JUSTUS Island Aqua II - Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen mit Wasserwärmetauscher
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
D AT CH D AT CH Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen mit Wasserwärmetauscher F Manuel d´installation et d´utilisation pour poêle à bois Hydro avec échangeur d´eau chaude JUSTUS Island Aqua II 291 9363 5000 · 2080
D AT CH Inhaltsverzeichnis D / AT / CH Begrüßung 3 Abmessungen und Anschlüsse 18 Kundendienst / Ersatzteile 3 JUSTUS-Werksgarantie 20 Entsorgung der Verpackung 3 Energielabel und Produktdatenblatt nach EU-Verordnung 44 1. Beschreibung 5 Leistungserklärung 45 2. Allgemeines 5 CE-Kennzeichnung 47 2.1 Externe Verbrennungsluftversorgung 5 Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten 2.2 Bauart 6 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens 6 3.1 Rauchrohranschluss 6 3.2 Aufstellung des Kaminofens 7 4. Technische Daten 8 5. Betrieb des Kaminofens 9 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 9 5.2 Anheizklappe 9 5.3 Luftregelung 10 5.4 Geeignete Brennstoffe 10 5.5 Inbetriebnahme 10 5.6 Heizen mit Braunkohlenbriketts 11 5.7 Heizen in der Übergangszeit 11 5.8 Maximale Aufgabemenge und Luftein- stellung bei NWL 11 5.9 Aschenentleerung 12 5.10 Reinigung und Pflege 12 5.11 Schornsteinbrand 12 6. Anschluss Wasserkreislauf Heizanlage 13 6.1 Anschluss Vor- und Rücklaufleitung 14 6.2 Entlüften der Anlage 14 6.3 Installationshinweise 15 7. Anschlussschema 16 8. Wartungsplan 17 Diese Feuerstätte darf nicht ohne ordnungs- und vorschriftsmäßig ausge- führten wasserseitigen Anschluss und/oder ohne Wasserfüllung betrieben werden! 2
D AT CH Sehr geehrter Kunde, JUSTUS GmbH wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines JUSTUS- Oranier Straße 1 Gerätes! 35708 Haiger / Sechshelden Telefon: +49 (0) 27 71 / 2630-200 JUSTUS-Geräte bieten Ihnen ausgereifte und zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- Kundendienst / Ersatzteile chendes Design. email Kundendienst: kundendienst@justus.de email Ersatzteile: kundendienst@justus.de Sollten Sie trotz unserer sorgfältigen Qualitäts- Telefon: +49 (0) 27 71 / 2630-360 kontrolle einmal etwas zu beanstanden haben, Alle Dienste sind erreichbar so wenden Sie sich bitte an unseren zentralen Montag - Donnerstag: 8.00 - 17.00 Uhr Kundendienst, hier wird man Ihnen gerne behilflich Freitag: 8.00 - 15.00 Uhr sein. Österreich: Wählen Sie hierfür bitte in unserem Kunden- ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH dienstportal unter Blütenstraße 15/4 · 4040 Linz www.oranier-kundendienst.com email Vertrieb: vertrieb-ht@oranier.com Telefon: +43 (0) 7 32 / 66 01 88-10 den für Sie relevanten Bereich aus und folgen Kundendienst/Ersatzteile: Sie der Menüführung: email Kundendienst: service-ht@oranier.com Bestellen Sie Ersatzteile, verfolgen Sie im email Ersatzteile: ersatzteil-ht@oranier.com Trackingbereich Ihre Bestellung, finden Sie Telefon: +43 (0) 7 32 / 66 01 88-20 unter "FAQ" schnelle Antworten auf häufig gestellte Fragen oder geben Sie einen Kun- Schweiz: dendienst-Auftrag schnell und bequem ein. ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Hartbertstrasse 1 · 7000 Chur Falls Sie einen Kundendienst-Auftrag einge- Telefon: +41 (0) 812 5066 25 ben möchten, halten Sie bitte folgende Informa- email: swiss@oranier.com tionen bereit: Serie und Modellnummer des Gerätes WARNUNG! Brandgefahr durch die Verwendung nicht Fertigungsnummer / Datum des Prüfstempels originaler Ersatzteile! (Siehe Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Korpusfarbe und Verkleidungsvariante des Gerätes Durch Verwendung von Feuerraumauskleidun- gen mit falschen Wärmeeigenschaften kann es Kaufdatum zu Überhitzung umgebender Wände und Einrich- Ein Foto von der Rückseite der Bedienungs- tungsgegenständen kommen! Verwenden Sie anleitung oder vom Typenschild daher ausschließlich Original-Ersatzteile! Ein Foto vom Fehler Bitte beachten Sie: Auf diese Weise kann der Kundendienstauftrag Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen besonders schnell bearbeitet werden. und eventuellen Kundendienstfällen Halten Sie die oben genannten Informationen immer die Nummer für Ihre Verkleidungsvariante ebenfalls bereit, wenn Sie uns per email oder (Korpusfarbe / Verkleidung) mit an. telefonisch kontaktieren möchten, damit die Markieren Sie am besten gleich jetzt die jeweilige Bearbeitung schnell und unkompliziert abge- Variante Ihres neuen Kamin-ofens im dafür vorberei- wickelt werden kann. teten Kreisfeld in der Tabelle auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung. Vielen Dank! 3
D AT CH Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl. Transportschä- den an den Funktionsteilen (Luftschieber, Ausmauerung, Dichtungen, Feuerraumtür, Rohrstutzen usw.) festzustellen sind. Bei Feststellung solcher Mängel setzen Sie sich bitte mit unserem Kunden- service in Verbindung! Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit der Funktion und Handhabung des Ofens vertraut und ist Bestandteil dieser Feuerstätte. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sich bei Beginn einer Heizperi- ode wieder über die richtige Bedienung informieren können. Einzuhaltende Richtlinien und Normen: EN 12828 Heizungssysteme in Gebäuden DIN 13384 Wärme- und strömungstechnische Berechnungsverfahren für Abgasanlagen DIN 18160 Hausschornsteine, Anforderungen, Planung u. Ausführung VDI 2035 Verhütung von Schäden durch Korrosion und Steinbildung in WW-Heizungsanlagen (nur für wasserführende Geräte) 1. BImSchV Verordnung über Kleinfeuerungsanlagen FeuVo Feuerungsverordnung Heizraumrichtlinien Landesbauordnung Falls erforderlich: Elektrische Anschlüsse müssen vom Elektro-Fachbetrieb nach VDE durchgeführt werden Typgeprüft nach EN 13240 Wirkungsgrad und Emissions- § 15a B- VG Österreich werte entnehmen Sie bitte der Bauart 1 in dieser Anleitung enthaltenen CE-Kennzeichnung. 4
D AT CH 1. Beschreibung 2.1 Externe Verbrennungsluftversorgung Der Kaminofen besteht aus einer geschweiß- Im Bedarfsfall kann der Kaminofen mit ei- ten Stahlkonstruktion. Im Mittelteil befindet nem Anschluss für eine externe Verbren- sich der mit Schutzplatten ausgekleidete Feu- nungsluftversorgung ausgerüstet werden erraum. Unter einem stabilen Gussrost befin- (siehe Abb. 1): det sich der Aschenkasten. Darunter befindet sich ein Holzlagerfach. Oberhalb des Feuer- Obere Rauchrohröffnung raums ist ein Warmhaltefach angeordnet. Abb. 1 Kaminöfen dieser Bauart arbeiten im Konvek- tionsbetrieb, d. h. die Umgebungsluft wird von Hintere Rauch- den im Kaminofen enthaltenen Konvektions- rohröffnung schächten angesaugt, stark erwärmt und wie- der an den Wohnraum abgegeben. Dieser Kaminofen verfügt zusätzlich über ei- nen leistungsfähigen Wasserwärmetauscher zur Einbindung des Kaminofens in eine Warm- wasserheizungsanlage. Anschluss für Hinweis: externe Verbren- Für die wasserseitige Installa- nungsluftversorgung tion sind weitere bauseitig zu stellende Komponenten not- Für besonders dichte Räume kann hier eine wendig. Luftversorgung von außen angeschlossen werden. Ein dafür erforderlicher Anschluss- stutzen ist als Zubehör erhältlich. 2. Allgemeines Achten Sie bei einer externen Verbren- Die Aufstellung Ihres Kaminofens muss unter nungsluftversorgung auf dichte Rohrfüh- strikter Berücksichtigung der jeweiligen Lan- rung! desbauordnung und in Absprache mit dem Die Zuführung der Verbrennungsluft erfolgt Bezirksschornsteinfegermeister erfolgen. ausschliesslich über ein bauseitiges Zuluftrohr Dieser prüft nach erfolgter Montage auch den ND 100 mm. Die Luftleitung ist mit glattem ordnungsgemäßen Anschluss der Feuerstätte. Rohr aus Stahl oder Kunststoffrohr (Abfluss- Eine Feuerstelle entzieht dem Aufstellungs- rohr) auszuführen. raum im Betrieb Sauerstoff. Daher ist es Die gestreckte Rohrlänge darf nicht länger als zwingend notwendig, für eine ausreichende 6 m sein, keine Reduzierungen sowie maximal Frischluftzufuhr im Aufstellungsraum Sorge zu 3 Stck. 90°- Bogen aufweisen! tragen. Ein vor der äußeren Zuluftöffnung angebrach- Bei Aufstellung in Räumen mit besonders dicht tes Schutzgitter darf nicht ungewollt den Zu- schließenden Fenstern und Türen sind Funkti- luftquerschnitt verkleinern oder gar verschlie- onsstörungen nicht ausgeschlossen. ßen können. Ob im vorgesehenen Aufstellungsraum aus- Ein Anschluss an einen geeigneten LAS- reichend Verbrennungsluft für Ihren Ofen zur Schornstein ist möglich. Verfügung steht, darüber kann Ihnen im Zwei- felsfall Ihr zuständiger Schornsteinfegermeis- In jedem Fall ist zu beachten, dass der Ver- ter Auskunft geben. brennungsluftbedarf von ca. 30 m3/h bei einem Förderdruck von 4 Pa sichergestellt ist. 5
D AT CH Bei Nichtbetrieb sind alle Luftschieber ge- 3. Rauchrohranschluss und schlossen zu halten, damit keine Kaltluft über Aufstellung des Kaminofens den Schornstein zirkulieren kann. Eine mög- liche Kondensatbildung kann durch Isolierung 3.1 Rauchrohranschluss des Luftrohres vermieden werden. Ihr Kaminofen kann wahlweise nach oben oder Der Schornsteinzug muss die zusätzlichen nach hinten angeschlossen werden. Zum An- Widerstände einer so ausgerüsteten Feu- schluss an den Schornstein sollte ein Rauch- erungsanlage überwinden können. rohr aus 2 mm dickem Stahlblech verwendet werden. Alle Verbindungen vom Ofen zum Schornstein müssen stabil, fest, dicht und spannungsfrei 2.2 Bauart sein. Achten Sie darauf, dass das Rauchrohr nicht in den freien Querschnitt des Schorn- Die in dieser Anleitung beschriebene Kamin- steins hineinragt. ofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. Wir empfehlen die Verwendung eines Mauer- Kaminöfen dieser Bauart verfügen über mit futters. einem Federmechanismus versehene, selbst- Das Rauchrohr muss zum Schornstein leicht schließende Feuerraumtüren und sind aus- ansteigend, zumindest aber waagerecht ver- schließlich für den Betrieb mit geschlossenem laufen. Feuerraum zugelassen. Kaminöfen dieser Bei Kaminöfen mit Anschlussmöglichkeit nach Bauart dürfen an mehrfach belegte Schorn- oben und hinten muss die jeweils nicht genutz- steine angeschlossen werden, sofern die Di- te Rauchrohröffnung mit dem dafür vorgese- mension des Schornsteins dies zuläßt. henen Verschlussdeckel unbedingt rauchdicht Wird der Ofen an einen mehrfach belegten verschlossen werden! Schornstein angeschlossen, dürfen deshalb auf keinen Fall die Schließfedern der Feuer- raumtür entfernt werden! Die Feuerraumtür muss sich nach der Brenn- stoffaufgabe selbständig schließen können, damit eine Beeinflussung des Zugs (Förder- Hinweis: druck) und die damit verbundenen Gefahren Die für einen rauchgasseitigen und Beeinträchtigungen für mitangeschlosse- Anschluss erforderlichen Ver- ne Feuerstätten vermieden werden. bindungsstücke sind nicht im Lieferumfang enthalten. Die Ausführung und der Zustand des zum Anschluss vorgesehenen Schornsteins trägt maßgeblich zur einwandfreien Funktion des Achtung! Kaminofens bei. Bei zu niedrigem, aber auch bei zu hohem Förderdruck Lassen Sie in jedem Fall die Eignung des kann es zu Funktionsstö- zum Anschluss vorgesehenen Schorn- rungen kommen! steins von einem Fachmann prüfen! Liegen die Abweichungen Dieser Kaminofen ist nach EN 13240 geprüft. gegenüber dem notwendigen Förderdruck (Pkt. 4) über 25 %, müssen entsprechende Maßnahmen am Schornstein vorgenommen werden. 6
D AT CH 3.2 Aufstellung des Kaminofens Achtung! Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Beachten Sie in jedem Fall regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe zu Ihrer eigenen Sicherheit Abb. 2) eingehalten werden. die erforderlichen Mindest- FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen abstände zu Aufstellwänden, und Brennstofflagerung“, kurz: Feuerungsver- brennbaren Einrichtungsge- ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das genständen und zum Schutz Aufstellen und Betreiben von Feuerungsanla- des Fußbodens! gen. Abb. 2 Hinweis: Entnehmen Sie vor dem ersten Anheizen bitte alle Dokumente und Zubehörteile aus dem Feuerraum und dem Aschenkasten. Entfernen Sie alle Aufkleber rückstandsfrei von der Sicht- scheibe. Achtung! Vergewissern Sie sich vor Nicht zu unterschreitende dem Aufstellen, dass der Minimalabstände: Fußboden (Aufstellfläche) ausreichend tragfähig ist. A: 80 cm im Strahlungsbereich der Scheibe Verwenden Sie ggf. eine ge- B1: 20 cm Wandabstand hinten eignete Tragplatte zur Last- B2: 20 cm Wandabstand seitlich verteilung ! C: 30 cm Bodenschutz seitl. d. Füllöffnung D: 50 cm Bodenschutz vor der Füllöffnung Hintere (B1) und seitliche (B2) Mindestabstän- de sind auch auf dem Typenschild Ihres Ofens angegeben. 7
D AT CH 4. Technische Daten Kaminofen Typ: ISLAND AQUA II Ext. Verbrennungs- Bauart: 1 luftversorgung: ja Nennwärmeleistung Anschlussstutzen Holz / BB7: 10,0 / 10,0 kW Ø 100 mm als Zubehör: ja Wasserseitige Leistung: Abgasmassenstrom: 8,8 g/s Holz / BB7: 6,0 / 6,0 kW Förderdruck bei NWL: 12,0 Pa Energieeffizienzklasse: A+ Abgastemperatur Energieeffizienzindex EEI: 110 am Stutzen: 270 °C Raumheizvermögen Ø Rohrstutzen: 150 mm DIN 18893 max. 200 m3 Zugelassene Brennstoffe: - Scheitholz
D AT CH 5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- 5.1 Allgemeine brand von Brennmaterial Sicherheitshinweise wird Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens der Oberflächen, Feuerraum- sind folgende Sicherheitshinweise unbe- türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und dingt zu beachten: Rauchrohre führt. Die Berührung dieser Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie- Hilfsmittel (Bedienhandschuh verwen- nungsanleitung betrieben werden. Stets Be- den!) ist während des Heizbetriebes zu dienhandschuhe verwenden! unterlassen. VERBRENNUNGSGEFAHR! Die Bedienung der Luftschieber, das Öffnen und Schließen der Feuerraumtür sowie das 5.2 Anheizklappe Entnehmen des Rostes zur Entaschung sollte immer mit dem beigefügten Hilfswerkzeug er- An der rechten Seite des Heizgerätes befindet folgen - Verletzungs- und Verbrennungs- sich der Hebel für eine Anheizklappe, die beim gefahr! - Anheizen und beim Nachlegen von Brennstoff geöffnet werden sollte (Hebel nach vorne be- Der Heizbetrieb ist nur mit geschlossener Feu- wegen). erraumtür gestattet! Nur die angegebenen Brennstoffe verwenden! Keine Blechdosen oder ähnliche Behälter in den Feuerraum legen - Explosionsgefahr! Niemals ein Kaminfeuer mit Wasser löschen! Kinder vor den Gefahren heißer Oberflächen warnen! Kinder niemals mit einem in Betrieb befindli- chen Heizkamin unbeaufsichtigt lassen! Benutzen Sie zum Anheizen niemals brennba- re Flüssigkeiten (Brandbeschleuniger)! Die Feuerraumtür darf nur zur Brennstoffauf- Um nach dem Anheizen möglichst schnell die gabe geöffnet werden! optimale Feuerraumtemperatur zu erreichen, wird die Anheizklappe geöffnet: Die Abga- Prüfen Sie bei raumluftabhängigem Betrieb, se strömen nun ohne großen Widerstand an ob für den Aufstellraum eine ausreichende dem Wärmetauscher vorbei. Dadurch ent- Frischluftzufuhr sichergestellt ist (Verbren- steht ein höherer Zug und somit eine stärke- nungsluftverbund). re Sauerstoffzufuhr in den Feuerraum. Wenn Der Kaminofen darf nur von Erwachsenen be- nach einigen Minuten die Anheizklappe wie- heizt werden! Achten Sie darauf, dass Kinder der geschlossen wird, entfaltet sich der volle nie allein beim Ofen verweilen und lassen Sie Wirkungsgrad des Kaminofens. Durch den eine in Betrieb befindliche Feuerstätte niemals Einsatz dieser Anheizklappe wird außerdem längere Zeit ohne Aufsicht! vermieden, dass bei schwachem Kaminzug Schließen Sie niemals alle Luftschieber, Rauch aus der Füllöffnung austritt. solange der Ofen noch in Betrieb ist! Nachdem Anheizen bzw. Nachlegen von Es besteht Verpuffungsgefahr durch Ent- Brennmaterial Anheizklappe wieder schließen zündung unverbrannter Brenngase! (Hebel nach hinten bewegen). 9
D AT CH 5.3 Luftregelung 5.5 Inbetriebnahme Primärluftregler - Primär- und Sekundärluftregler maximal (Vollständig eingeschoben = offen; öffnen! Achten Sie darauf, dass eine evtl. im Vollständig herausgezogen = geschlossen) Verbindungsstück eingebaute Drosselklappe ebenfalls vollständig geöffnet ist. - Anheizklappe öffnen. - Legen Sie 2–3 Anzündwürfel mittig auf den Rost, schichten Sie darauf Reisig und kleine Holzspäne und entzünden Sie die Anzündwür- fel. - Öffnen Sie nach etwa 5–10 Min., wenn sich das Feuer gut entwickelt hat, die Feuerraumtür vorsichtig und legen Sie 1 bis 2 etwa armdicke Holzscheite nach. Sekundärluftregler - Wenn die nachgelegte Holzmenge gut ange- (Vollständig eingeschoben = offen; brannt ist und der Ofen Betriebstemperatur er- Vollständig herausgezogen = geschlossen) reicht hat, reduzieren Sie die Primärluftzufuhr stufenweise soweit, bis gerade noch Flammen sichtbar sind. Bei optimalem Schornsteinzug und Brennmaterialqualität kann die Primärluft möglicherweise vollständig geschlossen wer- den. 5.4 Geeignete Brennstoffe - Anheizklappe schließen. Der Kaminofen ist zur Verbrennung von na- - Öffnen Sie die Feuerraumtür erst dann wieder turbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und vorsichtig, wenn das aufgelegte Brennmaterial Braunkohlenbriketts geeignet. heruntergebrannt ist und Sie neues Brennma- Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. terial nachlegen wollen. Diese Holzarten haben den höchsten Heizwert und verbrennen sauber, sofern sie trocken ge- - Es wird empfohlen, den Sekundärluftreg- lagert wurden. ler max. offen zu halten, damit möglichst viel „Scheibenspülluft“ ein „Beschlagen“ der Sicht- Nicht verbrannt werden dürfen: scheibe mit Rußpartikeln verhindert. - Feuchtes oder mit Holzschutzmitteln - Regeln Sie daher den Wärmebedarf Ihres behandeltes Holz Raumes mit der Aufgabemenge des Brenn- materials. Zu starker Drosselbetrieb führt - Feinhackschnitzel zu unnötiger Umweltbelastung, Verrußung - Papier und Pappe (außer zum Anzünden) des Feuerraums, der Sichtscheibe sowie der - Rinden oder Spanplattenabfälle Rauchgasrohre. - Kunststoffe oder sonstige Abfälle Bitte beachten Sie: Bei gedrosseltem Betrieb - Frisch geschlagenes Holz sollte gespalten steigen die rauchgasseiti- und 12 - 18 Monate regengeschützt im gen Emissionen an! Freien vorgelagert werden. Gleichzeitig sinkt die wasserseitige Nach dem Bundes-Immissionsschutzge- Leistung des Wärmetauschers. Zudem setz darf Brennholz nur max. 20% Rest- wird die Reinhaltung der Sichtscheibe be- feuchte aufweisen! einträchtigt. 10
D AT CH 5.6 Heizen mit Braunkohlenbriketts 5.8 Maximale Aufgabemengen und Luftein- - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit stellung bei Nennwärmeleistung (NWL) Holz. Für Brennstoff Holz: - Legen Sie dann 2-3 Braunkohlenbriketts quer in den Feuerraum. Das dritte Brikett darf oben- Brennstoffmenge: 2 Scheite auf liegen. Lassen Sie dabei etwas Raum zwi- (ca. 2,5 kg) schen den Briketts. Primärlufteinstellung: 10 mm auf Sekundärluft- 5.7 Heizen in der Übergangszeit einstellung: offen Der Schornsteinzug ist der „Motor“ eines Ka- minofens. Er entsteht durch die Differenz zwi- Für Brennstoff Braunkohlenbriketts: schen der Außentemperatur und der Raum- Brennstoffmenge: 5 Briketts temperatur: Warme Luft hat eine geringere (ca. 2,9 kg) Dichte als kalte Luft, hierdurch entsteht ein Auftrieb. Durch den dadurch entstehenden Primärlufteinstellung: offen Unterdruck wird neue Luft angesogen. Sekundärluft- Bei Außentemperaturen über 16°C kann es einstellung: geschlossen zu Funktionsstörungen wegen mangelndem Schornsteinzug (Förderdruck) kommen. Hinweis: Vor jeder Brenn- In diesem Fall weniger Brennmaterial auf- stoffaufgabe mit dem Rüttel- legen und den Primärluftregler weiter öff- hebel Asche aus dem Feuer- nen. raum entfernen. Hinweis: Wichtige Hinweise zum - Der Feuerraum sollte beim Schwachlast-Betrieb: Anheizen eines noch kalten Ofens behutsam bestückt und Vermeiden Sie einen Schwachlast-Be- mit relativ kleiner Flamme ge- trieb bei maximaler Brennstoffmenge heizt werden, damit sich alle Materialien und Drosselung der Heizleistung durch langsam an die Wärmeentwicklung gewöh- die Einstellung der Luftschieber! nen können. Sie verhindern damit Risse in Legen Sie bei niedrigerem Wärmebedarf den Schamottesteinen, Lackschäden und entsprechend weniger Brennstoff auf und Materialverzug. achten Sie auf eine lebhafte Flammenbil- dung. Hinweis: Halten Sie den Sekundärluftschieber mög- Während der ersten Heizvor- lichst immer vollständig geöffnet, da die gänge kann es durch Nach- Sekundärluft auch für die Reinhaltung der trocknung der Beschichtung Sichtscheibe sorgt. zu verstärkter Geruchsbildung kommen. Dies verliert sich aber bereits nach kurzer Zeit. Öffnen Sie daher anfangs die Fenster des Aufstellungsrau- mes zum Lüften. 11
D AT CH 5.9 Aschenentleerung 5.11 Schornsteinbrand Achten Sie darauf, dass der Aschenkasten Wird ungeeigneter oder zu feuchter Brennstoff rechtzeitig geleert wird, damit der Aschenke- verwendet, kann es aufgrund von Ablagerun- gel nicht zu dicht an den Rost heranwächst. gen im Schornstein zu einem Schornstein- Es besteht sonst die Gefahr, dass der Rost un- brand kommen! genügend gekühlt und dadurch zerstört wird. Ein Schornstein- oder ein Kaminbrand ent- Prüfen Sie vor einer Aschenentleerung stets steht, wenn sich im Schornstein abgelagerter auf Restglut in der Asche! Auch wenn die Ruß entzündet, der durch unvollständige Ver- Asche außen bereits erkaltet ist, können sich brennung entstanden ist. im Inneren noch Glutreste befinden, die zu ei- nem Brand in der Mülltonne führen können! 5.10 Reinigung und Pflege Achtung Schornsteinbrand! Verschließen Sie sofort alle Achtung! Luftöffnungen am Kamino- Der Kaminofen darf nur im fen und alarmieren Sie die vollständig erkalteten Zu- Feuerwehr! stand gereinigt werden! Anschließend muss von ei- nem Fachmann sichergestellt werden, dass an der gesam- Jährlich mindestens einmal, im Bedarfsfall ten Abgasanlage durch den auch häufiger, sollten die Ruß- und Aschenab- Schornsteinbrand keine Risse lagerungen im Rauchrohr, sowie im Feuerraum bzw. Undichtigkeiten entstan- und den Rauchgaswegen, entfernt werden. den sind. Dazu eignet sich hervorragend ein Staub- bzw. Aschensauger. Verschmutzungen der Sichtscheibe entfernen Sie mit einem handelsüblichen Fensterglasrei- niger. Hinweis: Die Lackierung des Ofens erreicht erst nach mehrmaligem Heizen mit NWL ihre Endfestigkeit. Um Lackbeschädigungen zu vermeiden, ist eine Ober- flächenreinigung erst nach mehreren Heizvorgängen zu empfehlen! Hinweis: Die Oberflächen des Ofens dürfen nicht mit „scharfen“ Putzmitteln ge- reinigt werden. Verwenden Sie lediglich ein sauberes, trockenes Staubtuch. 12
D AT CH 6. Anschluss Wasserkreislauf Heiz- anlage Bei Häusern mit kontrollierter Wohnraumlüf- Achtung! tung kann im Bedarfsfall ein als Zubehör er- Der Anschluss des Wärme- hältlicher Stutzen zum Anschluss einer exter- tauschers an eine Heizungs- ne Verbrennungsluftversorgung nachgerüstet anlage darf nur von einem werden. autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden! Dabei sind alle jeweils am Aufstellungsort geltenden Vorschriften, Normen und Regeln einzuhalten! Dieser Kaminofen mit Wasserwärmetauscher ist als Wärmeerzeuger für Warmwasserhei- zungsanlagen mit einer zulässigen Vorlauf- temperatur bis 95°C zugelassen. Die Installation kann an offene oder geschlos- sene Anlagen erfolgen. DIN 4751 bzw. DIN EN 12828 ist dabei zu be- achten. Die Vorinstallation an der Rückseite des Kamin- ofens umfasst bereits nach unten gezogene Vor- und Rücklaufleitungen, Wärmetauscher mit integrierter thermischer Ablaufsicherung, Tauchhülse für Reglerfühler sowie einen Füll- und Entleerungshahn. Die rückseitige Abdeckung ist für die Installati- on und Wartungszwecke abnehmbar. Alle Anschlüsse sind für die Installation ein- deutig beschriftet. Die thermische Ablaufsicherung (TAS) sollte mindestens einmal im Jahr auf Funk- tion geprüft werden. Je nach Wunsch können die Anschlussleitung- en auch von der Rückwand verdeckt, gerade nach unten in den Keller verlegt werden. Das notwendige Sicherheitsventil (2,5 bar) ist bauseits in die Vorlaufleitung einzusetzen. Dabei darf zwischen Kaminofen und Si- cherheitsventil keine Absperrmöglichkeit vorhanden sein! 13
D AT CH 6.1 Anschluss Vor- und Rücklaufleitung Achtung! Heizkessel für feste Brenn- Schließen Sie den Vor- und Rücklauf entspre- stoffe müssen nach DIN chend dem geplanten Anlagenschema an die EN 12828 mit einem Sicher- Heizungsanlage an. heitswärmetauscher mit Rohrdimensionierung entsprechend der Anla- thermischer Ablaufsiche- genberechnung durchführen! rung ausgelegt sein. Ihre An- Alle Anschlüsse sind beschildert, aber auch sprechtemperatur liegt bei zusätzlich aus der Maßzeichnung ersichtlich. 95°C. Der Wärmetauscher darf in 6.2 Entlüften der Anlage keinem Fall für die Warm- Das Entlüften nach dem Befüllen der fertig wasserbereitung genutzt installierten Anlage kann wegen des großen werden. Wasservolumens nicht in einem einzigen Durchgang erfolgen. Die in die Anlage ein- Hinweis: gefüllte Wassermenge beinhaltet eine große Überprüfen Sie vor der Inbe- Menge an Luftblasen, die erst nach und nach triebnahme der Anlage die an die höchste Stelle des Sicherheitswärme- sichere Funktion der thermi- tauschers gelangen. schen Ablaufsicherung! Deshalb muss der Entlüftungsvorgang erfah- rungsgemäß 3-4 mal durchgeführt werden. Der beigefügte, praktische Entlüftungs- schlauch wird dabei einfach auf das Entlüf- tungsventil aufgesteckt. Die Endmontage der Ofen-Rückwand sollte daher erst nach Abschluss aller Entlüftungsar- beiten erfolgen. Entlüftungs- ventil 14
D AT CH 6.3 Installationshinweise Jede Feuerstätte mit Wasser-Wärmetauscher AQUAload muss mit einer Rücklaufanhebung ausge- mit... rüstet werden. Diese Einrichtung verhindert, dass kaltes Rücklaufwasser den Feuerraum bis in den Taupunktbereich (Kondenswasser- bildung!) abkühlt. Leistungsmindernde Ver- teerungen und Rostbildung an den Heizflä- chen werden so vermieden! Wir empfehlen Ihnen den Einsatz der Spei- cherladestation AQUAload, die neben einer leistungsstarken Umwälzpumpe auch ein be- reits fertig eingestelltes Rücklaufanhebeventil enthält. Die eingestellte Temperatur beträgt 55°C (sie- he auch Anschlussschema folgende Seite). Installationshinweise und Anschlussinformati- ...und ohne onen entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anlei- Verkleidung! tung von AQUAload! Zur Ansteuerung der Umwälzpumpe und ef- fizentem Abgleich der Temperatur im Puffer- speicher mit dem Wärmetauscher der Feuer- stätte empfehlen wir Ihnen den Einsatz des Differenzreglers AQUAcontrol III. AQUAcontrol III schaltet die Umwälzpum- pe bei der programmierbaren Solltemperatur (empfohlen: 60°C) zu und vergleicht über einen zweiten Fühler die Temperatur im Pufferspei- cher (siehe auch Anschlussschema folgende Seite) mit der Temperatur im Wärmetauscher. Installationshinweise und Programmierung entnehmen Sie bitte der jeweiligen Anleitung von AQUAcontrol III! Differenzregler AQUAcontrol III. 15
D AT CH 7. Anschlussschema Wärmetauscher AQUAload mit integrierter Pumpe und Rücklaufanhebung 55°C Sicherheits- ventil 2,5 bar Einsatzmöglichkeiten: Brauchwasser-Speicher Rücklauf-Einspeisung bei vor- handener Öl-/Gas-Kesselanlage Pufferspeicher Ausdeh- (min. 300 l) nungsgefäß Heizkörper, Fußbodenheizung 16
D AT CH 8. Wartungsplan Eine Kontrolle und Wartung des Heizgerä- tes sollte mindestens einmal im Jahr erfol- gen. Dabei sind mindestens die folgenden Über- prüfungen durchzuführen: 1. Kontrolle der Rauchgaszüge auf Beschädi- gungen und freien Durchgang. 2. Prüfung aller Dichtungen im Türbereich. 3. Prüfung der Einstelleinrichtungen auf Funk- tion. 4. Prüfung der beiden Sicherheitseinrichtun- gen „Thermische Ablaufsicherung“ und „Über- druckventil“. 5. Prüfung des Ausdehnungsgefässes anla- genseits. 6. Prüfung aller Anschlüsse und Rohrleitun- gen auf Dichtheit. Unsere Empfehlung: Schließen Sie für die Wartung Ihres wertvollen Heizgerätes einen Wartungsvertrag mit der Installationsfirma Ihres Vertrauens ab. 17
Hinterer Rohrstutzen Ø150 mm Oberer Rohrstutzen Ø150 mm Tauchhülse für Fühler TAS Tauchhülse für Regler Gewindestopfen 3/4“ Entlüftungsventil Abmessungen und Anschlüsse Anschluss externe Ver- brennungsluft- versorgung 18 Ø 100 mm TAS Primärluftregler Ausgang (G 3/4“) Sekundärluftregler D Vorlauf Heizkreis Rücklauf AT (G 3/4“) Heizkreis (G 3/4“) TAS Eingang CH (G 3/4“) TAS
D AT CH Ansicht von oben: Anheizklappe Oberer Rohrstutzen Ø150 mm Ansicht von unten: 19
D AT CH JUSTUS-Werksgarantie Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in je- 5. Die für die Reparatur erforderlichen Ersatzteile und dem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Für unsere JUSTUS-Geräte leisten wir unabhängig von 6. Wir haften nicht für Schäden und Mängel an Geräten den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufver- und deren Teile, die verursacht wurden durch: trag gegenüber dem Endabnehmer unter den nachste- henden Bedingungen Werksgarantie: - Äußere chemische oder physikalische Einwirkungen Die JUSTUS-Garantie erstreckt sich auf die unentgelt- bei Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung liche Instandsetzung des Gerätes bzw. der beanstan- (z.B. Schäden durch Abschrecken mit Wasser, über- deten Teile. Anspruch auf kostenlosen Ersatz besteht laufende Speisen, Kondenswasser, Überhitzung). nur für solche Teile, die Fehler im Werkstoff und in der Haarrissbildung bei emaillierten oder kachelglasierten Verarbeitung aufweisen. Teilen ist kein Qualitätsmangel. Diese Garantiebedingungen gelten nur für die Länder - Falsche Größenwahl. Deutschland und Österreich. Für alle übrigen Länder gelten gesonderte Bedingungen der jeweiligen Länder- - Nichtbeachtung unserer Aufstellungs- und Bedie- gesellschaft. nungsanleitung, der jeweils geltenden baurechtlichen Übernommen werden dabei sämtliche direkten Lohn- allgemeinen und örtlichen Vorschriften der zuständigen und Materialkosten, die zur Beseitigung dieses Man- Behörden, Gas- und Elektrizitätsversorgungsunterneh- gels anfallen. men. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Darunter fallen auch Mängel an den Abgasleitungen JUSTUS haftet grundsätzlich nicht für mittelbare oder (Ofenrohr, ungenügender oder zu starker Schornstein- unmittelbare Schäden, die durch die Verwendung von zug) sowie unsachgemäß ausgeführte Instandhaltungs- nicht originalen Ersatzteilen entstehen. arbeiten, insbesondere Vornahme von Veränderungen an den Geräten, deren Armaturen und Leitungen. 1. Die JUSTUS-Werksgarantie beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch - Verwendung ungeeigneter Brennstoffe bei mit Kohle Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. und Heizöl gefeuerten Geräten; ungeeigneter Gasbe- schaffenheit und Gasdruckschwankungen bei Gasge- 2. Innerhalb der Werksgarantie werden alle Funktions- räten; ungewöhnlichen Spannungsschwankungen ge- fehler, die trotz vorschriftsmäßigem Anschluss, sach- genüber der Nennspannung bei Elektrogeräten. gemäßer Behandlung und Beachtung der gültigen JUSTUS-Einbauvorschriften und Betriebsanleitungen - Falsche Bedienung und Überlastung und dadurch nachweisbar auf Fabrikations- oder Materialfehler zu- verursachte Überhitzung der Geräte, unsachgemäße rückzuführen sind, durch unseren Kundendienst be- Behandlung, ungenügende Pflege, unzureichende Rei- seitigt. Emaille und Lackschäden werden nur dann von nigung der Geräte oder ihrer Teile; dieser Werksgarantie erfasst, wenn sie innerhalb von 2 Verwendung ungeeigneter Putzmittel (siehe Bedie- Wochen nach Übergabe des JUSTUS-Gerätes unse- nungsanleitung). rem Kundendienst angezeigt werden. - Verschleiß der den Flammen unmittelbar ausgesetz- Transportschäden (diese müssen entsprechend den ten Teile aus Eisen und Schamotte (z.B. Stahl-Guss- Bedingungen des Transporteurs gegen den Transpor- oder Schamotteauskleidungen). teur geltend gemacht werden) sowie Einstellungs-, Ein- Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- regulierungs- und Umstellarbeiten an Gasverbrauchs- den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu einrichtungen fallen nicht unter diese Werksgarantie. gehören auch Raumverschmutzungen, die durch Zer- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- setzungsprodukte organischer Staubanteile hervor- gert sich die Garantiezeit weder für das JUSTUS-Gerät gerufen werden und deren Pyrolyseprodukte sich als noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile dunkler Belag auf Tapeten, Möbeln, Textilien und Ofen- gehen in unser Eigentum über. teilen niederschlagen können. 4. Über Ort, Art und Umfang der durchzuführenden Re- Fällt die Beseitigung eines Mangels nicht unter unsere paratur oder über einen Austausch des Gerätes ent- Gewährleistung, dann hat der Endabnehmer für die scheidet unser Kundendienst nach billigem Ermessen. Kosten des Monteurbesuches und der Instandsetzung Soweit nicht anders vereinbart, ist unsere Kunden- aufzukommen. dienstzentrale zu benachrichtigen. Die Reparatur wird in der Regel am Aufstellungsort, ausnahmsweise in JUSTUS GmbH der Kundendienstwerkstatt durchgeführt. Zur Repara- Oranier Straße 1 tur anstehende Geräte sind so zugänglich zu machen, 35708 Haiger / Sechshelden dass keine Beschädigungen an Möbeln, Bodenbelag etc. entstehen können. 20
F Table des matières F 5.9 Quantité maximale de combustible Introduction 22 et réglagle de l’air à la puissance nominale 31 Service après-vente / Pièces de rechange 22 5.10 Décendrage 32 Élimination des emballages 22 5.11 Nettoyage et entretien 32 5.12 Ramonage obligatoire 33 1. Description 24 5.13 Feu de cheminée 33 2. Généralités et mises en garde 24 6. Raccordement hydraulique 34 2.1 Prise d’air extérieur 25 6.1 Raccordement des conduites départ 2.2 Type de poêle 25 et retour 35 3. Raccordement au conduit de fumées et installation du poêle 26 6.2 Purge de l’installation 35 3.1 Tuyaux de raccordement 26 6.3 Conseils d’installation 36 3.2 Installation du poêle 27 7. Schéma de raccordements 37 4. Caractéristiques techniques 28 8. Plan de maintenance 38 5. Utilisation du poêle 29 Dimensions 39 5.1 Consignes générales de sécurité 29 Garantie 41 5.2 Clapet d’allumage 29 Label énergétique et fiche produit selon les normes EU 44 5.3 Réglages d’arrivée d’air 30 Déclaration de performances 45 5.4 Le choix du combustible approprié 30 Marquage CE 47 5.5 Premier feu 30 Identification de l’appareil* Voir au dos 5.6 Mise en service 30 de ce manuel 5.7 Utilisation de briquettes de lignite 31 5.8 Chauffage à la mi-saison 31 *Important : En cas de commande de pièces de rechange et en cas de demande d’intervention SAV, veuillez toujours mentionner les références de votre type d’appareil ! Pour plus de facilité, merci de cocher sans attendre la case correspon- dant au type du poêle que vous venez d’acquérir dans le tableau de la page « Identification de l’appareil ». Ce poêle ne doit jamais être utilisé sans eau et / ou sans raccordement à un circuit d’eau installé correctement dans le respect des règles de l’art. Important: Avant la première flambée, veuillez lire attentivement le paragraphe « Pre- mier feu » de ce manuel. 21
F Cher Client Élimination des emballages Nous tenons à vous féliciter pour l’achat de votre L’emballage protège l’appareil contre poêle JUSTUS ! d’éventuels dégâts durant le transport. Les Les poêles JUSTUS vous offrent une technologie matériaux utilisés ont été choisis en fonction de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- de critères écologiques et sont facilement re- tionnalité à un design attrayant. cyclables. Les éléments en bois de cet emballage sont Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce en bois de conifère non-traité et bien sec. que vous obteniez toute satisfaction, faites appel Ils sont ainsi parfaitement utilisables com- à un installateur spécialiste de la marque. Il vous me bois d’allumage. Prenez donc la peine assurera une installation dans les règles de l’art et de les couper à la taille qui vous convient assumera l’entière responsabilité de l’installation pour pouvoir ensuite les brûler. finale, ainsi que le service après-vente s’il y a lieu. La réinsertion des autres éléments de l’emballage, tels que bandes adhésives, sacs PE, etc… dans le Service après-vente / Pièces de rechan- circuit des matériaux réutilisables économise les ge matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer. Votre poêle comporte un certain nombre de pièces En général, votre revendeur vous reprendra les di- d’usure. Veuillez en contrôler l’état régulièrement et vers éléments de l’emballage. lors de l’entretien annuel. Si vous vous en débarrassez vous-même, veuillez Votre revendeur est à même de vous fournir les vous renseigner sur l’adresse de la déchetterie la pièces de rechanges adéquates. plus proche de votre domicile. Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées, consulter votre revendeur et indiquez-lui la référence et le numéro de série qui se trouve sur la plaquette signalétique de l’appareil et que nous vous conseillons de retranscrire ci- dessous: ATTENTION! Risque d‘incendie en cas d‘utilisation de pièces non originales. L‘utilisation de plaques d‘habillage foyer ayant des propriétés thermiques inadéquates peut entraîner une surchauffe des murs et du mobilier à proximité de l‘appareil! Veuillez donc utili- ser exclusivement nos pièces de rechange d‘origine. 22
F L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications ! L’acheteur et utili- sateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son maniement correct à l’aide de ce manuel ! Veuillez donc le lire attentivement. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie. Merci de votre compréhension ! Recommandation ! Avant l’installation et la mise en service de l’appareil, veuillez vous assurer qu’aucun élément de fonction (manettes de réglage, habillage, joints, por- te, buse, etc…) n’a été endommagé au cours de la livraison. Si vous constatez des dégâts quels qu’ils soient, veuillez contacter au plus vite votre revendeur. Ce manuel vous informe sur les fonctions et l’utilisation de votre poêle et est partie intégrante du produit. Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieu- re et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage. Normes en vigueur DTU 24.1 traitant des conduits de fumées DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d’un poêle fermé EN 13240 traitant des poêles à combustible solide Les normes NF et NF DTU sont disponibles auprès de l’AFNOR Les éventuels branchements électriques doivent être effectués dans le respect des normes par un électricien professionnel qualifié Rendement et émissions: Appareil conforme aux exigen- se référer au certificat ces de la norme EN 13240 «Marquage CE» contenu dans ce manuel ! 23
F 1. Description Le poêle est chaud pendant son fonctionne- Le corps du poêle est en acier soudé. ment, tout particulièrement sa surface vitrée, Il comporte en son milieu une chambre de mais aussi les côtés et les tuyaux. Les tem- combustion habillée de plaques isolantes. pératures restent élevées longtemps, même Sous la solide grille foyère se trouve un cen- après extinction des flammes. drier. Le poêle est équipé d’un compartiment Veuillez donc éviter tout contact avec les sur- range bûches situé sous le foyer. Il est en outre faces de l’appareil et ne laissez jamais les en- doté d’un compartiment chauffe-plat situé au fants en bas-âge sans surveillance à proximité dessus du foyer. du poêle. C’est un poêle à convection, c’est-à-dire qu’il aspire l’air ambiant pour le réchauffer dans ses Mises en garde: circuits de convection et le rediffuse ensuite Éloignez en périphérie de l’appareil toute ma- vers l’extérieur pour réchauffer la pièce. tière pouvant être altérée ou détériorée par la Il dispose en outre d’un échangeur d’eau chau- chaleur (mobilier, papier peint, tentures, boise- de haute performance qui intègre le poêle au ries...). circuit hydraulique d’une installation de chauf- Il est interdit d’utiliser tout combustible autre fage central préexistante. que le bois bûche non traité et les briquettes de lignite. Veillez également à ne pas dépasser la À noter : charge de combustible recommandée. Pour l’installation hydraulique, des éléments de montage sup- Toute modification de l’appareil ou de plémentaires sont à prévoir. l’installation non prévue par le constructeur est interdite, dégagerait toute responsabilité du re- vendeur et du constructeur et annulerait la ga- rantie. 2. Généralités et mises en garde Veuillez utiliser exclusivement les pièces de re- Cet appareil a été concu pour la combustion change recommandées par le constructeur. de bois. Il est formellement interdit de l’utiliser Le non-respect de ces recommandations im- comme incinérateur ou d’y brûler des combus- plique l’entière responsabilité de celui qui effec- tibles liquides, du charbon ou des dérivés du tue la manipulation interdite. charbon. Toute installation d’un tel appareil dans un Il appartient à l’installateur ainsi qu’à l’utilisateur, lieu public est soumise au règlement sanitaire s’il devait installer son appareil lui-même, de départemental, lequel règlement est déposé en respecter toutes les réglementations locales et préfecture. nationales ainsi que les normes européennes Le constructeur se réserve le droit de modifier lors de l’installation et l’utilisation de l’appareil. présentation, dimensions et côtes de ses mo- L’appareil doit être installé conformément aux dèles ainsi que la conception de leur montage spécifications des normes en vigueur. Le re- à tout moment et sans préavis. cours à un professionnel qualifié est recom- La responsabilité du constructeur est limitée à mandé. la fourniture de l’appareil et ne saurait être en- Les instructions contenues dans ce manu- gagée en cas de non-respect des prescriptions el d’utilisation sont à respecter, ce manuel contenues dans ce manuel. est à conserver durant toute l’exploitation de l’appareil. Les schémas, croquis, photos et textes du pré- sent document sont la propriété exclusive du Avant toute intervention sur les dispositifs de fabricant et ne peuvent être reproduits sans connexion électrique (s’il y a lieu), veillez à met- son autorisation écrite. tre hors tension tous les circuits d’alimentation. 24
F 2.1 Prise d’air extérieur Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonc- Si besoin est, il est possible de connecter tionnement de l’appareil, doit avoir une section le poêle à une prise d’air extérieur (fig. 1) libre d’ouverture de 1,2 dm². Fig. 1 Elle ne doit pas être réduite ou obturée par in- advertance quand le poêle est en fonctionne- ment. Sortie des fumées par le haut * sauf si le logement ne dispose pas de ventila- tion par balayage (arrêté mars 1982): dans ce cas, l’arrivée d’air doit être non-obturable! Sortie des Attention! Une hotte de cuisine à fort débit peut fumées par l’arrière perturber la combustion d’un appareil à bois. Il est en tout cas impératif d’assurer une con- sommation d’air de combustion d’environ 30 m3 /h pour une dépression de 4 Pa. Poêle Raccordement pour prise d’air extérieur 2.2 Type de poêle Ce poêle est équipé d’une porte de foyer à fer- Dans le cas de pièces à vivre particulièrement meture automatique munie de ressorts, et est étanches, il est possible de raccorder le poêle conçu exclusivement pour une utilisation à à une prise d’air extérieur. porte fermée. En cas de connexion directe à l’air extéri- La porte doit pouvoir se refermer d’elle-même eur, veillez bien à ce que les conduits soi- après rechargement du poêle, de façon à ce ent parfaitement étanches avec une entrée que le tirage (dépression) du conduit de fu- d’air face aux vents dominants. mées ne soit pas perturbé, ce qui entrainerait L’apport d’air de combustion ne peut se faire des dangers et dysfonctionnements. que par un tuyau lisse de 100 mm de diamètre, Le type et l’état du conduit de fumées utilisé en acier ou plastique. La longueur maximale joue un rôle essentiel pour le bon fonctionne- du tuyau ne doit pas dépasser 6 m, ne doit pas ment de votre poêle. comporter de réductions et ne doit pas avoir plus de 3 coudes à 90° ! Veuillez donc demander l’avis d’un profes- sionnel qualifié qui vous dira si le conduit Pour un conduit débouchant dans un vide sa- de fumée est apte à être utilisé. nitaire, la section de la grille d’aération du vide sanitaire en cm2 doit être égale à au moins 5 Cet appareil est conforme à la norme fois la surface au sol du vide sanitaire en m2. EN 13240. Si le raccordement à l’air extérieur est impos- sible, il faudra installer une prise d’air frais ex- térieur supplémentaire positionnée face aux vents dominants. Cette prise est d’autant plus nécessaire en cas de logement fortement iso- lé et /ou équipé d’une VMC (ventilation méca- nique contrôlée). 25
F 3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle Un tirage trop faible, mais Se conférer au DTU 24.1 aussi trop fort de la che- Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il minée peut entrainer des soit totalement propre, si non, faites-le ramoner dysfonctionnements ! par action mécanique avec un hérisson. Si la différence de dépres- Faites également vérifier sa classification et sion (tirage) par rapport aux contrôler son bon état (stabilité, étanchéité, valeurs indiquées dans le compatibilité des matériaux, section) par un § 4 (Caractéristiques tech- professionnel qualifié. niques) est supérieure à Si le conduit, de par son état, n’est pas utilisa- 25 %, il vous faudra faire ble, il appartiendra à un spécialiste de le re- modifier votre cheminée en mettre en état conformément aux réglementa- conséquence ! tions en vigueur. 3.1 Tuyaux de raccordement Le raccordement de votre poêle peut se faire À noter : soit par le haut soit par l’arrière. Les accessoires nécessaires Le raccordement au conduit doit se faire dans pour le raccordement au con- la pièce où se trouve l’appareil. duit de fumées ne sont pas Utilisez des tuyaux en tôle émaillée ou en acier compris dans la livraison. inoxydable, sans réduction sur leur parcours (voir notre gamme d’accessoires, disponible chez votre revendeur). Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement. Veillez à ce que le tuyau ne dépasse pas à l’intérieur du conduit; les emmanchement doi- vent être démontables et étanches. La distance minimale entre le tuyau de raccordement et le mur d’adossement doit être égale à au moins 3 fois le diamètre du tuyau. Evitez une trop longue portion horizontale; si vous ne pouvez faire autrement, donnez-lui une inclinaison ascendante de 5 cm par mètre. Le raccordement de certains poêles peut se faire, au choix, soit par le haut soit par l’arrière: dans ce cas, veillez toujours à positionner her- métiquement le cache obturateur prévu à cet usage sur la sortie non-utilisée. 26
F 3.2 Installation du poêle Attention ! Pour l’installation du poêle, il est indispensable Pour votre sécurité veuillez de strictement respecter les règles et consi- strictement respecter les dis- gnes de sécurité locales en vigueur. tances minimales de sécurité Veuillez également respectez les distances par rapport aux murs, parois, minimales indiquées sur la fig.2. meubles et autres objets inflammables à proximité du poêle ainsi que les mesures de protection du sol ! Fig. 2 Recommandation : Assurez-vous d’avoir retiré de la chambre de combustion et du cendrier tous les docu- ments et accessoires fournis. Décoller soigneusement tous les autocollants de la vitre sans y laisser de trace. Attention! Avant l’installation, il est im- portant de vérifier l’aptitude du sol à supporter le poids Distances minimales à respecter: de l’appareil. A: 80 cm dans la zone de rayonnement de la Veuillez utiliser, si néces- vitre saire, une plaque de B1: 20 cm distance mur arrière répartition des charges. B2: 20 cm distance mur latéral C: 30 cm protection sol sur les côtés de la porte D: 50 cm protection sol devant la porte Les distances minimales arrières (B1) et laté- rales (B2) sont également mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil. 27
F 4. Caractéristiques techniques Combustible: bois de chauffage Taille des bûches: 33 cm maxi Modèle: ISLAND AQUA II Charge nominale Puissance nominale horaire: 2,82 kg/h Bois / Briquettes de lignite: 10,0 / 10,0 kW Combustibles autorisés: - Bûches de bois; Puissance H2O taux d’humidité résidu- Bois / Briquettes de lignite: 6,0 / 6,0 kW elle
Sie können auch lesen