Fondue Souffle - Swiss Cheese at its best! - Pane Bistecca
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Fondue Souffle – Swiss Cheese at its best! Käse Fondue Mischungen können nicht nur für Fondue benützt werden, sondern auch für Käsewähen und Soufflé! Da die Mischungen meist schon gewürzt und mit dem Weisswein eingelegt sind, eignen sie sich wunderbar! Es ist ganz einfach! ************ Cheese Fondue mixtures can not only be used for Fondue, but also for cheese pies and soufflés. As most mixtures have already all the seasoning and the white wine in it, they are so perfect! It is so easy!
Fuer 6 Portionen: 60 g Butter 60 g Mehl 350 ml Milch Pfeffer Muskatnuss Paprika 4 Eigelb 4 Eiweiss 500 g Fonduemischung mit allem drin (nicht nur der Kaese) Eine Souffléform (oder 6 einzelne Förmchen) ausbuttern. In einem Topf die Butter schmelzen, Mehl zugeben und schwitzen lassen, gut mischen damit nichts anbrennt. Sobald das Mehl zusammenklumpt, die Milch zugeben. Gut mischen und solange köcheln lassen bis sie eindickt. Vom Herd nehmen und etwas nachwürzen. Die Eigelbe und die Fondue Mischung beigeben und gut vermischen. Das Eiweiss steif schlagen und unter die leicht abgekühlte Masse ziehen. Sofort in die Form geben und bei 200° 30 Minuten backen. Sofort servieren. ************ For 6 Portions: 60 g Butter 60 g Flour 350 ml Milk Pepper Nutmeg Paprika 4 Egg-yolk 4 Egg-white 500 g Fondue Mixture with everything added already (not only the cheese) Grease a Soufflé form. Melt the butter in a pot then add the flour. Careful, do not burn the flour! As soon as the flour
and butter start clumping add the milk. Whisk well until the sauce thickens. Take from the stove and season. Add the egg- yolks and the Fondue mixture and mix well. Beat the egg-whites and fold them into the slightly cooled mixture. Immediately pour into the greased forms and bake in the oven at 200 C for 30 minutes. Serve immediately!
Thunfisch Spaghettini mit Rucola – Tuna Fish Spaghettini with Rocket Ein schnelles Mahl, das auch, wenn man kaum frische Esswaren zuhause hat, schnell gekocht werden kann. Alles was man braucht, sind Teigwaren, eine Dose Thunfisch, Tomatensauce und
Rucola, oder Kräuter. Es geht ganz schnell und sie schmecken nach Sommer und Meer, so ganz wovon man jetzt, wo wir nicht reisen können, träumen. ************ These are very easy and quick spaghetti you can cook if you do not have many fresh food items at home. All you need are spaghetti, a can of tuna, tomato sauce and Rocket or herbs. They are cooked very quickly and taste and smell of summer and sea, all things we can only dream of at the moment with this virus going crazy around the world. Für 4 Personen: 350 g Spaghettini 180 g Dose Thunfisch in Oel
1 Glas Tomatensauce (400 g) 2 Knoblauchzehen, gehackt 2 Schalotten, gehackt 10 g Butter 1 Handvoll Rucola, klein geschnitten Salz und Pfeffer Chili Die Butter in einem Topf zergehen lassen und die gehackten Knoblauchzehen und Schalotten andünsten. Die Tomatensauce mit dem abgetropften Thunfisch mischen und in den Topf geben und gut würzen. Alles auf kleinem Feuer köcheln lassen. Unterdessen die Spaghettini nach Anleitung weich kochen und abschütten. Die Teigwaren in die Sauce geben und den Rucola (oder Kräuter) dazu mischen. Alles gut vermischen und servieren. ************ For 4 persons: 350 g Spaghettini (the very thin ones) 1 can of Tuna fish in oil (180 g) 1 glass Barilla Tomato Sauce with Basil (400 g) 2 cloves of Garlic, chopped 2 Shallots, chopped 10 g Butter a handful of Rucola, chopped Salt and Pepper Chili Melt the butter in a pan and add garlic and shallots, fry slightly. Mix the tomato sauce with the drained tuna fish and add to the garlic and cook on low heat. Meanwhile cook the spaghettini as advised on the package. Drain the spaghettini and mix them into the sauce. Add the chopped Rucola (or some herbs) and mix well. Serve immediately.
Herz-Zopf mit Rosen nicht nur für den Oster Brunch – Heart Zopf with Roses not only for Easter Brunch Meine Schwester hat zu Ostern dieses fantastische Brot gebacken, aber nicht einfach als Zopf, sondern als Herz mit Rosen serviert. Ist es nicht unglaublich schön? Als ich es sah, musste ich daraus unbedingt einen Gastbeitrag machen! Ich finde es schön, dass man mit Brotteig so ziemlich alles machen kann. Diese Rosen passen nicht nur zu Ostern gut auf das Brot,
sondern auch zum Muttertag, Geburtstagsfeiern und Weihnachten! Danke liebe Schwester! ************ My sister made this beautiful bread for an Easter Brunch. It is not just a Swiss Zopf, but in heart shape with decorations of roses. Isn’t it beautiful? When I saw it I needed to make a guest entry for it! I like the fact that you can make anything with bread dough! These roses fit well to Easter, but are also perfect for Mother’s Day, Birthdays, Christmas or any celebration. Thank you dear sister!
1 kg Mehl 1 EL Salz 40 g frische Hefe mit 1 EL Zucker aufgelöst 125 g Butter flüssig 6 ½ – 7 dl Milch – in flüssige Butter giessen 2 Eigelbe und etwas Milch zum Bestreichen Alle Zutaten des Teiges gut kneten, bis ein weicher, glatter Teig entsteht. 1 Stunde ruhen und auf das Doppelte gehen lassen. Jetzt einen kleineren Teil des Teiges nehmen und 2 mm dick auswallen. Daraus 15 Kreise à ca. 4 – 5 cm Durchmesser ausstechen und leicht übereinander legen. (Bild 1) Nun die 3 Reihen satt einzeln aufrollen, von links nach rechts und aufstellen. Oben die äusseren Rosenblätter etwas nach aussen drücken und die Rosette etwas „büschelen“. Total sind es 3 Rosetten. (Bild 2) Dann ein weiteres Stück des Teiges nehmen, wieder 2 mm dick auswallen und 2 Kreise à 10 – 11 cm Durchmesser ausstechen. Mit dem Ausstecher, mit welcher diese grossen Kreise ausgestochen wurden, jeden Kreis einzeln so halbieren, dass total 4 Blätter entstehen. (Bild 3) Mit dem Messerrücken die typischen Kerben einfügen, um das Aussehen eines Blattes zu erhalten. (Bild 4) Anschliessend die 4 Blätter in der Mitte zusammenpressen (nur ca. je 0.5 bis 1 cm aufeinander), die Blätter mit Eigelb bestreichen und die Rosetten in der Mitte drapieren, etwas andrücken. (Bild 5 und 6) Nun auch die Rosetten mit Eigelb bestreichen und das ganze Kunstwerk auf einen mit etwas Mehl bestäubten Teller in den Kühlschrank stellen. Sobald diese Dekoration bereit ist, den restlichen Teig verarbeiten. Wir teilen den Teig genau in 3 Teile, mit der Waage abwägen und ganz genau arbeiten. Die 3 Teigteile nochmals sehr gut kneten und dann zu 3 Rollen verarbeiten,
immer wieder einen Teil rollen, die nächste Rolle nehmen, die andere Rolle inzwischen ruhen lassen, bis alle 3 Rollen gleich dünn sind. Die drei Stänge müssen je ca. 110 bis 120 cm lang werden. (Bilder 7,8 und 9) Nun in der Mitte beginnen einen Zopf zu formen, genau gleich, wie einen Haarzopf. Am Ende zusammendrücken. Dann den ganzen Zopf auf den Bauch drehen (was vorher oben lag, liegt nun auf der Arbeitsplatte) und die andere Hälfte zöpfeln und wieder am Schluss zusammendrücken. (Bild 10) Nun auf dem Backblech ein Herz formen und da wo die beiden Enden zusammenkommen fest mit der Faust runterdrücken. Es soll ziemlich platt sein, etwa Faust gross. (Bild 11) Den ganzen Zopf mit Eigelb bestreichen und jetzt die Rosetten aus dem Kühlschrank auf den heruntergedrückten Teil fest draufdrücken. Hier darauf achten, dass diese Rosetten etwas weiter oben sind als bei meinem Zopf, damit diese im Backofen nicht runterrutschen. (Bilder 12 und 13) Im Backofen sind meine Rosetten dann leider tatsächlich runtergerutscht und die Rosetten gekippt. Dies hätte verhindert werden können, wenn ich die Rosetten etwas weiter oben drauf gedrückt hätte. Deshalb beim Zusammenführen der beiden Zopfenden wirklich fest runterdrücken, damit nachher die Rosetten dort bleiben. (Beim zweiten mal Backen hats wunderbar geklappt!) Nochmals alles mit Eigelb bestreichen. Bevor der Zopf in den Backofen kommt, 30 Minuten ruhen lassen und dann bei 190 Grad ca. 30 Minuten backen. Ich wünsche en guete Appetit! ************ 1 kg Flour 1 tbsp Salt 40 g fresh Yeast mixed with 1 tbsp Sugar 125 g Butter melted
650 – 700 ml Milk – add to the melted butter 2 Egg-yolks and a little Milk for egg-wash Knead all ingredients for the dough well together until you have a soft dough. Let rest for 1 hour until grown double the size. Take a small portion of the dough and flatten to 2 mm. Cut 15 disks of approx. 4-5 cm diameter and lay them slightly over each other. (pic 1) Now roll these 3 rows well together from left to right and stand them up. Slightly push the upper part of the rose petals out. You have now 3 roses! (pic 2) Then take another portion of the dough and flatten again to 2 mm. Cut two disks of 10-11 cm diameter. Then use the cutter to cut the leaves, by cutting the disks into ovals. You have now 4 leaves. (pic 3) With the back of a knife press in some veins (pic 4) Now press the tips of the leaves one one side together (only approx. 5 mm to 1 cm over each other) and brush them with the egg-wash. Now add the three roses into their middle, press slightly down. (pic 5 and 6) Now also brush the roses with egg-wash. Put on a floured plate and store in the fridge! When your decoration for the heart is done, we work on the rest of the dough. Cut into three precise parts! Knead each part again well. Then work each piece into a roll. Roll one part, let rest, work on the next roll, let rest and so on until you have three approx. 110 to 120 cm long thin rolls. (pics 7,8 and 9) Now you start braiding in the middle, just like you braid your hair. Push the ends together. Turn the whole bread upside down, what was up is now facing down, and braid the other ends together. (pic 10) Now form a heart shape with this braid and press the ends well together with your fist! It has to be flat approx. fist size.
(pic 11) Brush the whole bread with egg-wash, the take the roses from the fridge and add it to the flat part. Be careful to add the roses a bit higher up than mine, so they do not slip down while baking. (pic 12 and 13) As you can see, my roses slipped and tumbled over. This could have been avoided if I had them put slightly higher on the bread. That’s why you really have to press hard down when you bring the heart together. (my second attempt on this bread worked perfectly!) Now brush all of it again with egg-wash! Before you put it into the oven let it rest for another 30 minutes. Bake at 190 C for approx. 30 minutes. Enjoy!
Zweiter Versuch – Second attempt!
Marisa Vollkorn Spätzle selbst gemacht #Koch mein Rezept – Homemade Whole-wheat Spätzle (Dumplings) Als Partner im Event Koch mein Rezept habe ich Katja von Kaffeebohne zugelost bekommen. Ich muss zugeben, ich hatte Mühe, mich zu entscheiden, denn sie hat viele wirklich deutsche Hausfrauen Rezepte, die ich gerne probiert hätte, aber diese Spätzle haben gewonnen. Wir Schweizer machen auch gerne Spätzli (so nennen wir sie), aber ich wollte jetzt einfach einmal so richtig schwäbische Spätzle zu machen. Dass sie dazu noch aus Vollkornmehl sind, machte es mir doppelt sympathisch! Katja sagt „Seit meine Kinder am Tisch mitessen, wird immer frisch gekocht – bevorzugt mit frischem Obst und Gemüse aus Bioanbau. Gemeinsame Mahlzeiten sind wichtige Ereignisse des Tages und ich erschrecke immer wieder, wenn ich höre, wie wenig in den Familien gemeinsam gekocht und gemeinsam gegessen wird. Dabei helfen Kinder gerne mit und sind sehr stolz darauf, das Brot mitgeknetet zu haben oder die Erdbeeren für die Marmelade selbst gepflückt zu haben. Ich finde es auch wichtig, dass meine Kinder wissen, dass man Pizza auch ohne Bringdienst haben kann, dass Obst und Gemüse nicht eingeschweißt aus dem Supermarkt kommt, sondern im Garten wächst und Milch aus der Kuh und nicht aus der Tüte kommt.”
Und das ist auch mir sehr wichtig!!! Auch wir haben immer zusammen gegessen, das war Qualitäts-Zeit für die Familie. Auch meine Kinder haben mitgeholfen beim Kochen und Backen, deshalb sind sie auch so gute Köche/Baecker. Wer also so richtig Gutes, Selbstgemachtes und Bodenständiges Essen sucht, ist bei Katja auf dem Blog goldrichtig!! Übrigens gibt’s auf ihrem Blog nicht nur Rezepte! Sie berichtet auch über Kochbücher und Küchenhelfer! ************ As partner in the event Koch mein Rezept I have been given Katja from Kaffeebohne. I have to admit I did not know what to choose, as there are so many really easy and delicious German recipes on this blog. But at the end the Spaetzle have won! We Swiss also make Spätzli (slight difference in pronunciation), but this time I wanted to make the real Swabian Spätzle. As they are made with whole-wheat flour, I am even more intrigued. Katja says „Since my children eat at the table with us, I always cook fresh – preferably with fresh fruits and vegetables from BIO cultures. Shared meals are the highlights of the day and I am often astounded, when I hear from other families how seldom they cook or eat together! Children want to help in the kitchen and are proud when they could help knead a bread dough or if they could pluck the strawberries from the field cooked into a jam. I think it’s important for my kids to know Pizza is not only available through the delivery service but can also be baked at home. They should know vegetables and fruits don’t just come packed in foil but grow in the gardens and farms. And milk is from the cow not from the package in the supermarket.” All this is also very important for me!!! We also have always had meals together; this is quality time for the family! Also, my kids helped in the kitchen, that’s why they are so good in cooking and baking! So, if you are looking for delicious homemade German food go to Katjas blog! She also has cookbook revues and
writes about the kitchen gadgets. Katja’s Familienrezept für 4 Personen: 150 g Weizenmehl 150 g Roggenmehl (ich habe Vollkornmehl benützt) 3 Eier 1 TL Salz 1 Schuss Olivenöl 225 ml Wasser (ich habe nur 200 ml gebraucht) Den Weizen und den Roggen (oder Vollkornmehl) fein ausmahlen und in einer Schüssel gut vermischen. Dann die Eier, das Salz und das Olivenöl dazugeben. Mit den Knethaken des Handrührers auf kleiner Stufe vermischen. Nach und nach das Wasser zugeben und den Mixer auf eine höhere Stufe einstellen. Alles so lange vermischen, bis der Teig schwer vom Haken fällt. Einen großen Topf Salzwasser zum Kochen bringen. (Katja hat ein besonderes Gerät für Spätzle, das habe ich nicht, aber ich benütze die Kartoffelpresse mit den kleinen Löchern) Den Spätzleschwob mit kalten Wasser waschen, denn dann geht der Teig besser ab. Wenn das Wasser kocht jeweils 3 EL Spätzleteig in den Schwob geben
und durchpressen. Wenn die Spätzle oben schwimmen mit einer Schaumkelle abschöpfen und in ein Sieb zum Abtropfen geben. Ich habe meine Spätzle mit Rindfleisch Geschnetzeltem und Kefen serviert. Für das Rindfleisch Geschnetzelte: 300 g Rindfleisch 200 g Pilze (Ich hatte Mini Auster Pilze) 50 g Speckwürfeli 3 Knoblauchzehen, gehackt ½ Zwiebel gehackt ½ Bund Petersilie gehackt 100 ml Weisswein 50 ml Sahne 50 g Saure Sahne Salz und Pfeffer Paprika Chili Olivenöl Die Speckwürfeli mit der Zwiebel, den Knoblauchzehen und der Petersilie in etwas Olivenöl gut anbraten, dann die Rindfleisch Stücke dazu geben, gut durchbraten. Dann die in dünne Scheiben geschnittenen Pilze zugeben, alles gut würzen und mit dem Weisswein ablöschen. Die Sahne zugeben und etwas einkochen lassen, dann die Saure Sahne dazu mischen. Für die Kefen: 300 g Kefen, Fäden abgezogen 3 Knoblauchzehen, gehackt 1 EL Olivenöl Salz und Pfeffer Etwas Wasser Den Knoblauch im Olivenöl anbraten, dann die Kefen zugeben, mit Salz und Pfeffer würzen! Sobald die Kefen gut gebraten sind etwas Wasser zugeben und zugedeckt ca. 8-10 Minuten
dämpfen lassen. Danke Katja, die Spätzle werden nun in unser Familien Repertoire aufgenommen, von Eurer Familie zu unserer!! ************ Katja’s Family recipe for 4 Persons: 150 g Flour 150 g Rye Flour (I used Whole-Wheat Flour) 3 Eggs 1 tsp Salt 1 splatter of Olive Oil 225 ml Water (I only used 200 ml) Mix the flours in a bowl then add eggs, salt, and oil. With the kneading hook of your kitchen machine mix the dough together. Then let the machine work faster and slowly add the water until you have a dough the falls heavily from the spoon. Bring a big pot of salted water to boil. I used my potato masher with the small, holed sieve. Put 2-3 spoons of the dough into it and slowly let the dough drip through the holes into the boiling water. Make this in batches. Wait until the Spätzle float, then remove them with a slotted spoon and repeat. I served my Spätzle with creamy beef and snow peas. For the Beef Sauce: 300 g Beef Stripes 200 g Mushrooms (I used Mini Oyster Mushrooms) 50 g Bacon Bits 3 cloves of Garlic, chopped ½ Onion, chopped ½ Bunch Parsley, chopped 100 ml White Wine 50 ml Cream 50 g Sour Cream Salt and Pepper
Paprika Chili Olive Oil Fry the bacon bits with the onion, garlic, and parsley in some olive oil. Then add the beef stripes and fry well. Add the sliced mushrooms and season well. Then add the white wine. Add the cream and let reduce a little, then mix the sour cream in. For the Snow Peas: 300 g Snow Peas, cleaned 3 cloves of Garlic, chopped 1 tbsp Olive Oil Salt and Pepper Some Water Fry the garlic in the olive oil and add the snow peas. Season with salt and pepper. As soon as the snow peas have fried a little add some water and let steam the snow peas covered for approx. 8-10 minutes. Thanks Katja, the Spätzle will now be taken into our family recipe repertoire, from your family to ours.
Russische Pelmeni – Russian Dumplings Pelmeni sind russische Dumplings, die mit Fleisch gefüllt, entweder als Suppenbeilage oder in Wasser gekocht als Hauptspeise serviert werden. Es ist ein Nationalgericht aus Russland, stammt aus der Gegend des Urals, der Wolga und Sibirien. Man merkt, dass dort die Küche stark von Asien beeinflusst wurde. Sie sehen aber auch ähnlich wie Tortelloni aus, aber die Füllung besteht immer nur aus Fleisch, ohne sonstigen Beigaben, wie Käse oder so. Natürlich musste ich sie ausprobieren, denn ich mag Dumplings sehr! Dies ist wieder ein Beitrag zum dies monatigen Blogevent der Kulinarischen Weltreise von Volkermampft, in dem wir virtuell nach Russland reisen. ************ Pelmeni are Russian Dumplings which are filled with meat and served in a soup or as a main meal. It is a national dish from Russia originating from the Ural, the Wolga and Siberia. You notice that their cuisine is heavily influenced by the Asian kitchen. But they also look like Tortelloni, even though the filling is always made with only meat and no other filling agents, like the Italians do. Of course, I needed to try some, as we all love dumplings! This is another entry to the culinary world travel event from Volkermampft, this month we stop in Russia!
Für ca. 25-30 Stück: Teig: 200 g Mehl ½ TL Salz 1 Ei 80-100 g Wasser Wie beim Pasta herstellen das Mehl mit dem Salz in eine Schüssel geben und in der Mitte eine Mulde machen. Das Ei in diese Mulde geben und mit einer Gabel in kreisenden Bewegungen das Mehl ins Ei arbeiten. Langsam das Wasser zugeben, aber nur so viel, bis der Teig knetbar wird. Alles schön auskneten, es sollte ein weicher, aber nicht klebriger Teig entstehen. Bedeckt 30 Minuten ruhen lassen. Für die Füllung: 250 g Rinderhackfleisch 250 g Schweinehackfleisch ½ Zwiebel, fein gehackt 3 Knoblauchzehen, fein gehackt 2 EL gehackter Dill 1 TL Pfeffer ½ TL Salz Alle Zutaten für die Füllung gut zusammen kneten! Den Teig nach dem Ruhen in eine lange ca. 3 cm dicke Rolle formen und davon ca. 1 cm dicke Scheiben abschneiden. Jede Scheibe nun mit einem kleinen Nudelholz auswallen so dass eine etwa Hand grosse Scheibe entsteht. Diese Scheibe auf die Handfläche legen, mit einer grossen Kugel der Füllung belegen und zusammenfalten. Die Enden gut zusammendrücken. Die Spitzen dieses Halbmondes übereinander legen und festdrücken. (siehe Bilder) Einen grossen Topf mit Salzwasser zum Kochen bringen, die Pelmeni rein geben und sobald sie obenauf schwimmen ca. 10 Minuten köcheln lassen. Pelmeni werden traditionell mit Saurer Sahne serviert, ich habe meine mit dem Pilz Kaviar und dem Auberginen Kaviar serviert. (Ich habe den Rest der
Fleischfüllung als Fleischbaellchen dazu serviert) ************ For approx. 25-30 Pieces: Dough: 200 g Flour ½ tsp Salt 1 Egg 80-100 g Water Work as when doing pasta dough, put the flour and the salt into a bowl and make a well in the center. Add the egg and start swirling with a fork until the flour starts clumping. Now slowly add the water until you have a kneadable dough. Knead well together for a while until your dough is soft but not sticky anymore. Cover and let rest for 30 minutes. For the Filling: 250 g ground Beef 250 g ground Pork ½ Onion, chopped 3 cloves of Garlic, chopped 2 tbsp chopped Dill 1 tsp Pepper ½ tsp Salt Knead all ingredients well together. After the rest form the dough into a long approx. 2-3 cm thick roll and cut 1 cm wide slices. Roll each slice out to a palm size disk. Put this disk onto your palm and fill it with a big chunk of the filling. Fold together and pinch the sides well together. Now hold the tips of this half-moon and pull them together, pinch them well so they stick together. (see pictures) Bring a big pot of salted water to a boil and drop the Pelmeni in. As soon as the start floating you let them simmer for 10 minutes. Traditionally they are served with sour cream but I served them with the Mushroom Caviar and the
Eggplant Caviar. (I served also the rest of the meat filling as meatballs with them)
Conny von food for the soul mit Soljanka mit Fleisch nach Russischem Rezept Cornelia von SilverTravellers mit Soljanka – mehr als eine
Restesuppe und Schaschlik im Ofen mit köstlicher Soße Marion von LSLB-Magazin mit Kalte Suppe – Russische Okroschka mit Kaviar und Süßes aus Russland – Oladji Sylvia von Brotwein mit Boeuf Stroganoff – Rezept für russischen Klassiker Edyta von mein-dolcevita mit Russischer Schichtsalat Schuba ohne Hering Kathrina von Küchentraum & Purzelbaum mit Oreschki mit Dulce de leche Susanne von magentratzerl mit Schschti und Buchweizenrisotto mit Pilzen und Borodinski-Brot Tina von Küchenmomente mit Watruschki – Russisches Quarkgebäck Wilma von Pane-Bistecca mit Russisches Pilz Kaviar und Russisches Auberginen und Tomaten Kaviar und Russische Pelmeni Petra aka Cascabel von Chili und Ciabatta mit Syrniki – russische Quarkküchlein aus selbst gemachtem Tworog und Hack- Schnitzel mit Pilz-Käse-Füllung und Russischer Salat Vinaigrette und Kalach Moskovsky – Moskauer Kalatsch Anja von GoOnTravel.de mit Pelmeni Rezept – Russische Teigtaschen zum Nachkochen poupou von poupous geheimes laboratorium mit Mimosa Salat Gabi von Slowcooker.de mit Pilz- und Hack-Pierogi Sebastian von Brittas Kochbuch mit борщ/Borschtsch (Gastbeitrag v. Sebastian Reichelt) Britta von Brittas Kochbuch mit бефстроганов/Bœuf Stroganoff
Tina von Küchenmomente mit Russische Kirschtorte Monastirskaya Izba Volker von volkermampft mit Russische Piroschki mit Weißkohl und Hackfleisch oder vegetarischer Füllung Dirk von low-n-slow mit Barsch-Soljanka Sonja von fluffig & hart mit Okroschka – kalte Suppe Michael von SalzigSüssLecker mit Oladji Spinat-Blätterteig Rollen –
Spinach-Puff Pastry Rolls Ein einfaches und schnelles Rezept für Fingerfood oder einen Snack, sind diese Spinat Rollen im Blätterteig. Eigentlich kann man alles Mögliche als Füllung benützen. Ich mache solche Rollen oft, denn sie sind praktisch und recht schnell gemacht. Ich habe, vor allem wenn ich in Europa bin, meist einen Blätterteig im Kühlschrank und ich habe immer irgendein Gemüse oder Käse oder Pesto zuhause. So kann ich, wenn überraschend Besucher kommen, schnell ein paar Bissen zubereiten. Hier findet ihr die Tomaten-Käse Rollen, zwei verschieden gefüllte Blätterteig Rollen, Pesto Röllchen und die feine Zucchini Rolle. ************ A quick and easy recipe for finger-food and snack is this spinach and puff pastry roll. Actually, you can use anything to fill these rolls. I make them often they are so easy to do. I use to have puff pastry in my fridge, especially when I am in Europe and I always have some vegetables and cheese or pesto at home. So, if I get unexpected visitors, I can easily bake some of these rolls. Here you can find the Tomato-Cheese Rolls, two different filled Puff Pastry Rolls, Pesto Rolls and the tasty Zucchini Roll.
1 ausgerollter, rechteckiger Blätterteig 100 g frischer Spinat 250 g Frischkäse 100 g Parmesan Splitter (kann auch gerieben sein) Pfeffer Rosmarin Den Spinat grob hacken und mit dem Frischkäse und den Gewürzen mischen. Den ausgewallten Blätterteig auf die Arbeitsfläche legen und mit der Käsemasse bestreichen. Alles mit den Parmesan Splittern bestreuen und die Rolle von der weiten Seite her aufrollen. Mit Hilfe eines festen Fadens die Rollen in 2-3 cm breite Stücke schneiden. Dazu zieht man den Faden unter die Rolle, überkreuzt ihn und zieht die Enden fest, bis der Faden die Rolle geschnitten hat. Das macht es einfacher, denn so drückt man die Rolle nicht flach. Die Stücke auf ein Backblech legen und im Ofen bei 200 C Grad ca. 20-30 Minuten backen. Man kann sie warm oder kalt servieren. ************
1 ready rolled out, rectangle Puff Pastry 100 g fresh Spinach 250 g Cream Cheese 100 g Parmesan Shavings (you can also use grated one) Pepper Rosemary Chop the spinach and mix it with the cream cheese and seasoning. Put the puff pastry onto a working surface and spread the cheese filling onto it. Sprinkle with the Parmesan shavings. Roll up the pastry from the wide side and cut 2-3 cm wide pieces with the help of a string. Put the string under the roll and cross the ends, pull at the ends to cut the roll. This helps to cut the roll easier without flattening it. Put the pieces onto a baking tray and bake in the oven at 200 C for 20-30 minutes. You can serve them warm or cold.
Russisches Auberginen und Tomaten Kaviar – Russian Eggplant and Tomato Caviar Wie ich bereits in diesem Post berichtet habe, gibt es in Russland verschiedene Kaviars. Wer den Fischigen nicht (ver)mag, macht sich einfach einen Gemüsigen! Dies hier ist für alle Auberginoholiker wie ich bin, da draussen. Man kann ihn zu Speisen reichen, als Aufstrich benützen oder sogar in Saucen mischen. Ich mag ihn sehr! Das ist ein weiterer Beitrag zu unserer Kulinarischen Weltreise von Volkermampft. Wir reisen diesen Monat nach Russland!
************* As I already mentioned in this post in Russia there is more to caviar as you think! If you do not like the fishy one (or you cannot afford it) just make a veggie one! This one is for all of you eggplantoholics, like me! You can serve it with other dishes, spread it on some crispy bread or mix it into sauces. I love it! This is another entry to our culinary World travel from Volkermampft. This month we travel to Russia!
Für ein grosses Glas: 2 Auberginen 2 grosse Tomaten 1 Knoblauchzehe, gehackt ¼ Zwiebel, gehackt 3 EL Olivenöl 1 EL Apfelessig Salz und Pfeffer Etwas Chili Die Auberginen halbieren und mit der Schnittfläche nach oben auf eine Grillplatte legen. Ca. 30 Minuten bei 180 C Grad im Ofen rösten, dann leicht auskühlen lassen. Dann die Haut abziehen. Die Zwiebel und den Knoblauch hacken und in wenig Oel weich braten. Die Tomaten schälen und in grosse Stücke schneiden. Alles zusammen in den Mixer geben und gut würzen. Alles pürieren. Dann mit dem Oel und Essig abschmecken. Kalt servieren. ************ For a big Jar: 2 Eggplants 2 big Tomatoes 1 clove of Garlic, chopped ¼ Onion, chopped 3 tbsp Olive Oil 1 tbsp Cider Vinegar Salt and Pepper some Chili Cut the eggplants into halves and put them cut side up onto a grill plate. Roast in the oven at 180 C for approx. 30 minutes, then let cool. Peel the skin off. Fry the chopped garlic and onion in a little oil until soft. Peel the tomatoes and cut them into pieces. Put this all into the blender, season well and puree. Then season with the oil and vinegar. Serve cold.
Conny von food for the soul mit Soljanka mit Fleisch nach Russischem Rezept Cornelia von SilverTravellers mit Soljanka – mehr als eine Restesuppe und Schaschlik im Ofen mit köstlicher Soße Marion von LSLB-Magazin mit Kalte Suppe – Russische Okroschka mit Kaviar und Süßes aus Russland – Oladji Sylvia von Brotwein mit Boeuf Stroganoff – Rezept für russischen Klassiker Edyta von mein-dolcevita mit Russischer Schichtsalat Schuba ohne Hering Kathrina von Küchentraum & Purzelbaum mit Oreschki mit Dulce de leche Susanne von magentratzerl mit Schschti und Buchweizenrisotto mit Pilzen und Borodinski-Brot Tina von Küchenmomente mit Watruschki – Russisches
Quarkgebäck Wilma von Pane-Bistecca mit Russisches Pilz Kaviar und Russisches Auberginen und Tomaten Kaviar und Russische Pelmeni Petra aka Cascabel von Chili und Ciabatta mit Syrniki – russische Quarkküchlein aus selbst gemachtem Tworog und Hack- Schnitzel mit Pilz-Käse-Füllung und Russischer Salat Vinaigrette und Kalach Moskovsky – Moskauer Kalatsch Anja von GoOnTravel.de mit Pelmeni Rezept – Russische Teigtaschen zum Nachkochen poupou von poupous geheimes laboratorium mit Mimosa Salat Gabi von Slowcooker.de mit Pilz- und Hack-Pierogi Sebastian von Brittas Kochbuch mit борщ/Borschtsch (Gastbeitrag v. Sebastian Reichelt) Britta von Brittas Kochbuch mit бефстроганов/Bœuf Stroganoff Tina von Küchenmomente mit Russische Kirschtorte Monastirskaya Izba Volker von volkermampft mit Russische Piroschki mit Weißkohl und Hackfleisch oder vegetarischer Füllung Dirk von low-n-slow mit Barsch-Soljanka Sonja von fluffig & hart mit Okroschka – kalte Suppe Michael von SalzigSüssLecker mit Oladji
Cremiges Parmesan Hühnerbrust Gericht – Creamy Parmesan Chicken Breast Dish Dies ist ein Einfaches und trotzdem unglaublich Gutes, cremiges Rezept. Ich habe es meinen Freunden aufgetischt und sie konnten nicht genug davon kriegen! Durch die getrockneten Tomaten erhält es die passende Säure, durch die Zugabe von Parmesan wird es cremig. Es braucht nicht zu viel Zeit zum Vorbereiten und ist relativ schnell gekocht. Ich habe dazu feine Nudeln und die Balsamico Zwiebeln serviert! ************
This is a very simple but delicious and creamy recipe. I served it to my friends, and they could not get enough of it! Through adding sun dried tomatoes, it gets a nice slightly acid taste and through adding Parmesan it gets nice and creamy. It’s not a fastidious and long cooking process, it’s cooked relatively quickly. I served it with thin noodles and the Balsamic Onions.
Für 4 Personen: 4 grosse Hühner Brüstchen Salz und Pfeffer Paprika Frischer Rosmarin Frischer Thymian Oregano 20 g Butter 2 EL Olivenöl Für die Sauce: 4 Knoblauchzehen, gehackt 1 Glas getrocknete Tomaten im Oel, abgetropft und gehackt 100 ml Weisswein 100 g geriebener Parmesan Frischen Rosmarin 100 ml Sahne Salz und Pfeffer Paprika Die Hühner Brüstchen in halb schneiden und etwas flach klopfen, damit sie nicht uneben dick sind. Dann mit den Gewürzen einreiben. Die Butter und das Olivenöl in einer weiten Pfanne erhitzen, ich habe den Wok benützt. Die gewürzten Hühner Brüstchen darin rundum durchbraten. Den Knoblauch, den Rosmarin und die gehackten Tomaten dazu geben. Mit dem Weisswein ablöschen und leicht einkochen lassen. Dann die Sahne und den geriebenen Parmesan dazu geben und gut vermischen. Gut mit Gewürzen abschmecken! Kurz eindicken lassen und mit den Beilagen servieren. ************ For 4 Persons: 4 big Chicken Breasts Salt and Pepper Paprika Fresh Rosemary
Fresh Thyme Oregano 20 g Butter 2 tbsp Olive Oil For the Sauce: 4 cloves of Garlic, chopped 1 jar of Sun-Dried Tomatoes, drained and chopped 100 ml White Wine 100 g grated Parmesan Fresh Rosemary 100 ml Cream Salt and Pepper Paprika Cut the chicken breasts into halves and flatten them to make them more or less all over the same thickness. Season them well. Heat the butter and oil in a wide pan, I used the wok, and fry the chicken all around until well cooked. Add the garlic, rosemary and sun-dried tomatoes. Pour in the white wine and let slightly reduce. Add the cream and the parmesan and mix well. Season to taste. Cook until thickened. Serve with the noodles and Onion.
Russisches Pilz Kaviar – Russian Mushroom Caviar Wir sind wieder auf einer Kulinarischen Weltreise von Volkermampft und diesen Monat geht’s nach Russland. Ich war noch nie in Russland und kenne auch nicht viele Gerichte von dort, ausser Borschtsch, die Randen Suppe. Aber ich habe wieder im Internet recherchiert und viele Artikel und Videos gefunden. Daraus fand ich ein paar sehr gute Rezepte, die ich aus mehreren Rezepten zusammengeschnitten habe. In Russland gibt es viele Arten von Kaviar (und ich rede nicht vom Fischigen) sondern aus Gemüse, so zum Beispiel dieses hier mit Pilzen. Traditionell wird es mit getrockneten Pilzen gemacht, aber es geht auch mit frischen. Es wird als Aufstrich, Belag oder Füllung benützt und kann auch als Würze für Suppen und Saucen brauchen, auf oder in Blinis, die russischen Pfannkuchen und vieles mehr. ************ We are travelling again this month with our culinary world travel group of Volkermampft and this month we go to Russia! I was never in Russia and also do not know a lot of recipes from there except the famous Borscht soup. But I did some research on several recipes and videos and found interesting food choices. I cut together some of them and this mushroom caviar is one of them. In Russia there are many ways for caviar (and I am not talking about the fishy one!) I am talking ab out the vegetarian ones. Traditionally it is made with dried mushrooms, but it also works with fresh ones. It is used as spread, topping, filling, or as spice for soups and sauces, or in or on top of the Russian pancakes called Blinis.
50 g Trockene Steinpilze 50 g frische Champignons ¼ Zwiebel 2 Knoblauchzehen Salz und Pfeffer 2 EL Apfelessig 3 EL Oel Die getrockneten Pilze in eine kleine Schüssel geben und mit so viel kaltem Wasser übergiessen, bis sie mit Wasser bedeckt sind. Ca 1 Stunde stehen lassen. Dann die Flüssigkeit beim abgiessen auffangen! Ich habe eine kleinen Hack-Behälter, mit dem man super fein hacken kann. Die Zwiebel, Knoblauchzehen und alle Pilze fein hacken. Alles in einem Topf mit der Einweichflüssigkeit aufkochen und würzen. So lange kochen, bis die ganze Flüssigkeit eingekocht ist. Auskühlen lassen, dann den Essig und das Oel dazu mischen. Kalt servieren. ************ 50 g dried Porcini Mushrooms
50 g fresh Button Mushrooms ¼ Onion 2 cloves of Garlic Salt and Pepper 2 tbsp Cider Vinegar 3 tbsp Oil Put the dried mushrooms into a small bowl and add as much cold water to cover them. Let soak for 1 hour, then drain but keep the soaking liquid. I have this small chopping machine that chops very fine. Chop the dried and fresh mushrooms, onion and garlic. Put them all into a pot with the soaking liquid and bring to a boil. Season well and let simmer until the liquid is reduced. Let cool. Then mix the vinegar and oil into it and serve cold.
Conny von food for the soul mit Soljanka mit Fleisch nach Russischem Rezept Cornelia von SilverTravellers mit Soljanka – mehr als eine Restesuppe und Schaschlik im Ofen mit köstlicher Soße Marion von LSLB-Magazin mit Kalte Suppe – Russische Okroschka mit Kaviar und Süßes aus Russland – Oladji Sylvia von Brotwein mit Boeuf Stroganoff – Rezept für russischen Klassiker Edyta von mein-dolcevita mit Russischer Schichtsalat Schuba ohne Hering Kathrina von Küchentraum & Purzelbaum mit Oreschki mit Dulce de leche Susanne von magentratzerl mit Schschti und Buchweizenrisotto mit Pilzen und Borodinski-Brot Tina von Küchenmomente mit Watruschki – Russisches
Quarkgebäck Wilma von Pane-Bistecca mit Russisches Pilz Kaviar und Russisches Auberginen und Tomaten Kaviar und Russische Pelmeni Petra aka Cascabel von Chili und Ciabatta mit Syrniki – russische Quarkküchlein aus selbst gemachtem Tworog und Hack- Schnitzel mit Pilz-Käse-Füllung und Russischer Salat Vinaigrette und Kalach Moskovsky – Moskauer Kalatsch Anja von GoOnTravel.de mit Pelmeni Rezept – Russische Teigtaschen zum Nachkochen poupou von poupous geheimes laboratorium mit Mimosa Salat Gabi von Slowcooker.de mit Pilz- und Hack-Pierogi Sebastian von Brittas Kochbuch mit борщ/Borschtsch (Gastbeitrag v. Sebastian Reichelt) Britta von Brittas Kochbuch mit бефстроганов/Bœuf Stroganoff Tina von Küchenmomente mit Russische Kirschtorte Monastirskaya Izba Volker von volkermampft mit Russische Piroschki mit Weißkohl und Hackfleisch oder vegetarischer Füllung Dirk von low-n-slow mit Barsch-Soljanka Sonja von fluffig & hart mit Okroschka – kalte Suppe Michael von SalzigSüssLecker mit Oladji
Chorizo im Rotwein gekocht – Chorizo cooked in Red Wine – Spanish Tapas Ich liebe spanische Tapas! Ich mag es, viele kleine Speisen auf dem Tisch zu haben, so kann man alles probieren. Man lernt wirklich viele neue Speisen kennen, wenn man Tapas essen geht. Aber sie sind auch oft sehr einfach zu kochen. Das habe ich gemacht und viele verschiedene Tapas aufgetischt. Dieses ist ein super einfaches, schnelles Gericht! Chorizo ist eine spanische Salami. Man kann sie roh oder geräuchert kaufen. Hier wurde die geräucherte im Rotwein gekocht, natürlich mit
sehr viel Knoblauch! ************ I love Spanish Tapas! I love it to be able to try many small dishes. You always find a new dish this way you haven’t yet tried! But you don’t need to go to the Tapas restaurant, some of these dishes are very easy to cook. This one is such an easy and quick dish! Chorizo is a kind of Spanish salami. You can buy it raw or smoked. This dish is made with the smoked one. You cook it in red wine with lots of garlic! Als Tapas für 4 Personen: 1 geräucherte Chorizo Wurst 1 EL Olivenöl ¼ Zwiebel, fein gehackt 4 Knoblauchzehen, fein gehackt 100 ml Rotwein 1 EL Honig Frischer Thymian
Das Oel in einer Pfanne erhitzen und die gehackte Zwiebel mit den gehackten Knoblauchzehen darin anschwitzen. Diese nun in der Pfanne zur Seite schieben und die in Scheiben geschnittene Chorizo Stücke zugeben, gut durchbraten. Dann den Rotwein und Honig zugeben und kurz einköcheln lassen. Den Thymian zugeben und heiss servieren. ************ As Tapas for 4 Persons: 1 smoked Chorizo Sausage 1 tbsp Olive Oil ¼ Onion, chopped 4 cloves of Garlic, chopped 100 ml Red Wine 1 tbsp Honey Fresh Thyme Heat the oil in a pan and fry the chopped onion and garlic quickly. Then push them to the side of the pan, and add the sliced chorizo. Fry well then add the red wine and honey. Let reduce a little, then add the fresh thyme. Serve hot!
Sie können auch lesen