Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace

Die Seite wird erstellt Leonie Fiedler
 
WEITER LESEN
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
Kapazitätsaufbau – Wissenstransfer in der Praxis
    Capacity Building – transformer les connaissances en pratique
    Sviluppo delle capacità – dalla teoria alla pratica
    Capacity Building – turning knowledge into practice

www.armee.ch/peace-support      www.civpol.ch                                                     3/18
www.eda.admin.ch/expertenpool   www.ezv.admin.ch                    September Septembre Settembre September
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
2

Journal der Schweizer Beiträge zur internationalen
Friedensförderung in Kooperation mit dem VBS, EDA, EFD
Journal des contributions suisses à l’engagement international visant à la promotion de la paix en coopération avec le DDPS, DFAE, DFF
Giornale dei contributi svizzeri volti a promuovere la pace a livello internazionale in cooperazione con il DDPS, DFAE, DFF
Review of the Swiss contributions to international peace operations in cooperation with the DDPS, FDFA, FDF

                                    Focus                                                                               4 K
                                                                                                                           apazitätsaufbau – Wissenstransfer in der Praxis
                                                                                                                          Capacity Building – transformer les connaissances en pratique
                                                                                                                          Sviluppo delle capacità – dalla teoria alla pratica
                                                                                                                          Capacity Building – turning knowledge into practice

                                                                                                                        8	
                                                                                                                          Ausbildungszentrum SWISSINT: Fachliche Kapazitäten aufbauen im In- und Ausland
                                                                                                                          Centre d’instruction SWISSINT: mise en place de capacités professionnelles en Suisse et à l’étranger

 11	
		  Aufbau von Polizeikapazitäten: der Fall Mali
    Développement des capacités policières, le cas du Mali
 14	
		  Schweizer Armee vermittelt genietechnisches Know-how in Afrika
    The Swiss military brings engineering expertise to Africa

 16	
		  Bedeutung des Kapazitätsaufbaus in Afrika
    L’importance du développement de capacités en Afrique

      SWISSCOY                                                                                                20	
                                                                                                                 SWISSCOY-Einsatz als Karrieremotor
                                                                                                                 La mission SWISSCOY, accélérateur de carrière

            Mission                                                                                             18	
                                                                                                                   «Ich dachte, das sei eine Ambulanz» – Überwachung und Berichterstattung in der Ostukraine
                                                                                                                   “I thought you were the ambulance” – Monitoring and Informing in Eastern Ukraine

 24	
		  «Nun ist der Aufbau von vertrauensbildenden Mass­nahmen wichtig»
    «Ce qui compte maintenant, c’est de réaliser des mesures de confiance»

       Debriefing                                                                                            28	
                                                                                                                «Ich weiss jetzt mehr vom Konflikt, verstehe ihn aber immer noch nicht ganz»
                                                                                                                “I now know a lot more about the conflict, but I still don’t fully understand it”

 22	Ein Tag im Leben von …

     A day in the life of …

 30 Newsmix

 31 Overview

                                                                                                                           Titelbild/photo de couverture
                                                                                                                           Eine wichtige Komponente von (Wieder-)Aufbauarbeit ist die Vermittlung von Wissen,
                                                                                                                           wie hier an einem Kurs für genietechnisches Know-how in Afrika (siehe Seite 14).
                                                                                                                           Un élément important du travail de (re)construction est constitué par le transfert de connaissances,
                                                                                                                           tel qu’il s’est déroulé ici, en Afrique, lors d’un cours relatif aux techniques de l’ingénierie (voir p. 14).
              Capacity Building – Wissen in die Praxis umsetzen
              Capacity Building – Transformer les connaissances en pratique
              Capacity Building – Mettere in pratica le conoscenze
              Capacity Building – Turning knowledge into practice

          www.armee.ch/peace-support
          www.eda.admin.ch/expertenpool
                                          www.civpol.ch
                                          www.ezv.admin.ch
                                                                                                            3/18
                                                                              September Septembre Settembre September

                                                                                                                           © Komp Zen SWISSINT

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 8
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
Editorial            3

                                        Aldo C. Schellenberg

Geschätzte Peace Supporter                                                        Chers Peace Supporters
Liebe Leserinnen und Leser                                                        Chères lectrices, chers lecteurs
Es gibt viele Dinge, die wir in der Schweiz als selbstverständlich erachten:      Il y a beaucoup de choses qui nous apparaissent comme évidentes en Suisse.
Beispielsweise innere und äussere Sicherheit, ein stabiles politisches Sys-       Par exemple la sécurité intérieure et extérieure, un système politique stable,
tem, Vertrauen in den Rechtsstaat oder demokratisch kontrollierte Streit-          la confiance dans l’État de droit ou des forces armées placées sous contrôle
kräfte. Das ist nicht überall so. In vielen Ländern sind – nicht selten bedingt   démocratique. Tel n’est cependant pas le cas partout. En raison de conflits
durch vergangene Konflikte – diese vermeintlichen Selbstverständlich-             antérieurs, les évidences présumées ne sont plus nécessairement garanties
keiten nicht mehr ohne Weiteres garantiert. Im Rahmen des Wiederauf-              dans de nombreux pays. Dans le cadre de la reconstruction ou de la réforme
baus oder der Reform der jeweiligen Streitkräfte muss Know-how in wich-           des forces armées concernées, il est souvent nécessaire de mettre à disposition
tigen Bereichen oft wieder zugeführt werden. Sichere Lagerung, Transport          du savoir-faire dans des domaines importants. Le stockage, le transport et la
und Vernichtung von Munition und Waffen, Umgang mit Blindgängern und              destruction sûrs d’armes et de munitions, le maniement approprié des muni-
Minen, zivil-militärische Zusammenarbeit oder (kriegs-)völkerrechtliche           tions et des mines non explosées, la coopération entre civils et militaires ou les
Normen sind nur einige wenige kritische Kompetenzbereiche, welche allen-          normes du droit international (et du droit international de la guerre) ne sont
falls wiederaufgebaut werden müssen. Ein solcher Wiederaufbau ist ein             que quelques exemples de domaines de compétence critiques qui doivent être
langwieriger Prozess, der viel Geduld und Fingerspitzengefühl erfordert.          reconstitués au cours d’un processus long et délicat qui exige beaucoup de
                                                                                  patience et de doigté.
Die Schweizer Armee ist bereit, Verantwortung zu übernehmen. Unter ande-
rem indem sie Spezialisten zur Verfügung stellt, um Lehrpersonen ande-            L’armée suisse est prête à assumer des responsabilités. Par exemple en met-
rer Armeen fachlich, didaktisch und methodisch so auszubilden, dass diese         tant à disposition des spécialistes qui forment des formateurs d’autres armées
ihr Wissen weitergeben und anwenden können. Sie leistet damit einen Bei-          sur le plan professionnel, didactique et méthodologique de telle sorte que ces
trag zur Sicherheit und Stabilität in den entsprechenden Regionen. Im Rah-        derniers soient ensuite capables de communiquer et d’appliquer les connais-
men von UNO- und OSZE-Friedensförderungsmissionen ist dieser «Training            sances acquises. Ainsi, la Suisse apporte une contribution à la sécurité et à la
of Trainers»-Ansatz ebenfalls notwendig. Bei Einsätzen mit Armeeangehö-           stabilité dans les régions correspondantes. Cette approche dite «Training of
rigen aus aller Welt sind ein einheitlicher Wissensstand sowie gemeinsame         Trainers» est aussi nécessaire dans les missions de promotion de la paix des
Einsatz- und Verhaltensregeln von grosser Wichtigkeit: Sei es Wissen über         Nations Unies ou de l’OSCE. Lors de missions comprenant des soldats origi-
die regionalen historischen, politischen und religiösen Gegebenheiten,            naires du monde entier, un niveau de connaissances égal ainsi que des règles
über die Anwendung der Regeln für einen verhältnismässigen Mitteleinsatz,         communes en matière d’engagement et de comportement revêtent une impor­
in Bezug auf Gender-Fragen oder die Herausforderungen in einem multikul-          tance énorme. Qu’il s’agisse de connaissances relatives aux données régionales
turellen Umfeld, um nur wenige Beispiele zu nennen. Die Schweizer Armee           historiques, politiques et religieuses, de connaissances en matière d’applica-
engagiert sich hier mit der Entsendung von Lehrpersonen an Ausbildungs-           tion des règles sur la mise en oeuvre proportionnelle des moyens, de connais-
stätten im Ausland und der Durchführung von internationalen UNO-Kur-              sances relatives aux questions de genre ou aux défis qui jalonnent un environ-
sen im Ausbildungszentrum SWISSINT in Stans-Oberdorf (NW). Dabei kann             nement multiculturel, pour ne citer que ces quelques exemples. L’armée suisse
die Schweizer Armee ebenfalls viel lernen, denn Know-how-Transfer fliesst         s’engage dans ce domaine en déléguant des spécialistes à des centres de for-
immer in beide Richtungen.                                                        mation à l’étranger ou en organisant des cours internationaux des Nations
                                                                                  Unies au Centre d’instruction SWISSINT à Stans-Oberdorf (NW). Dans ce con­
Friedensförderung bedeutet also mitunter Vermittlung von spezifischem             texte, l’armée suisse peut, elle aussi, beaucoup apprendre, dès lors que le
Wissen und Können im Rahmen des Wiederaufbaus oder der Reform von                 transfert de savoir-faire se propage toujours dans les deux directions.
Streitkräften und im Zusammenhang mit konkreten Friedensförderungsmis-
sionen. Wir leisten deshalb auch hier einen wichtigen Beitrag zur interna­        La promotion de la paix signifie donc notamment aussi la transmission de
tionalen Sicherheit und Stabilität!                                               connaissances et d’aptitudes spécifiques dans le cadre de la reconstruction
                                                                                  ou de la réforme des forces armées et dans le contexte de missions de promo-
                                                                                  tion de la paix concrètes. Nous apportons donc ici également une contribution
                                                                                  importante à la sécurité et à la stabilité internationales !
Korpskommandant Aldo C. Schellenberg
Chef Kommando Operationen / Stellvertreter Chef der Armee

                                                                                  Commandant de corps Aldo C. Schellenberg
                                                                                  Chef du commandement des Opérations / suppléant du chef de l'Armée

                                                                                                                                 S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 8
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
4      Focus

                                                                                                         Scott Weber, Präsident von Interpeace, berät sich mit Stammesäl-
                                                                                                         testen im Mandera County, Kenya (2014).
                                                                                                         Le président d’Interpeace, Scott Weber, consulte les notables des
                                                                                                         clans du comté de Mandera, Kenya (2014).
                                                                                                         Il presidente di Interpeace Scott Weber discute con gli anziani di
                                                                                                         un clan nella contea di Mandera in Kenya (2014).
                                                                                                         Interpeace President, Scott Weber, consulting with clan elders in
                                                                                                         Mandera County, Kenya (2014).

Kapazitätsaufbau – Wissenstransfer in der Praxis
Capacity Building – transformer les connaissances en pratique
Sviluppo delle capacità – dalla teoria alla pratica
Capacity Building – turning knowledge into practice

Text und Fotos Scott Weber,                  Texte et photos Scott Weber,           Testo e immagini Scott Weber,               Text and photos Scott Weber,
Präsident von Interpeace                     président d’Interpeace                 presidente di Interpeace                    President of Interpeace

Der Kapazitätsaufbau ist ein                 Le renforcement des capacités,         Lo sviluppo delle capacità è                Capacity building is a key issue
zentrales Element in der interna-            qui est un aspect essentiel de         un fattore chiave della coope-              in international cooperation.
tionalen Zusammenarbeit. Sehr                la coopération internationale,         razione internazionale. Molto               Very often, it is seen as a form
oft wird er als eine Form der                est généralement considéré             spesso viene considerato come               of technical assistance. Yet
technischen Hilfe verstanden.                comme une forme d’assis-               una forma di assistenza tec-                the contemporary challenge
Bei Strategien zur Förderung des             tance technique. La difficulté         nica. Ma oggi la vera sfida per             of capacity development
Kapazitätsaufbaus besteht die                à laquelle se heurtent les             le strategie volte a sviluppare             strategies is how to guide the
Herausforderung heute jedoch                 stratégies actuelles de déve-          le capacità risiede nella que-              intended processes of change.
darin, den gewünschten Verän-                loppement des capacités est            stione dell processo die cam-
derungsprozess zu steuern.                   de parvenir à enclencher les           biamento auspicato.                         Not long ago, international coop-
                                             processus de changement sou-                                                       eration operated on the assump-
Es ist noch nicht lange her, dass            haités.                                Non molto tempo fa l’approccio              tion that support to less devel-
die internationale Zusammenarbeit                                                   della cooperazione internazionale           oped regions and countries of the
davon ausging, dass weniger entwi-           Il y a peu, la coopération inter-      si basava sull’idea che l’aiuto alle        world was a matter of “technical
ckelte Regionen und Länder durch             nationale partait de l’hypothèse       regioni e ai paesi meno sviluppati          assistance”. Programs were built
technische Hilfe unterstützt wer-            que l’appui aux pays et régions        del mondo si realizzasse essen-             to address the two perceived defi-
den können. Bei der Programm-                moins développés était une ques-       zialmente sul piano tecnico. I pro-         cits that stood in the way of “devel-
konzeption standen zwei einer Ent-           tion d’assistance technique. Des       grammi erano concepiti in modo              opment”: adequate equipment and
wicklung hinderlichen Defizite im            programmes ont été conçus pour         tale da far fronte a quelli che, si cre-    technical knowledge. Training and
Vordergrund: angemessene Ausrüs-             pallier deux points faibles perçus     deva, fossero i due ostacoli allo svi-      equipping became the standard
tung und technisches Wissen. Schu-           comme un obstacle au développe-        luppo: la mancanza di attrezzature          approach in the belief that the com-
lung und technische Ausstattung              ment : l’équipement adéquat et les     adeguate e di conoscenze tecniche.          bination of capable technicians
wurden zum Standardprogramm.                 connaissances techniques. La for-      La formazione e la fornitura di stru-       and technocrats with modern and
Man war überzeugt, dass geeignete            mation et l’équipement sont deve-      menti erano dunque i capisaldi              efficient equipment would be suffi-
Techniker und Technokraten sowie             nus l’approche standard, car l’on      delle strategie di sviluppo, nella          cient to foster the desired change.
moderne und effiziente Ausrüstun-            croyait qu’associer des techniciens    convinzione che la combinazione
gen die erhofften Verbesserungen             et technocrates compétents et un       di tecnici e tecnocrati competenti          Today however, we know that
bringen würden.                              équipement moderne et efficace         e strumenti moderni ed efficienti           providing training and equip-
                                             suffirait à introduire le changement   sarebbe bastata a promuovere il             ment based on externally-defined
Heute wissen wir aber, dass dieser           souhaité.                              cambiamento voluto.                         needs is a flawed approach. Posi-
Ansatz unzureichend ist, nament-                                                                                                tive change can only happen given
lich wenn die bereitgestellten Schu-         Mais aujourd’hui, nous savons          L’esperienza ha però insegnato              certain conditions: if the goals and
lungen und Ausrüstungen auf extern           qu’il est illusoire de proposer une    che la formazione e la fornitura            efforts to achieve them are locally-­
definierten Bedürfnissen beruhen.            formation et un équipement en se       di attrezzature mirate a soddi-             defined and led; if change is under-

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 8
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
Focus           5

Positive Veränderungen sind nur           fondant sur des besoins définis par        sfare bisogni definiti dall’esterno           stood as a fundamentally political,
unter gewissen Bedingungen mög-           des tiers. Deux conditions doivent         non sono, di per sé, sufficienti. Un          longterm, often incremental pro-
lich: wenn Ziele und Anstrengungen        être réunies pour produire des amé-        cambiamento positivo si può infatti           cess linked to power and authority
zu deren Erreichung lokal definiert       liorations tangibles : les acteurs         realizzare solo a determinate con-            structures; if the systemic nature of
und umgesetzt werden; wenn Ver-           locaux définissent eux-mêmes les           dizioni: gli obiettivi e le strategie         change is recognized. Beyond the
änderungen als grundlegend politi-        buts et les efforts à fournir ; le chan-   per centrarli devono essere definiti          technical, we must also focus on
sche, langfristige und häufig schritt-    gement est un processus structu-           e diretti a livello locale, il cambia-        the relational capacities of individ-
weise Prozesse verstanden werden,         rel et politique qui s’inscrit sur le      mento deve essere inteso come un              uals, groups, networks and institu-
die mit Machtstrukturen und Behör-        long terme et relève des pouvoirs          processo politico graduale colle­             tions to interact constructively for
den eng verknüpft sind; wenn die          publics. Outre l’aspect technique,         gato a organismi dotati di potere, la         change.
systemische Natur von Veränderun-         il faut aussi renforcer les capacités      natura sistemica del cambiamento
gen anerkannt wird. Neben den tech-       des individus, groupes, réseaux et         deve essere riconosciuta. Oltre               These principles now underpin
nischen Kapazitäten dürfen wir die        institutions à interagir de manière        all’aspetto tecnico è importante              the way we understand and pur-
Beziehungskapazitäten von Einzel-         constructive.                              concentrarsi anche sulle capacità             sue “capacity development”. It is
personen, Gruppen, Netzwerken und                                                    relazionali di individui, gruppi, reti        not about doing, but by enabling
Institutionen nicht ausser Acht las-      Ces principes guident aujourd’hui          e istituzioni, che devono interagire          others to do. Where once we may
sen. Durch konstruktive Interaktio-       notre approche du développement            con un approccio costruttivo affin-           have sought to transfer the know­
nen tragen sie zu Veränderungen bei.      des capacités. Il ne s’agit plus de        ché le cose cambino.                          ledge and materials local people
                                          faire mais d’aider les autres à faire.                                                   might need at a given time, we now
Diese Grundsätze sind das Funda-          Avant, nous voulions transférer            Oggi è proprio su questi principi             seek to embed the capacity to learn,
ment für unser Verständnis von Kapa-      aux populations les connaissances          che si fonda il modo in cui per-              transform and renew at every level
zitätsaufbau und für unsere Umset-        et équipements jugés nécessaires ;         seguiamo lo sviluppo di capa-                 of their social system.
zung dieses Konzeptes. Es geht nicht      aujourd’hui, nous développons              cità. Non si tratta di fare qualcosa,
um unser Handeln, sondern darum,          leur capacité à apprendre, trans-          ma di mettere altri nelle condi-              This evolution has been particu-
andere zum Handeln zu befähigen.          former et rénover, à tous les éche-        zioni di farlo. Se una volta si cer-          larly marked in efforts to help socie-
Früher wollten wir der lokalen Bevöl-     lons de leur système social.               cava di trasmettere le conoscenze             ties overcome violent conflict. Even
kerung Wissen und Güter bereitstel-                                                  e fornire alle popolazioni locali gli         when locally-defined, effective leg-
len, die sie vielleicht brauchte, heute   Cette évolution exerce un impact           strumenti di cui, un giorno, avreb-           islation and policies, implemented
versuchen wir, Lern-, Transforma-         net sur les efforts déployés pour          bero potuto aver bisogno, adesso si           by functioning institutions and
tions- und Erneuerungskapazitäten         aider les sociétés à surmonter les         cerca di incentivare la capacità di           accountable officials are only part
auf allen Ebenen des sozialen Sys-        conflits violents. D’autant plus           imparare, trasformare e innovare a            of the solution. Increasingly, we
tems zu stärken.                          qu’une législation et des stratégies       ogni livello del sistema sociale del          understand the value of intangible
                                          définies localement et appliquées          luogo.                                        assets: the capacity to foster trust,
Diese Entwicklung zeigt sich beson-       par des institutions opération-                                                          both among social groups and with
ders stark bei Anstrengungen zur          nelles et des autorités responsables       Questa trasformazione si nota in              political authorities; to use inclu-
Unterstützung von Gesellschaften,         ne règlent pas tout. Nous pre-             particolare nei tentativi di aiutare          sive, participatory social processes
die gewalttätige Konflikte überwin-       nons conscience de l’importance            le società a superare conflitti vio-          to strengthen social cohesion; and
den wollen. Wirksame Gesetze und          des actifs incorporels : la capacité       lenti. Pur essendo definite su scala          to mobilize collaborative action
Richtlinien sind nur ein Teil der         de créer la confiance au sein des          locale, le normative e le politiche           across social and political divides.
Lösung, selbst wenn sie lokal defi-       groupes sociaux et avec les auto-          efficaci messe in atto da istitu­zioni
niert und von gut funktionieren-          rités politiques, d’utiliser des pro-      funzionanti sono solo una parte               Unfortunately, this evolution in the
den Institutionen und verantwor-          cessus inclusifs et participatifs          della soluzione. Sempre più si sta            understanding of capacity building
tungsbewussten Staatsangestellten         pour renforcer la cohésion sociale,        comprendendo l’importanza di un               is yet to be practically reflected in
umgesetzt werden. Wir sind uns            de favoriser une action concertée          patrimonio immateriale: la capa-              international interventions. Many
zunehmend der Bedeutung von               au-delà des clivages politiques et         cità di infondere fiducia – sia tra           programs still follow the “train and
immateriellen Kapazitäten bewusst:        sociaux.                                   gruppi sociali sia nelle autorità             equip” model: externally-­defined,
die Fähigkeit, unter sozialen Grup-                                                  politiche –, il ricorso a procedure           supply driven and technocratic.
pen und zwischen ihnen und den            Malheureusement, les interven-             inclusive e partecipative, la facoltà         Local ownership and leadership are
Behörden Vertrauen aufzubauen,            tions internationales n’ont pas            di dar vita a collaborazioni che rie-         confined to principles rather than

                                                                                     Besuch des Sonderbeauftragten des UNO-Generalsekretärs (SRSG) für
                                                                                     ­Somalia, Nicholas Kay, in Puntland (Somalia), 2014.
                                                                                     Visite du Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour
                                                                                     la Somalie, Nicholas Kay, dans le Puntland (Somalia) en 2014.
                                                                                     Nicholas Kay, rappresentante speciale per la Somalia del segretario ­generale
                                                                                     delle Nazioni Unite, visita la regione del Puntland (Somalia) nel 2014.
                                                                                     Visit of the Special Representative of the United Nations Secretary-­General
                                                                                     (SRSG) for Somalia, Nicholas Kay, in Puntland (Somalia) in 2014.

                                                                                                                                           S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 8
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
6      Focus

inklusive und partizipatorische              encore intégré cette nouvelle            scano a superare le divisioni sociali         practice, and insufficient attention
Prozesse zur Stärkung der sozialen           approche. De nombreux pro-               e politiche.                                  is given to the adaptations interna-
Kohäsion zu nutzen und gemein-               grammes restent calqués sur le                                                         tional institutions must make to be
same Aktivitäten über soziale und            modèle « formation et équipe-            Purtroppo questo diverso modo di              capable of providing the required
politische Gräben hinweg zu fördern.         ment » : défini par des tiers, axé sur   intendere lo sviluppo di capacità             support. We know the types of local
                                             l’offre et technocrate. L’appropria-     non ha ancora trovato un’appli-               capacities needed for sustainable
Leider muss sich diese Entwick-              tion et la direction locales restent     cazione concreta negli interventi             development and peace. To help
lung in Bezug auf die Bedeutung              un principe plutôt qu’une pra-           internazionali. Molti programmi               them flourish, the international
des Kapazitätsaufbaus in der inter-          tique, et les institutions internatio-   continuano a proporre il modello              community needs to change how
nationalen Zusammenarbeit noch               nales peinent à réaliser les adap-       basato sulla formazione e sulla               it operates.
in der Praxis niederschlagen. Viele          tations nécessaires pour déployer        fornitura di strumenti, definito
Programme folgen immer noch dem              un soutien adéquat. Nous connais-        dall’esterno, guidato dall’idea di            Recognizing this, the Human Secu-
alten Schulungs- und Ausrüstungs-            sons les types de capacités locales      trasmettere qualcosa e tecnocra-              rity Department of the Federal
modell: von aussen definiert, ange-          nécessaires à la paix et au dévelop-     tico. Il principio secondo il quale           Department for Foreign Affairs
botsgesteuert und technokratisch.            pement durable. La communauté            occorre lasciare alle popolazioni             and Interpeace, through its Inter-
Verantwortung und Leadership auf             internationale doit adapter son          locali la facoltà di decidere e gui-          national Peacebuilding Advisory
lokaler Ebene sind in Grundsätzen,           mode d’opération pour renforcer          dare questi processi stenta a essere          Team (IPAT), developed the “Effec-
jedoch nicht in der Praxis veran-            ces capacités.                           messo in pratica e si dà un’atten-            tive Advising in Peacebuilding
kert. Die internationalen Instituti-                                                  zione insufficiente alla necessità di         Contexts” course. Now in its sixth
onen achten noch zu wenig auf die            Dans cette optique, la Division          adeguare le istituzioni internazio-           edition, EAPC is a “practitioners’
Anpassungen, die erforderlich sind,          Sécurité humaine du Départe-             nali affinché possano fornire il sup-         exchange” opportunity in which
damit eine angemessene Unterstüt-            ment fédéral des affaires étran-         porto di cui c’è bisogno. Sappiamo            experts in areas as diverse as elec-
zung möglich ist. Wir wissen, wel-           gères et Interpeace, grâce à son         quali capacità locali sono indispen-          toral assistance, Security Sector
che Kapazitäten es auf lokaler Ebene         équipe International Peacebuil-          sabili nell’ottica di promuovere lo           Reform (SSR), transitional justice
braucht, um nachhaltige Entwick-             ding Advisory Team (IPAT), ont           sviluppo sostenibile e la pace. Per           and conflict transformation, con-
lung und Frieden zu fördern. Die             mis en place un cours dans les           incentivarle, la comunità interna-            verge for an intense ten-day pro-
internationale Gemeinschaft muss             contextes de consolidation de la         zionale deve cambiare il proprio              gram based on horizontal learning
jedoch ihre Praxis ändern, um den            paix (Effective Advising in Peace-       modus operandi.                               and sharing of real-life challenges
Aufbau dieser Kapazitäten zu ermög-          building Contexts, EAPC). Ce cours,                                                    to capacity development efforts in
lichen.                                      qui en est à sa 6e édition, offre à      Consci di ciò, la DSU del DFAE e              contexts marked by polarization
                                             des experts-praticiens couvrant          Interpeace, tramite il suo organo             and violence.
Aus diesem Grund haben die Abtei-            des domaines aussi variés que l’as-      International Peacebuilding Advi-
lung Menschliche Sicherheit des              sistance électorale, la réforme du       sory Team (IPAT), hanno messo                 The course explores the changes
Eidgenössischen Departements für             secteur de la sécurité (RSS), la jus-    a punto il corso «Effective Advi-             required for internationally
auswärtige Angelegenheiten und               tice transitionnelle ou la transfor-     sing in Peacebuilding Contexts»,              deployed thematic “experts” to
Interpeace durch ihr Internationa-           mation des conflits, la possibilité      che insegna a fornire consigli utili          become rather “facilitators” of
les Peacebuilding Advisory Team              de suivre une formation horizon-         nei contesti di costruzione della             social processes that unleash local
(IPAT) den Kurs «Effective Advising          tale de dix jours et d’échanger sur      pace. Giunto alla sesta edizione, il          capacities for sustaining peace.
in Peacebuilding Contexts (EAPC)»            les défis concrets que pose le déve-     corso rappresenta un’opportunità              We emphasize the transforma-
entwickelt. Der Kurs, der bereits zum        loppement des capacités dans un          di confronto tra operatori del set-           tions they need to undergo and the
sechsten Mal durchgeführt wird,              contexte de polarisation et de vio-      tore, che hanno modo di incontrare            knowledge they need to be truly
bietet Austauschmöglichkeiten für            lence.                                   esperti di ambiti che spaziano dal            effective “capacity deve­lopment
Praktiker. Das zehntägige Programm                                                    sostengo elettorale alla riforma del          facilitators”: how they interact
über horizontales Lernen und den             Le cours explore les changements         settore della sicurezza, passando             and communicate as individu-
Austausch von realen Herausforde-            requis pour que les experts théma-       per la giustizia transizionale e la           als in intercultural contexts; par-
rungen im Bereich des Kapazitäts-            tiques opérant au niveau interna-        trasformazione dei conflitti. L’in-           ticipatory, inclusive operational
aufbaus in von Polarisierung und             tional deviennent des facilitateurs      tenso programma, della durata di              strategies for fostering locally-led
Gewalt geprägten Kontexten vereint           de processus sociaux renforçant          dieci giorni, prevede un modello              systemic change and addressing
Fachleute aus so unterschiedlichen           les capacités locales à maintenir la     di apprendimento orizzontale e                resistance; and the challenges and
Gebieten wie Wahlunterstützung,              paix. Il met l’accent sur les trans-     la condivisione di sfide concrete             opportunities presented to indi-

                                                                                      Flipchart einer Veranstaltung zu Veränderungsmodellen und -strategien während des
                                                                                      Kurses über «Effective Advising in Peacebuilding Contexts», 2017.
                                                                                      Support visuel d’une rencontre sur les modèles et les stratégies du changement,
                                                                                      ­organisée durant le cours « Effective Advising in Peacebuilding Contexts » de 2017.
                                                                                      Una mappa concettuale sviluppata durante un incontro sui cambiamenti di modelli e
                                                                                      strategie nel quadro dell'edizione 2017 del corso «Effective Advising in Peacebuilding
                                                                                      Contexts».
                                                                                      Visuals of a session on change models and strategies delivered during
                                                                                      the “Effective Advising in Peacebuilding Contexts” course in 2017.

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 8
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
Focus            7

       The Capabilities Framework in capacity development

                                                                                                    Das «5C Framework» betrachtet die organisatorische Kapazität als Kom-
                 commit and act                                relate and attract
                                                                                                    bination von fünf Fähigkeiten in fünf praktischen Bereichen.
                                                                                                    Le modèle des 5C considère la capacité organisationnelle comme une
                                                                                                    combinaison de capacités dans cinq domaines fonctionnels
                                                                                                    Il modello delle 5 C considera le capacità organizzative come la combi-
                                           create results
                                                                                                    nazione di capacità in 5 aree funzionali.
                                                                                                    The 5C Framework sees organizational capacity as a combination of
                                                                                                    ­capabilities in 5 functional areas.
                balance diversity                                 adapt and
                 and coherence                                    self-renew
                                                                                                    Effective Advising in Statebuilding and Peacebuilding Contexts,
                                                                                                    ­Interpeace, Geneva, 2015

Reform des Sicherheitssektors (SSR),       formations et les connaissances          nell’ambito dello sviluppo di capa-        vidual and institutional efforts by
Transi­tionsjustiz und Konflikttrans-      nécessaires pour devenir des faci-       cità in contesti segnati da polariz-       complex, violent, polarized con-
formation.                                 litateurs aptes à renforcer les capa-    zazione e violenza.                        texts.
                                           cités : communiquer et interagir
Im Kurs wird untersucht, wie inter-        dans des contextes interculturels ;      Il corso analizza i cambiamenti            Addressing these implementation
national entsandte thematische             élaborer des stratégies opération-       necessari per trasformare gli              challenges at the level of “expert
Experten zu Fazilitatoren von sozi-        nelles et participatives pour soute-     esperti di un tema inviati in tutto        advisers” who deliver techni-
alen Prozessen werden, die lokale          nir les changements systémiques          il mondo in facilitatori di processi       cal assistance is a worthwhile,
Kapazitäten für einen nachhaltigen         au niveau local et surmonter les         sociali in grado di incentivare lo         but small step. Similar efforts are
Frieden freisetzen. Wir thematisieren      résistances ; évaluer les défis et       sviluppo di capacità locali per rea-       needed at the level of institutional
die Veränderungen, die sie durchlau-       opportunités que les contextes vio-      lizzare una pace duratura. Il nostro       frameworks and partnerships,
fen müssen, und das Wissen, das            lents, polarisés et complexes repré-     compito è promuovere il cambia-            Human Resource recruitment and
sie brauchen, um als Fazilitatoren         sentent pour les efforts individuels     mento che devono intraprendere             development, operational methods
eines wirksamen Kapazitätsaufbaus          et institutionnels.                      e l’acquisizione delle conoscenze          and financing, so that the current
zu wirken: Art der Interaktion und                                                  che occorrono loro per svolgere al         gap between understanding and
Kommunikation als Einzelpersonen           Aborder les difficultés de mise en       meglio il ruolo di facilitatori: inse-     practice for capacity development
in interkulturellen Kontexten; parti-      œuvre avec les experts qui four-         gniamo loro in che modo interagire         is effectively narrowed.
zipatorische und inklusive operati-        nissent l’assistance technique est       e comunicare in contesti intercultu-
onelle Strategien zur Stärkung von         une démarche utile mais de portée        rali, quali strategie partecipative,       The lessons have been learned;
lokal geführten systemischen Verän-        restreinte. Des efforts similaires       inclusive e operative adottare per         now they must be put into prac-
derungen und Umgang mit Wider-             doivent être entrepris au niveau         promuovere un cambiamento siste-           tice: before it can “enable others”,
stand, Herausforderungen und               des institutions et des partena-         mico a guida locale, come com-             the international community must
Chancen bei individuellen und ins-         riats, du recrutement et de la mise      portarsi di fronte a opposizioni, e        first enable itself.
titutionellen Anstrengungen in kom-        en valeur des ressources humaines,       quali sono le sfide e le opportunità
plexen und gewalttätigen Kontexten.        des modes opératoires et du finan-       che individui e istituzioni devono
                                           cement, afin de réduire l’écart entre    affrontare in presenza di contesti
Es ist sicher wertvoll, diese Herausfor-   la compréhension et la pratique du       complessi, violenti e polarizzati.
derungen auf Ebene der Beratungs-          développement des capacités.
fachleute, die in der technischen                                                   Discutere di questi cambiamenti
Hilfe engagiert sind, anzugehen,           La leçon a été retenue, il faut main-    d’approccio con gli esperti che for-
aber das ist nur ein kleiner Schritt. Es   tenant la mettre en pratique : avant     niscono assistenza tecnica costi­
braucht die gleichen Anstrengungen         d’aider les autres à agir de manière     tuisce un passo avanti importante,
auf der Ebene der institutionellen         adéquate, la communauté interna-         ma piccolo. Un lavoro analogo è
Rahmenwerke und Partnerschaften,           tionale doit d’abord apprendre à le      necessario anche a livello di istitu-
der HR-Rekrutierung und -Entwick-          faire elle-même.                         zioni e partenariati istituzionali, di
lung, der operationellen Methoden                                                   assunzione e sviluppo delle risorse
und der Finanzierung, damit der Gra-                                                umane: solo così si potrà ridurre il
ben zwischen Verständnis und Pra-                                                   divario tra teoria e pratica nello svi-
xis von Kapazitätsaufbau tatsächlich                                                luppo di capacità.
verringert werden kann.
                                                                                    Ora si tratta di attuare quanto
Wir haben die Lektion gelernt.                                                      appreso: prima di poter mettere            Link:
Nun müssen wir sie in die Praxis                                                    gli altri nelle condizioni di agire, la    www.interpeace.org/resource/
umsetzen: Bevor die internationale                                                  comunità internazionale deve anzi-         the-5-capabilities-framework-ef-
Gemeinschaft andere zum Handeln                                                     tutto operare il cambiamento al suo        fective-advising-in-statebuild-
befähigen kann, muss sie sich zuerst                                                interno.                                   ing-and-peacebuilding-contexts/
selber befähigen.

                                                                                                                                       S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 8
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
8      Focus

                                                                                                  Militärisch-medizinisches Training in der ehemaligen jugo­
                                                                                                  slawischen Republik Mazedonien (FYROM): ­Angehörige verschie-
                                                                                                  dener Armeen werden von Schweizern ­ausgebildet.
                                                                                                  Formation militaro-médicale dans l’ancienne République
                                                                                                  ­yougoslave de Macédoine (ARYM) : des représentants de
                                                                                                   ­plusieurs armées bénéficient de la formation d’instructeurs
                                                                                                    suisses.

Ausbildungszentrum SWISSINT:
Fachliche Kapazitäten aufbauen im In- und Ausland
Centre d’instruction SWISSINT : mise en place de capacités professionnelles en Suisse et à l’étranger

Deutsch                                                                       Français

Text Tabea Rüdin, Kommunikation SWISSINT                                      Texte Tabea Rüdin, Communication SWISSINT
Fotos SWISSINT                                                                Photos SWISSINT

Auf dem Waffenplatz Wil bei Stans in Oberdorf werden sämtliche                La place d’armes de Wil près de Stans à Oberdorf abrite tous les
Schweizer Peacekeeper vor ihrem Einsatz im Armeeauftrag Friedens-             futurs promoteurs suisses de la paix, le temps de les former en
förderung einsatzbezogen ausgebildet. Das Ausbildungszentrum                  fonction de leur mission et du mandat de l’armée Promotion de
SWISSINT ist zudem in der internationalen Bildungslandschaft ver-             la paix. Le Centre d’instruction SWISSINT fait par ailleurs partie
netzt – dies zur Unterstützung des gegenseitigen Wissenstransfers             de tout un réseau de spécialistes du secteur de formation inter-
sowie des nachhaltigen Wissensaufbaus.                                        national – ceci afin de soutenir le transfert de connaissances
                                                                              ­réciproque et la création de savoir durable.
Etwas abgelegen in idyllischer Schweizer Berglandschaft trifft sich die
Welt: im Ausbildungszentrum SWISSINT, das grundsätzlich für die ein-          Tout un monde se retrouve un peu à l’écart, dans une région suisse idyl-
satzbezogene Ausbildung sämtlicher Peacekeeper der Schweizer Armee            lique entourée de montagnes : au Centre d’instruction SWISSINT, dont
verantwortlich ist. Dabei ist der internationale Wissenstransfer ebenfalls    l’objectif premier est la formation spécifique à la mission de tous les
von grosser Bedeutung: So bietet das Ausbildungszentrum einerseits auch       peacekeepers de l’armée suisse. En l’espèce, le transfert international
Kurse für internationale Teilnehmende an, andererseits gibt es sein Fach-     des connaissances est aussi fort important. C’est pourquoi le Centre d’ins-
wissen mit der Entsendung von Berufs- und Milizkadern im Ausland wei-         truction propose d’une part des cours pour des participants venus de tous
ter. All dies geschieht im Zeichen des «Capacity Building», dem nachhal-      les horizons et diffuse d’autre part ses connaissances spécialisées inter-
tigen Weitergeben von Expertise in verschiedenen Bereichen.                   nationales en envoyant des militaires de carrière, mais aussi des cadres
                                                                              de milice à l’étranger. Tout ceci se déroule sous le titre de « Capacity Buil-
Medizinische Nothilfe in Skopje                                               ding », la transmission durable d’expertise dans les domaines les plus
Ein Beispiel für Kapazitätsaufbau im Bereich Medizin befindet sich in der     divers.
ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien (FYROM): «Bereits seit
über zehn Jahren führt die Schweizer Armee dort regelmässig Kurse für         Secours médicaux d’urgence à Skopje
militärisches medizinisches Personal durch», erzählt der Chef Ausbildung,     Un exemple de cette mise en place de capacités dans le domaine médi-
Oberstleutnant Pascal Kohler. Der einwöchige Kurs findet in einem ehema-      cal se situe dans dans l’ancienne République yougoslave de Macédoine
ligen Militärspital in Skopje statt, das nunmehr primär als Sanitätsausbil-   (ARYM) : « Cela fait plus de dix ans que l’armée suisse organise régulière-
dungsstätte für die mazedonische Armee dient. «Der Teilnehmerkreis ist        ment des cours pour du personnel médical militaire », explique le chef de
dennoch international», sagt Hauptadjutant Sacha Oberli, dem seit 2014        la formation, le lieutenant-colonel Pascal Kohler. Le cours d’une semaine
die Leitung des Kurses obliegt: «Nebst mazedonischen Ausbilderinnen           se déroule à l’ancien hôpital militaire à Skopje, qui sert désormais en pre-
und Ausbildern nehmen seit vergangenem Jahr auch Mitglieder der Bal-          mier lieu de centre de formation sanitaire de l’armée macédonienne. « Le
kan Medical Task Force teil – einem militärischen Verbund, dem Serbien,       cercle des participants et des participantes est néanmoins international »,
Bosnien-Herzegowina, Slowenien, Montenegro und FYROM angehören.»              déclare l’adjudant-major Sacha Oberli, qui dirige le cours depuis 2014 :
Die fundierte und auch zertifizierte Ausbildung umfasst erste Hilfe im        « En plus de formatrices et de formateurs macédoniens, nous accueillons

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 8
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
Focus           9

                                                                                                   Das internationale Umfeld während der Ausbildung kommt
                                                                                                   den Teilnehmenden später in der Mission zugute, und auch
                                                                                                   die einzelnen Armeen profitieren vom Wissensaustausch.
                                                                                                   L’environnement international qui règne dès la formation se révé-
                                                                                                   lera favorable pour les participants une fois arrivés sur le terrain,
                                                                                                   sans oublier que les différentes armées profitent elles aussi du
                                                                                                   transfert de connaissances.

­ ahmen des Prehospital Trauma Life Support (PHTLS) sowie Nähtechni-
R                                                                              aussi, depuis l’an dernier, des membres de la Balkan Medical Task Force
ken zur Schliessung von Wunden, Intubieren oder das Setzen von Infusio-        – un groupement militaire au sein duquel se trouvent la Serbie, la Bos-
nen. All dies befähigt die Absolvierenden, eine lebensbedrohliche Verlet-      nie, la Slovénie, le Monténégro et l’ARYM. » La formation fondée et certi-
zung rasch zu erkennen und adäquat zu behandeln. Der Wissensstand ist          fiée comprend les premiers secours dans le cadre du Prehospital Trauma
laut Oberli je nach Herkunftsland sehr unterschiedlich. Die Zusammenar-        Life Support (PHTLS) ainsi que des techniques de suture pour fermer
beit zwischen den verschiedenen Ethnien funktioniere aber tadellos und         des blessures, l’intubation ou la pose de perfusions. Cette formation per-
so schaffe auch der Wissensaustausch unter den Teilnehmenden immer             met aux diplômés de détecter rapidement une blessure mettant la vie en
einen Mehrwert. Die mazedonischen Ausbildenden, die den Kurs bereits           danger et de la traiter de manière adéquate. Selon les pays d’origine des
absolviert haben und medizinisch auf einem hohen Stand sind, assistie-         candidats, le niveau des connaissances varie fortement, constate Oberli.
ren den Instruierenden des Kurses. So können sie das nötige methodi-           Cependant, la coopération entre les différentes ethnies fonctionne par-
sche und didaktische Rüstzeug erwerben, um ihr Wissen im Anschluss             faitement bien, et l’échange des connaissances entre les participants crée
an den Kurs weitergeben zu können – ein wichtiger Aspekt, wenn es um           aussi toujours une valeur ajoutée. Les formateurs macédoniens, qui ont
nachhaltigen Kapazitätsaufbau geht. Begleitet durch die Schweizer Kurs-        déjà terminé la formation et ont atteint un niveau médical remarquable-
leitung sind es denn auch sie, welche die verschiedenen Szenarien für die      ment élevé, assistent les instructeurs du cours. Cela leur permet d’acqué-
Abschlussübung des Kurses konzipieren, organisieren und durchführen.           rir les connaissances méthodologiques et didactiques nécessaires pour
«Der Ausbildungsstandard des medizinischen Personals war einst sehr            transmettre à leur tour ces connaissances – un aspect important dans le
hoch, aber durch den Krieg und die folgende Abwanderung des Fach-              contexte de la mise en place durable des capacités. Accompagnés par les
personals ist sehr viel Wissen verloren gegangen», erklärt Oberli. Ihm ist     instructeurs suisses, ce sont eux qui conçoivent, organisent et réalisent
bewusst, dass es viel Geduld braucht, um eine Verbesserung herbeizufüh-        les différents scénarios pour l’exercice final. Jadis, le niveau de formation
ren. Aber: «Im Kleinen können wir bereits einiges bewegen.»                    du personnel médical était très élevé, mais la guerre et l’exode du per-
                                                                               sonnel médical qui a suivi ont entraîné la disparition d’une grande par-
UNO-Kurse in Stans-Oberdorf                                                    tie de ce personnel spécialisé et de ces connaissances, conclut Oberli. Il
Der Hauptauftrag des Ausbildungszentrums SWISSINT ist, die einsatzbe-          est conscient qu’il faudra beaucoup de patience pour obtenir une amé-
zogene Ausbildung für die Armeeangehörigen im Armeeauftrag Friedens-           lioration. « Mais même nos moyens restreints ne nous empêcheront pas
förderung sicherzustellen. Dazu werden auf dem Waffenplatz Wil bei Stans       de faire bouger les choses. »
in Oberdorf auch international anerkannte UNO-Kurse durchgeführt.
Diese sind offen für Teilnehmende aus Ländern der Vereinten Nationen.          Des cours onusiens à Stans-Oberdorf
Teilnehmende sowie Ausbildende sind somit verschiedenster Herkunft.            Le mandat principal du Centre d’instruction SWISSINT est la formation
Einer dieser Kurse ist der ab Februar 2019 neu stattfindende UNO-Stabsof-      axée sur les besoins spécifiques des membres de l’armée dans le cadre
fizierskurs, der United Nations Training of Trainers Staff Officers Course     du mandat de l’armée Promotion de la paix. Pour réaliser cet objectif, la
– auch dieser «Training of Trainers»-Kurs verfolgt die Absicht des Capa-       place d’armes de Wil près de Stans à Oberdorf reçoit aussi des cours des
city Buildings. «Die Teilnehmenden sollen sich Kenntnisse in der Stabs-        Nations Unies reconnus sur le plan international. Ces cours accueillent
arbeit aneignen und dieses Wissen danach weitergeben können», so Aus-          des participants de tous les pays membres des Nations Unies. Les partici-
bildungschef Kohler, der für die Durchführung des Kurses zuständig ist.        pants comme les formateurs viennent donc des horizons les plus divers.
Die UNO definiert den Standard, um sicherzustellen, dass – bezogen auf         Un de ces cours est le nouveau cours pour officiers d’état-major qui débu-
den Inhalt der Lektionen – alle vom Gleichen reden: «Da in den inter­          tera en février 2019, le United Nations Training of Trainers Staff Officers
nationalen Missionen nationen- und kulturübergreifend zusammengear-            Course ; ce cours du type «Training of Trainers » a été placé intégralement
beitet wird, ist es essenziell, dass das Wissen der einzelnen Personen abge-   sous le signe du « Capacity Building ». « Les participants doivent acqué-
glichen ist – egal aus welchem Land die Teilnehmenden kommen», führt           rir des connaissances dans le travail d’état-major et doivent ensuite être
Kohler weiter aus. Der zweiwöchige Kurs wird im Groben so aufgebaut            capables de transmettre ces connaissances », note le chef de la forma-
sein, dass die erste Woche den Fokus auf Methodik und die Wissensver-          tion Kohler, responsable du déroulement de ce cours. Les Nations Unies
mittlung setzt, währenddem in der zweiten Woche die Stabsarbeit anhand         définissent la norme afin d’assurer qu’en ce qui concerne le contenu des
einer praktischen Übung trainiert wird. Dies alles mit dem Ziel, dass die      leçons, tout le monde parle de la même chose. « Le travail dans les mis-
danach ausgebildeten Absolventinnen und Absolventen des Kurses das             sions internationales exigeant une coopération allant au-delà des fron-
erworbene Wissen in ihre Heimatländer tragen und dort weitergeben.             tières et des cultures, il est déterminant d’harmoniser les connaissances

                                                                                                                                  S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 8
Kapazitätsaufbau - Wissenstransfer in der Praxis - Interpeace
10       Focus

Bedarf an Instruierenden ist hoch                                            des différentes personnes – peu importe leur origine, » estime Kohler. Le
Internationale Ausbilder unterstützen in den Kursen im Ausbildungszen-       cours de deux semaines sera construit grosso modo de manière à mettre
trum SWISSINT und so liegt es auf der Hand, dass auch Schweizer Berufs-      l’accent de la première semaine sur la méthodologie et la transmission des
und Milizkader ihre Expertise und Einsatzerfahrung im Ausland weiter-        connaissances, tandis que la seconde semaine permettra de se former au
geben. Denn es gibt nur ein Ziel – weltweit gut ausgebildete Offiziere und   travail d’état-major sur la base d’exercices pratiques. L’objectif étant que
Unteroffiziere in Einsätze entsenden zu können. Davon profitieren auch       les personnes ayant accompli les deux semaines de formation puissent,
die Schweizer Peacekeeper. Gemäss Ausbildungschef Kohler hätten sie          une fois rentrées au pays, y diffuser les connaissances acquises.
diesbezüglich gar besonders viele Anfragen in diesem Jahr: «Der Bedarf
ist ganz klar da.» Ein Blick auf die Planung zeigt denn auch eine Viel-      La demande de candidats est grande
falt von Ländern, in denen Schweizer Militärangehörige dieses Jahr als       Dans les cours du Centre d’instruction SWISSINT, des instructeurs inter-
Instruierende eingesetzt wurden und werden: Zu sehen sind Einsätze in        nationaux épaulent les formateurs SWISSINT, et il apparaît logique que
Deutschland, Österreich, den Niederlanden, in Finnland, Bosnien-Herze-       le Centre d’instruction suisse mette à disposition, à l’étranger aussi, l’ex-
gowina oder manchmal auch in Übersee, in Kanada oder Vietnam etwa.           pertise de ses cadres militaires de carriére et de milice ayant déjà effectué
So nahm beispielsweise eine über ein breites Einsatz- und Militärwissen      des missions. Il n’y a en effet qu’un but unique : être en mesure d’envoyer
verfügende Schweizer Armeeangehörige im Offiziersrang zu Beginn die-         en mission dans le monde entier des officiers et des sous-officiers bien for-
ses Jahres an einem «Training of Trainers»-Kurs zum Thema Gender in          més. Les Peacekeepers suisses en profitent aussi. Le chef de la formation
Schweden teil – diesen Sommer hat sie ihr dort erworbenes Wissen als         Kohler relève qu’un nombre particulièrement important de demandes a
Ausbilderin an einem Militärbeobachterkurs in Finnland weitergegeben,        dû être traité cette année : « La demande est là. La planification montre
der mit 50% Frauenanteil in Bezug auf Gender ausgewogen war. «In jedem       un grand éventail de pays dans lesquels des membres de l’armée ont été
Fall wird mit einem solchen Instruktorenaustausch bereits während der        envoyés pour y donner des cours. On y relève ainsi des missions en Alle-
Ausbildung ein internationales Umfeld geschaffen, das den Teilnehmen-        magne, en Autriche, aux Pays-Bas, en Finlande et en Bosnie-Herzégo-
den später in der Mission zu Gute kommt», sagt Kohler. Denn nebst dem        vine et parfois même outre-mer, au Canada ou au Vietnam, par exemple.
fachlichen Wissen will auch der Umgang mit Menschen mit verschiede-          C’est ainsi qu’une femme officier, membre de l’armée suisse et disposant
nem kulturellen Hintergrund trainiert sein. Beides sind wichtige Kompo-      de vastes connaissances dans le domaine de l’engagement et de l’armée,
nenten, welche die Kursteilnehmenden mit nach Hause tragen und dort          a participé au début de cette année à un cours «Training of Trainers »
ihren Kameradinnen und Kameraden vermitteln – ganz im Sinne von mög-         organisé par la Suède pour traiter les thèmes du genre – et cet été, elle
lichst flächendeckender Wissensverbreitung und -Implementierung, von         a déjà eu l’occasion de transmettre les connaissances acquises en Suède
Kapazitätsaufbau.                                                            lors d’un cours pour observateurs militaires en Finlande. À noter que la
                                                                             répartition des genres y était parfaitement équilibrée. « De tels échanges
Weitere Informationen zu den Kursen des Ausbildungszentrums                  d’instructeurs créent un environnement international dès la formation,
­SWISSINT finden Sie auf:                                                    ce dont profiteront plus tard les participants une fois en mission, » sou-
 www.peace-support.ch unter der Rubrik «Ihr Einsatz»                         ligne Kohler. Il ne s’agit pas uniquement d’accumuler des connaissances
                                                                             professionnelles, il faut aussi s’exercer à établir des contacts avec des per-
                                                                             sonnes issues de contextes culturels différents. Ce sont là deux compo-
                                                                             santes importantes que les participants du cours ramènent chez eux, où
                                                                             ils les communiquent à leurs camarades – dans une optique de diffusion
                                                                             et d’implémentation des connaissances aussi vaste que possible, dans
                                                                             une optique de mise en place de capacités.

                                                                             Lien vers la nouvelle brochure de cours du Centre d’instruction
                                                                             SWISSINT:
                                                                             www.peace-support.ch sous la rubrique «Votre engagement»

                                                                                                 UNO-Militärbeobachterkurs mit Beteiligung des Ausbildungszen-
                                                                                                 trums SWISSINT: Nicht nur die Teilnehmenden, sondern auch die
                                                                                                 Ausbildenden sind international.
                                                                                                 Cours de formation pour observateurs militaires des Nations
                                                                                                 Unies avec la participation du Centre d’instruction SWISSINT.
                                                                                                 ­Autant les participants que les enseignants sont des « interna-
                                                                                                  tionaux ».

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 3 /1 8
Focus           11

                                                                                                                        Schulung zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, einer Tätig-

                                                                                                   © EUCAP Sahel Mali
                                                                                                                        keit, bei der Zwangsmassnahmen umsichtig eingesetzt werden müs-
                                                                                                                        sen, um Missbräuche zu verhindern.
                                                                                                                        Formation au maintien de l’ordre, un type d’engagement de police où
                                                                                                                        la contrainte doit être judicieusement ­appliquée pour éviter les abus.

Aufbau von Polizeikapazitäten: der Fall Mali
Développement des capacités policières, le cas du Mali

Deutsch                                                                             Français

Text Raphaël Mularoni, Koordinator des Expertenpools für zivile Friedensförderung   Texte Raphaël Mularoni, coordinateur du Pool d’experts pour la promotion civile
(SEF) für internationale Polizeieinsätze                                            de la paix (PEP) pour les engagements internationaux de police

Wie viele andere Länder, die Krisen und Konflikte durchgemacht                      Le Mali, comme de nombreux pays qui ont traversé des crises et
haben, kommt Mali nicht umhin, eine Reform seines Sicherheits-                      des conflits, ne peut faire l’économie d’une réforme de son secteur
sektors durchzuführen. Nur so kann es seiner Bevölkerung friedli-                   de la sécurité afin de pouvoir offrir à son peuple un cadre de vie
che Lebensbedingungen und die Rückkehr zur Rechtsstaatlichkeit                      pacifique permettant un retour à l’État de droit.
sichern.
                                                                                    Il est donc important de développer les capacités de ses forces de l’ordre,
Deshalb müssen die Kapazitäten der Ordnungskräfte aufgebaut werden. In              le pays en comptant trois : la Police, en charge des agglomérations les plus
Mali gibt es hier drei Akteure: die Polizei, die für die wichtigsten Agglomera-     importantes, la Gendarmerie, qui s’occupe des zones rurales, et enfin la
tionen zuständig ist, die Gendarmerie in ländlichen Gebieten und schliess-          Garde Nationale, dont les tâches englobent des missions de sécurisation
lich die Nationalgarde, zu deren Aufgaben Sicherheits- und Unterstützungs-          et d’appui. Ces trois organes ont un territoire immense à couvrir et une
missionen gehören. Die drei Sicherheitsorgane müssen ein immenses                   population très diverse à servir.
Territorium und eine äusserst vielfältige Bevölkerung abdecken.
                                                                                    Globalement, le travail de la police a connu d’importantes mutations au
Insgesamt hat sich die Polizeiarbeit in den letzten Jahren – sei dies ope-          cours de ces dernières années, qu’il s’agisse des domaines opérationnels,
rationell, technisch oder administrativ – sehr stark verändert. Die neuen           techniques ou administratifs. Les nouvelles technologies ont rendu cer-
Technologien haben gewisse Aufgaben erleichtert, während andere kom-                taines tâches plus faciles alors qu’elles en ont complexifié d’autres, dans
plexer geworden sind, zum Beispiel im Bereich der Kriminalpolizei. Die              le domaine de la police judicaire par exemple. Les avancées ne se limitent
Fortschritte beschränken sich nicht nur auf Mobiltelefone und Computer              pas aux seuls téléphones portables ou ordinateurs apportant leurs lots de
mit ihren neuen Tools. Die Art, wie Polizisten oder Gendarmen ihre Arbeit           nouveaux outils. La manière d’envisager le travail du policier ou du gen-
angehen, hat sich ebenfalls verändert: Sie stellen nicht mehr nur die öffent-       darme a également évolué pour passer d’une fonction de garant de l’ordre
liche Ordnung sicher, sondern sind Partner in einer ganzen Kette, die alle          public à celui d’un partenaire dans une chaîne qui comprend à la fois les
staatlichen Organe, die Zivilgesellschaft und die Bevölkerung umfasst.              organes de l’État, la société civile et la population.

In Mali müssen alle diese Veränderungen integriert werden, gleichzeitig ist         Pour le Mali, il s’agit donc d’intégrer à la fois ces changements mais aussi
aber auch eine komplexe Sicherheitslage zu bewältigen, darunter die Bedro-          de répondre à une situation sécuritaire complexe, qui inclut la menace
hung durch Terrorismus und grenzüberschreitende kriminelle Netze, insbe-            terroriste et des réseaux criminels transnationaux, particulièrement dans
sondere im Norden des Landes und in Bamako. Deshalb müssen die Kapa-                le nord du pays et à Bamako. Il faut dès lors développer les capacités du
zitäten des bestehenden Personals und der bestehenden Organe ausgebaut              personnel existant et des organes en place ainsi qu’encourager l’intégra-
und die Integration von neuen Konzepten gefördert werden. Ein wichtiges             tion de nouveaux concepts. À ce titre, la mise en place d’une « sécurité
Projekt ist dabei die Schaffung einer bürgernahen Polizei – ein Begriff, der        de proximité », terme choisi pour englober aussi la gendarmerie, est cer-
auch die Gendarmerie umfasst –, um den Zugang der Bevölkerung zu ver-               tainement un projet à même d’améliorer à la fois l’accès de la population

                                                                                                                                                      S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 3/1 8
Sie können auch lesen