Positions- und Geschwindigkeitsregler Position and velocity controller Régulateur de position et de vitesse

Die Seite wird erstellt Mercedes Pfeiffer
 
WEITER LESEN
160 Industrial Hydraulics

    Positions- und Geschwindigkeitsregler
    Position and velocity controller
     Régulateur de position et de vitesse

                                1

               2                3               4
6

                          5                 6
Industrial Hydraulics 161

Bestellübersicht
Ordering range
 Gamme de commande

Typ      Benennung                                                                Seite
 Type    Description                                                               Page
  Type    Désignation                                                 UBY ...       Page   «
1        AVPC-V         Lage- und Geschwindigkeitsregler              013/117     162      0 811 405 139
         AVPC-mA         Position and velocity controller                                  0 811 405 140
                          Régulateur de position et de vitesse

2        APC3-SVZ       Positionsreglerkarte                          013/105     169      B 830 303 574
                         Position controller card
                          Carte de régulation de position

3        CH 05          Gehäuse für Positionsregelung zu 2
                        Chassis for position controlling to 2
                                                                      013/93      176      1 817 218 003
                                                                                                           6
                         Boîtier pour régulation de position avec 2

4                       Teststeuergerät zu 2                          013/93      180      B 830 303 505
                         Test controller to 2
                          Appareil de commande de test avec 2

5        DPCD-          Digitaler Positionierregler                   013/119     181      0 811 405 129
         DPCA-          Digital positioning controller                                     0 811 405 130
         DPCD-SYNC       Régulateur de position numérique                                  0 811 405 131
         DPCA-SYNC                                                                         0 811 405 132

6        CH 11-DPC      Gehäuse für digitalen Positionierregler zu 5    013/118   196      1 817 218 012
         CH 22-DPC      Chassis for digital positioning controller to 5                    1 817 218 013
         CH 21-DPC       Boîtier pour régulateur de position                               1 817 218 010
         CH 41-DPC       numérique 5                                                       1 817 218 011
162 Industrial Hydraulics

    Lage- und Geschwindigkeitsregler
     Position and velocity controller
     Régulateur de position et de vitesse

    Frontplatte
     Front plate
      Plaque frontale

6

    Typ                 Verwendung
     Type                Application
      Type                Utilisation                            [kg]   «
    AVPC-V              Lage- oder Geschwindigkeitsregelung      0,25   0 811 405 139
    AVPC-mA              Position or velocity control                   0 811 405 140
                          Régulation de position ou de vitesse
Industrial Hydraulics 163

y                                         yy                                          yyy
Anwendungen                               Applications                                Applications

Mit Hilfe dieses Reglermoduls lassen      This controller module enables simple       Ce module de régulation permet de
sich in Verbindung mit Bosch-Servo-       position or velocity control actions        réaliser des régulations de position
zylindern mit analogen Wegmeß-            to be effected, in combination with         ou de vitesse simples en combinaison
systemen (Potentiometer) einfache         Bosch servo cylinders with analog           avec des servo-vérins Bosch à
Positions- oder Geschwindigkeits-         position measurement systems                systèmes de mesure de position
regelungen darstellen. Da die gesamte     (potentiometers). Since the signals         analogiques (potentiomètres). Etant
Signalverarbeitung analog erfolgt und     are processed in an analog manner           donné que l’ensemble du traitement
das Modul lediglich mit den notwen-       and the module is only equipped with        des signaux s’effectue de façon analo-
digsten Merkmalen für den Aufbau          the most essential features required        gique et que le module n’est doté que
einer Regelung ausgestattet ist, kön-     for performing a control action, we         des caractéristiques indis-pensables
nen die Kosten für den Antrieb niedrig    were able to keep the cost of the drive     pour la construction d’une régulation,
gehalten werden. Als Besonderheit         low. A further speciality of this module    il est possible de maintenir des coûts
kommt hinzu, daß das Modul auf eine       is that it can be switched over inter-      modérés pour l’entraînement. A cela
Geschwindigkeitsregelung intern           nally (front plate) to velocity control,    viennent s’ajouter les particularités sui-
(Frontplatte) umgeschaltet werden         and there is a version for voltage inter-   vantes: la possibilité de commuter le
kann und jeweils eine Version für         face and a version for current inter-       module en interne (plaque frontale)
Spannungsschnittstelle und Strom-         face, related to the setpoints and          sur une régulation de vitesse ainsi que
schnittstelle bezogen auf die Soll- und   actual values.                              l’existence d’une version pour inter-
Istwerte angeboten wird.                                                              face de tension et d’une version pour
                                                                                      interface de courant se rapportant aux
                                                                                      valeurs de consigne et aux valeurs
                                                                                      réelles.

Positionsregelung                         Position control                            Régulation de position

Soll- und Istwert der Position werden     The setpoint and actual value of the        La valeur de consigne et la valeur
verglichen und die Abweichung auf         position are compared and the differ-       réelle de position sont comparées et
den Ventilverstärker gegeben.             ence transmitted to the valve amplifier.    l’écart est transmis à l’amplificateur
Bei einer sprunghaften Veränderung        In the event of an abrupt change in the     de valve.
des Eingangssignals reagiert das
System mit maximaler Dynamik. Die
                                          input signal, the system reacts with
                                          maximum dynamics. The times for
                                                                                      En cas de modification brusque du
                                                                                      signal d’entrée, le système réagit avec
                                                                                                                                   6
Zeiten zum Beschleunigen oder Brem-       accelerating or braking a load are          une dynamique maximale. Les temps
sen einer Last werden entweder durch      limited either by the available power of    d’accélération ou de freinage d’une
die verfügbare Leistung oder die          the system amplification.                   charge sont limitées par la puissance
Systemverstärkung begrenzt.               When a ramp function acts as an input       disponible ou par l’amplification du
Bei einer Rampenfunktion als Ein-         value, the load is moved at a constant      système. Lorsqu’une fonction de
gangswert, wird die Last mit einer        speed.                                      rampe sert de valeue d’entrée, la
konstanten Geschwindigkeit bewegt.                                                    charge se déplace à une vitesse
                                                                                      constante.

Geschwindigkeitsregelung                  Velocity control                            Régulation de vitesse

Soll- und Istwert der Geschwindig-        The setpoint and actual value of            La valeur de consigne et la valeur
keit werden verglichen und die Abwei-     velocity are compared and the differ-       réelle de vitesse sont comparées et
chung auf den Ventilverstärker            ence transmitted to the valve amplifier.    l’écart est transmis à l’amplificateur
gegeben.                                  By means of integration, the signal is      de valve.
Durch Integration wird das Signal so      amplified to such an extent that even       Par intégration, le signal est amplifié
verstärkt, daß auch kleinste Fehler       the smallest error is eliminated.           de manière à éliminer même les plus
ausgeregelt werden.                                                                   petites erreurs.
                                          When a ramp function acts as an input
Bei einer Rampenfunktion als Ein-         signal, a progressive acceleration or       Lorsqu’une fonction de rampe sert de
gangssignal erfolgt eine allmähliche      deceleration with a constant value          signal d’entrée, il se produit une
Beschleunigung bzw. Verzögerung mit       takes place.                                accélération ou décélération progres-
einem konstanten Wert.                                                                sive avec une valeur constante.
164 Industrial Hydraulics

    y                            yy                      yyy
    Anwendungsbeispiel 1         Application example 1   Application exemple 1
    Positionsregelung            Position control        Régulation de position

6   y                            yy                      yyy
    Anwendungsbeispiel 2         Application example 2   Application exemple 2
    Geschwindigkeitsregelung     Velocity control        Régulation de vitesse
Industrial Hydraulics 165

Blockschaltbild mit Klemmenbelegung
Block diagram and terminal assignment
 Schéma synoptique avec affectation des bornes

                                                                             6
166 Industrial Hydraulics

    y
    Kenngrößen
    Format/Bauform                       (86 x 110 x 95) mm/Modul
    Befestigung/Anschluß                 DIN-Schiene/Stecker + Klemmen
    Temperaturbereich                    0 ... 70 °C; Lager: –20 ... +70 °C
    Versorgungsspannung                  UB = 24 Vnom/Batt.: 21 ... 40 V=
    (8), (9)                             Einphasen-Vollweg: 21 ... 28 V=eff
    Stromaufnahme                        max. 200 mA
    Signal-            « 0 811 405 139   Usoll: ±10 V, Differenzverstärker
    eingang                              Ri = 100 kΩ
    (1), (2)           « 0 811 405 140   Isoll: 4 ... 20 mA Rsh = 200 Ω
    Istwert            « 0 811 405 139   Uist: ±10 V, Differenzverstärker
    Signal                               Ri = 100 kΩ
    (3), (4)           « 0 811 405 140   Iist: 4 ... 20 mA Rsh = 200 Ω
    Ventilsignal                         UV = ±10 V oder
    (5), (6), (7)                        IV = 4 ... 20 mA (Mitte 12 mA)
    Kompensationssprung                  abschaltbar;
                                         wirksam im Bereich von ± 4 %
    Freigabesignal (10)                  8,5 ... 40 V=
    Fehlermeldung (11)                   kein Fehler: 24 Vnom (UB) max. 50 mA
                                         Fehler: < 2 V
    IN POS-Meldung (12)                  IN POS: 24 Vnom (UB) max. 50 mA
                                         nicht IN POS: < 2 V
    Rampenbereiche                       I: 0,1 ... 1 s
                                         II: 1 ... 10 s
    Flächenanpassung                     min: 1:1;        max. 1:4
    AK:AR
    Istwertanpassung                     Nullpunkt: –5 ... 10 %
                                         Gain: 50 ... 110 %
    Reglertyp                            Position: PT1
                                         Geschwindigkeit: PI
    Nullpunkt Ventil                     ±5%
    Besonderheiten                       – umschaltbar von Positions- auf Geschwindigkeitsregelung
6                                        – umschaltbares Positionsfenster
                                         – Testpunkte auf Frontplatte
                                         – Schnittstellen kurzschlußfest
Industrial Hydraulics 167

yy
Specifications
Format/design                         (86 x 110 x 95) mm/module
Fastening/connection                  DIN rail/plug + terminals
Temperature range                     0 ... 70 °C; storage: –20 ... +70 °C
Power supply                          UB = 24 Vnom/Batt.: 21 ... 40 V DC
(8), (9)                              Single-phase full wave: 21 ... 28 V DCeff
Current rating                        Max. 200 mA
Signal-             « 0 811 405 139   Uset: ±10 V, Difference amplifier
Input                                 Ri = 100 kΩ
(1), (2)            « 0 811 405 140   Iset: 4 ... 20 mA Rsh = 200 Ω
Feedback            « 0 811 405 139   Ufeed: ±10 V, Difference amplifier
signal                                Ri = 100 kΩ
(3), (4)            « 0 811 405 140   Ifeed: 4 ... 20 mA Rsh = 200 Ω
Valve signal                          UV = ±10 V or
(5), (6), (7)                         IV = 4 ... 20 mA (average 12 mA)
Dead-band compensation                Can be switched off;
                                      effective in a range of ± 4 %
Enable signal (10)                    8.5 ... 40 V DC
Error message (11)                    No error: 24 Vnom (UB) max. 50 mA
                                      Error: < 2 V
IN POS message (12)                   IN POS: 24 Vnom (UB) max. 50 mA
                                      Not IN POS: < 2 V
Ramp ranges                           I: 0.1 ... 1 s
                                      II: 1 ... 10 s
Surface area adjustment               Min: 1:1;        max. 1:4
AK:AR
Feedback signal adjustment            Zero point: –5 ... 10 %
                                      Gain: 50 ... 110 %
Type of controller                    Position: PT1
                                      Velocity: PI
Valve zero point                      ±5%
Special features                      – Module can be switched from position to velocity control
                                      – Position window can be switched over
                                      – Test connections on front plate
                                                                                                                    6
                                      – Short-circuit-proof interfaces
168 Industrial Hydraulics

    yyy
    Caractéristiques
    Format/construction                    (86 x 110 x 95) mm/module
    Fixation/raccordement                  Rail DIN/connecteur + bornes
    Plage de température                   0 ... 70 °C; stockage: –20 ... +70 °C
    Tension d’alimentation                 UB = 24 Vnom/batt.: 21 ... 40 V=
    (8), (9)                               une phase redressée en double alternance: 21 ... 28 V=eff
    Consommation                           max. 200 mA
    Entrée de            « 0 811 405 139   Ucons.: ±10 V, amplificateur différence
    signaux                                Ri = 100 kΩ
    (1), (2)             « 0 811 405 140   Icons.: 4 ... 20 mA Rsh = 200 Ω
    Signal               « 0 811 405 139   Ueff.: ±10 V, amplificateur différence
    réel                                   Ri = 100 kΩ
    (3), (4)             « 0 811 405 140   Ieff.: 4 ... 20 mA Rsh = 200 Ω
    Signal de valve                        UV = ±10 V ou
    (5), (6), (7)                          IV = 4 ... 20 mA (moyenne 12 mA)
    Compensation de la zone morte          Commutable;
                                           efficace dans une plage de ± 4 %
    Signal déblocage (10)                  8,5 ... 40 V=
    Message d’erreur (11)                  Pas d’erreur: 24 Vnom (UB) max. 50 mA
                                           Erreur: < 2 V
    Message IN POS (12)                    IN POS: 24 Vnom (UB) max. 50 mA
                                           Pas IN POS: < 2 V
    Plage de rampes                        I: 0,1 ... 1 s
                                           II: 1 ... 10 s
    Adaptation des sections                min: 1:1;        max. 1:4
    AK:AR
    Adaptation de la valeur réelle         Point zéro: –5 ... 10 %
                                           Gain: 50 ... 110 %
    Type de régulateur                     Position: PT1
                                           Vitesse: PI
    Point zéro valve                       ±5%
    Particularités                         – Commutation possible de la régulation de position sur la régulation de vitesse
6                                          – Fenêtre de positionnement commutable
                                           – Points test sur la plaque frontale
                                           – Interfaces résistantes aux court-circuits
Industrial Hydraulics 169

Positionsreglerkarte
Position controller card
 Carte de régulation de position

Frontplatte
 Front plate
  Plaque frontale

                                                                                           6

Typ                 Verwendung
 Type                Application
  Type                Utilisation                                   [kg]   «
APC 3-SVZ           Punkt-zu-Punkt – Positionsregelungen            0,25   B 830 303 574
                     Point to Point – Position controlling
                      Régulation de position – Point à Point
170 Industrial Hydraulics

    y                                            yy                                          yyy
    Anwendungen                                  Applications                                Applications

    Die Positionsreglerkarte übernimmt           The position controller card assumes        La carte de régulation de position
    die „Punkt-zu-Punkt-Lageregelung“            “point-to-point position control” of the    assure la «régulation de position point
    des Zylinders. Dazu vergleicht der           cylinder. For this, the position control-   par point» du vérin. Pour ce faire, le
    Regler das Lageistwertsignal des             ler compares the feedback position          régulateur compare le signal de retour
    Zylinders und die Lagesollwertsignale        signal of the cylinder and the setpoint     de position du vérin et les signaux de
    der Steuerung.                               position signals of the control. From       consigne de position de la commande.
    Der Positionsregler bildet daraus das        this, the position controller then forms    Le régulateur de position forme à
    Sollwertsignal für den Ventilverstärker      the setpoint signal for the valve ampli-    partir de là le signal de consigne pour
    zur Ansteuerung des Regelventils für         fier, to trigger the servo solenoid valve   l’amplificateur de valve servant à pilo-
    die Zylinderbewegung.                        and thus move the cylinder.                 ter le servo-distributeur pour le
                                                                                             déplacement du vérin.
    Zur Positionserfassung des Zylinders         To record the position of the cylinder,
    wird das integrierte Wegmeßsystem            the integrated position measuring           Pour détecter la position du vérin, le
    (Potentiometer) an b2/b4 ange-               system (potentiometer) is connected         système de mesure de position inté-
    schlossen.                                   to b2/b4.                                   gré (potentiomètre) est raccordé aux
    Mit der Positionierlogik sind 3 Positio-     The positioning logic allows for the        bornes b2/b4.
    nen anfahrbar (P3 Grundstellung, P1          selection of 3 positions (P3, basic         La logique de positionnement permet
    obere Reversierstellung, P2 untere           position; P1, upper reversing position;     d’appeler 3 positions (P3 position de
    Reversierstellung). Die Sollwerte für        P2 lower reversing position). The set-      base, P1 position réversible
    diese Positionen sind durch die              point values for these positions can be     supérieure, P2 position réversible
    externe Steuerung vorgebbar oder             entered at the external control level or    inférieure). Les signaux de consigne
    intern über Potentiometer einstellbar.       set internally via potentiometer.           pour ces positions peuvent être dé-
    Die interne Sollwertvorgabe ist beson-       The internal entry of setpoints is parti-   livrés par la commande numérique
    ders für relativ weit tolerierte Sollwerte   cularly suitable for setpoints with a       externe ou préréglés en interne par le
    und in ihrem Wert konstante Positio-         relatively wide tolerance and positions     biais de potentiomètres.
    nen geeignet.                                with a constant value.                      La présélection des signaux de con-
    Für eng tolerierte Sollwerte, welche         For setpoints with a narrow toler-          signe en interne convient particulière-
    in ihrem Wert konstant sind, kann            ance which have a constant value,           ment bien pour les signaux de con-
    z. B. das externe Potentiometer              the external potentiometer                  signe à tolérance relativement impor-
    « B 830 303 560 eingesetzt werden.           « B 830 303 560 may be employed,            tante et pour les positions constantes
6   Für sich ändernde Sollwerte muß der
    externe Modus geschaltet werden.
                                                 for example.
                                                 For changing setpoints, the system
                                                                                             en valeur.
                                                                                             Pour les signaux de consigne à
    Der Position P3 ist dabei der kleinste       must be switched to external mode.          tolérance étroite qui sont constants
    Sollwert zugeordnet. Durch Positions-        The smallest setpoint is assigned to        en valeur, il est possible d’utiliser
    befehle von der übergeordneten               position P3. Position commands from         p. ex. le potentiomètre externe
    Maschinensteuerung werden die Posi-          the priority-level machine control          « B 830 303 560.
    tionssollwerte angefahren. Liegen            initiate the move to the position set-      Pour les signaux de consigne varia-
    Positionsbefehle für P1 und P2 gleich-       points. When position commands for          bles, il faut passer au mode externe.
    zeitig an, so erfolgt ein Oszillieren        P1 and P2 are present simultaneously,       La position P3 se voit attribuer le
    zwischen beiden Punkten. Ein Positio-        the system oscillates between the two       signal de consigne le plus faible. Les
    nierbefehl P3 unterbricht in jedem Fall      points. The P3 position command             ordres de positionnement venant de la
    eine andere Bewegung und fährt den           always interrupts any other motion to       commande numérique permettent de
    Zylinder in die P3-Position.                 return the cylinder to position P3.         sélectionner les signaux de consigne
    Die Bewegungsgeschwindigkeit des             A setpoint value specifies the velocity     de position. Si des ordres de posi-
    Zylinders wird über einen Sollwert vor-      of the cylinder. This value can be          tionnement pour P1 et P2 sont émis
    gegeben, der ebenfalls extern oder           generated either internally or exter-       simultanément, il s’ensuit une oscilla-
    intern generierbar ist. Die Ist-Position     nally.                                      tion entre les 2 points. Un ordre de
    des Zylinders ist als Monitorsignal ab-      The actual feedback position of the         positionnement P3 est prioritaire et
    greifbar (z4). Für besondere Einsatz-        cylinder is available in the form of a      remet immédiatement le vérin en
    fälle ist es möglich, das Sollwertsignal     monitor signal (z4). The setpoint signal    position P3. La vitesse de déplace-
    über einen Rampenbildner zu führen           can be relayed through a ramp gene-         ment du vérin est limitée par un signal
    (S11, S10). Durch LEDs wird über die         rator to deal with particular applica-      de consigne, qui peut être généré en
    Position des Zylinders, über evtl.           tions (S11, S10). LEDs provide infor-       interne ou par une source externe. La
    Kabelbruch des Wegaufnehmers so-             mation on the position of the cylinder,     position réelle du vérin est disponible
    wie über die vorhandene Versorgungs-         possible open circuit in the position       sous forme de signal du moniteur (z4).
    spannung informiert.                         transducer circuit, and actual supply       Pour certains cas d’applications spé-
                                                 voltage.                                    ciaux, il est possible de modifier le
                                                                                             signal de consigne par un générateur
                                                                                             de rampes (S11, S10 ).
Industrial Hydraulics 171

y                                         yy                                           yyy
Der angeschlossene Wegaufnehmer           The connected position transducer is         Le capteur de position raccordé est
wird auf Kabelbruch überwacht. Es         monitored for open circuit. Should this      surveillé pour détecter toute rupture
erfolgt neben der optischen eine          occur, both an optical and an electri-       de câble. Ce défaut est signalé à la
elektrische Fehlermeldung (b24).          cal error signal are given (b24).            fois par un signal d’erreur optique et
                                                                                       un signal d’erreur électrique (b24).
Wird die Positionsreglerkarte in Kom-     If the position controller card is em-
bination mit der Ventilverstärkerkarte    ployed in conjunction with a valve am-       Si la carte de régulation de position
eingesetzt, erhält sie die Versorgungs-   plifier card, it receives its voltage sup-   est utilisée en association avec une
spannung aus dieser Karte.                ply from this card.                          carte amplificateur de valve, elle
In Kombination mit einem OBE-Ventil       When used in combination with                est alimentée en tension par cette
kann die ±15 V-Versorgung z. B. mit       an OBE valve, a ±15 V supply can             dernière.
Hilfe der Leiterkarte « 0 811 405 146     be achieved with the aid of printed          En combinaison avec une valve OBE,
(siehe Seite 58) realisiert werden.       circuit board « 0 811 405 146                l’alimentation ±15 V peut être assurée
                                          (see page 58).                               par exemple avec la carte imprimée
                                                                                       « 0 811 405 146 (voir page 58).

Systemübersicht
System overview
 Aperçu du système

                                                                                                                                6

Sollwertzuordnung
Setpoint assignment
 Affectation des signaux de consigne
172 Industrial Hydraulics

    Blockschaltbild mit Klemmenbelegung
    Block diagram and terminal assignment
     Schéma synoptique avec affectation des bornes

6
Industrial Hydraulics 173

y
Kenngrößen
Format der Leiterkarte                      (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H), Europaformat mit Frontplatte 7 TE
Steckverbindung                             Stecker DIN 41 612-F32
Umgebungstemperatur                         0 °C ... +70 °C,
                                            Lagertemperatur min. –20 °C;
                                            max. +70 °C
Wegaufnehmer                                DC-Wegaufnehmer an b4/b2,
                                            Usig = 0 ... +10 V
Positionssollwerte                          0 ... 10 V = (0 V = Zylinderlage P3)
Positionsbefehle                            6 ... 40 V = (nom. 10 V=)
Geschwindigkeitssollwert                    0 ... 10 V =
Sollwertrampe                               tmin       = 510 ms
                                            tmax        = 500 ms
Besondere Merkmale                          Alle Sollwerte sind extern oder intern vorgebbar
                                            Testpunkte für alle wichtigen Signale
                                            Kabelbrucherkennung Wegaufnehmer
                                            Sollwertrampe
LED-Anzeigen                                Positionen 1–3 erreicht/nicht erreicht
                                            Kabelbruch
                                            UB ON
Justiermöglichkeiten                        Nullpunkt Wegaufnehmer
                                            Verstärker Wegaufnehmer
                                            Geschwindigkeit
                                            Positionssollwerte, intern
Achtung:
Leistungs-Null b12 und Steuer-Null b14 sind zu brücken.
Bei Entfernung vom Netzteil < 1 m direkt auf DIN-Stecker.
Bei Entfernung > 1 m Steuer-Null separat an Masse führen.

Achtung:
Die Versorgungsspannung der zuge-
hörigen Ventilverstärkerkarte darf
folgende Werte nicht überschreiten:
                                                                                                                          6
nominal 24 V
Batteriespannung 21 ... 34 V
gleichgerichtete Wechselspannung
Ueff = 21 ... 25 V
174 Industrial Hydraulics

    yy
    Specifications
    PCB Format                                   (100 x 160 x approx. 35) mm (W x L x H), Europe format with front plate
                                                 (7 modular spacings)
    Plug connection                              Plug to DIN 41 612-F32
    Ambient temperature                          0 °C ... +70 °C,
                                                 storage temperature min. –20 °C;
                                                 max. +70 °C
    Position transducer                          DC position transducer at b4/b2,
                                                 Usig = 0 ... +10 V
    Position setpoints                           0 ... 10 V = (0 V = cylinder position P3)
    Position commands                            6 ... 40 V = (nom. 10 V=)
    Velocity setpoint                            0 ... 10 V =
    Setpoint ramp                                tmin       = 510 ms
                                                 tmax        = 500 ms
    Special features                             All setpoints can be assigned internally or externally
                                                 Test connections for all major signals
                                                 Open circuit recognition for position transducer
                                                 Setpoint ramp
    LED displays                                 Position 1–3 reached/not reached
                                                 Open circuit
                                                 UB ON
    Adjustment options                           Zero-point of position transducer
                                                 Position transducer amplifier
                                                 Velocity
                                                 Position setpoints, internal
    Attention:
    Power zero b12 and control zero b14 must be bridged.
    For distance from power supply unit < 1 m, direct to DIN-plug.
    For distance > 1 m, route control zero separately to ground.

    Attention:
6   The supply voltage UB of the
    system’s valve amplifier card
    may not exceed the following
    values:
    24 V DC nominal
    battery voltage 21 ... 34 V
    rectified AC voltage
    Urms = 21 ... 25 V
Industrial Hydraulics 175

yyy
Caractéristiques
Dimension de la carte imprimée             (100 x 160 x env. 35) mm (L x L x H), Format Europe avec plaque frontale
                                           (7 unités partielles)
Branchement                                Connecteur selon DIN 41 612-F32
Température ambiante                       0 °C ... +70 °C,
                                           température de stockage min. –20 °C;
                                           max. +70 °C
Capteur de position                        Capteur de position DC aux bornes b4/b2,
                                           Usig = 0 ... +10 V
Signaux de consigne de position            0 ... 10 V = (0 V = position du vérin P3)
Ordres de positionnement                   6 ... 40 V = (nom. 10 V=)
Signal de consigne de vitesse              0 ... 10 V =
Rampe du signal de consigne                tmin       = 510 ms
                                           tmax        = 500 ms
Particularités                             Tous les signaux de consigne sont programmables à l’avance en interne ou en externe
                                           Points-test pour tous les signaux importants
                                           Détection de rupture du câble du capteur de position
                                           Rampe pour signal de consigne
Affichages LED                             Positions 1–3 atteintes/pas atteintes
                                           Rupture de câble
                                           UB ON
Possibilités de tarage                     Point zéro capteur de position
                                           Gain capteur de position
                                           Vitesse
                                           Consignes de position, interne
Attention:
Les zéros de puissance b12 et de commande b14 sont à ponter.
Lorsque le bloc d’alimentation se trouve à moins d’un mètre,
raccordement direct au connecteur DIN.
Pour des distance plus importantes, relier le zéro de commande
séparément à la masse.

Attention:
                                                                                                                                 6
La tension d’alimentation de la carte
de l’amplificateur de valve ne doit pas
dépasser les valeurs suivantes:
nominale 24 V
tension de la batterie 21 ... 34 V
tension alternative rectifiée
Ueff = 21 ... 25 V
176 Industrial Hydraulics

    Gehäuse
    Chassis
     Boîtier

    Gehäuse bestückt
    Assembled chassis
     Boîtier équipé

6
                                                                          oder Netzteil
                                                                           or power supply unit
                                                                            ou carte d’alimentation
                                                                          « 0 811 405 146

    Typ                 Verwendung
     Type                Application
      Type                Utilisation                                                   [kg]   «
    CH 05               Für Positionsregler             « B 830 303 574                 1,2    1 817 218 003
                         For position controller
                          Pour régulateur de position
Industrial Hydraulics 177

Anschlußplan mit Ventilverstärker
Terminal diagram with valve amplifier
 Schéma de raccordement avec amplificateur

                                             Ventil
                                              Valve
                                               Distributeur          Position

                                                                                          6
178 Industrial Hydraulics

    Anschlußplan für Ventil mit OBE
    Terminal diagram for valve with OBE
     Schéma de raccordement pour valve avec OBE

6
Industrial Hydraulics 179

y
Kenngrößen
Bestückung
– linker Platz                                Positionsreglerkarte
– rechter Platz                               Ventilverstärker oder Netzteilkarte
Außenabmessungen                              (180 x 200 x 210) mm (B x H x T)
Einbaulage                                    senkrecht
Lagertemperatur                               –20 °C ... +70 °C
Betriebstemperatur                            0 ... +70 °C
Schutzleiteranschluß                          Anschlußschraube am Gehäuse
Anschlußquerschnitte                          1,5 mm2
                                              2,5 mm2 Ventil-Magnet
Lieferumfang                                  Gehäuse – ohne Leiterkarten
                                                         – Stecker im Lieferumfang
Achtung:
Leistungs-Null St 1:4 und Steuer-Null St 1:5 separat an zentrale Masse (Sternpunkt) führen.

yy
Specifications
Equipment
– Left-hand slot                              Position-controller card
– Right-hand slot                             Valve amplifier or supply card
Outer dimensions                              (180 x 200 x 210) mm (W x H x D)
Installation position                         Vertical
Storage temperature                           –20 °C ... +70 °C
Operating temperature                         0 ... +70 °C
Safety lead to earth                          Terminal stud on housing
Conductor size                                1.5 mm2
                                              2.5 mm2 valve-solenoid
Scope of delivery                             Chassis – without p.c. boards
                                                       – plugs included
Important:
Connect power zero St 1:4 and control zero St 1:5 separately to central ground (neutral point).

yyy
                                                                                                                              6
Caractéristiques
Equipement
– Côté gauche                                 Carte de régulation de position
– Côté droit                                  Amplificateur de valve ou carte d’alimentation
Cotes d’encombrement                          (180 x 200 x 210) mm (L x H x P)
Position de montage                           verticale
Température de stockage                       –20 °C ... +70 °C
Température de service                        0 ... +70 °C
Conducteur de protection                      Vis de raccordement sur le boîtier
Sections de raccordement                      1,5 mm2
                                              2,5 mm2 électro-aimant de valve
Fourniture                                    Boîtier – sans circuit imprimés
                                                      – connecteur compris dans la fourniture
Attention:
Les zéros de puissance St 1:4 et de commande St 1:5 sont à relier séparément à la masse centrale (point neutre).
180 Industrial Hydraulics

    Teststeuergerät
     Test controller
      Appareil de commande de test

                                dynamisch                                                      statisch
                                 dynamic                                                        static
                                  dynamique                                                      statique

6

                                                             Position erreicht
                                                             Position achieved
                                                              Position atteinte

    y                                           yy                                         yyy
    Anwendung                                   Application                                Application
    Mit dem Teststeuergerät können die          The test controller makes it possible to   L’appareil de commande de test
    Positionsbefehle P1, P2 und P3 gene-        generate the position commands P1,         permet de générer les ordres de posi-
    riert werden.                               P2 and P3.                                 tionnement P1, P2 et P3.
    Mit den Tastern werden Impulse und          The buttons output pulses and the          Les touches servent à émettre des
    mit den Schaltern statische Signale         switches output static signals.            impulsions et les contacteurs des
    ausgegeben.                                 Attainment of a position is indicated      signaux statiques.
    Das Erreichen einer Position wird von       by the corresponding LED.                  Lorsqu’une position est atteinte,
    der entsprechenden LED angezeigt.           The operating voltage applied to the       cela est indiqué par la diode électro-
    Die am Teststeuergerät anliegende           test controller is likewise indicated by   luminescente correspondante.
    Betriebsspannung wird ebenfalls             a LED.                                     La tension de service appliquée sur
    durch eine LED signalisiert.                                                           l’appareil de commande de test est
                                                                                           également signalisée par une LED.

    Verwendung
     Application
      Utilisation                                                                                           [kg]   «
    Zum Test der Positionsreglerkarte ohne SPS                                                              0,6    B 830 303 505
     For testing the position controller card without PLC
      Pour tester les carte de régulation de position sans SPS
Industrial Hydraulics 181

Digitaler Positionierregler
Digital positioning controller
 Régulateur de position numérique

Frontplatte
 Front plate
  Plaque frontale

                                                      4stellige 7-Segment-Anzeige
                                                      (Satz, Parameter, Fehler)
                                                       4-digit 7-segment display
                                                       (parameter set, parameter, error)
                                                        Affichage à 7 segments à 4 chiffres
                                                        (bloc, paramètre, erreur)

                                                   Funktionstasten
                                                    Function keys
   Serielle                                          Touches de fonction
   Schnittstelle
    Serial
    interface
     Interface
     sérielle
     RS 232
                                                                           Menü-Taste ⇒ Wechsel zwischen Betriebsarten
                                                                           Menu key ⇒ Change form one mode to another
                                                                            Touche de menu ⇒ commutation entre différents modes de fonctionnement
                                                                                                                                                    6
                                                                           Taste „Vor“ ⇒ Erhöhen von Daten und Parametern
                                                                            “Forward” key ⇒ Increment data and parameters
                                                                             Touche «avance» ⇒ élévation des données et des paramètres

                                                                           Taste „Rück“ ⇒ Herabsetzen von Daten und Parametern
                                                                            “Back” key ⇒ Decrement data and parameters
                                                                             Touche «recul» ⇒ diminution des données et des paramètres

                                                                           Speichertaste ⇒ Übernahme von Daten und Parametern
                                                                            Memory key ⇒ Use ready-defined data and parameters
                                                                            Touche de mémorisation ⇒ mémorisation des données et des paramètres

Typ           Verwendung
 Type          Application
  Type         Utilisation                                                                                            [kg]     «
DPCD-         Digitaler Positionierregler für digitale Wegaufnehmer                                                   0,3      0 811 405 129
               Digital positioning controller for digital position transducers
               Régulateur de position numérique pour capteurs de position numériques
DPCA-         Digitaler Positionierregler für analoge Wegaufnehmer                                                    0,3      0 811 405 130
               Digital positioning controller for analog position transducers
               Régulateur de position numérique pour capteurs de position analogiques
DPCD-         Digitaler Positionierregler für Gleichlauf, digitale Wegaufnehmer                                       0,3      0 811 405 131
SYNC           Digital positioning controller for synchronous operation, digital position transducers
               Régulateur de position numérique pour marche en parallèle,
               capteurs de position numériques
DPCD-         Digitaler Positionierregler für Gleichlauf, analoge Wegaufnehmer                                        0,3      0 811 405 132
SYNC           Digital positioning controller for synchronous operation, analog position transducers
               Régulateur de position numérique pour marche en parallèle,
               capteurs de position analogiques
182 Industrial Hydraulics

    y                                          yy                                         yyy
    Vorteile durch Verwendung der DPC          Advantages of using the DPC                Avantages de la commande DPC

    – Einfache, kostengünstige                 – Simple, low-cost machine control         – Commande de machine simple et
       Maschinensteuerung                      The module can be incorporated in            de coût avantageux
    Das Modul kann in jede gängige,            any commonly available, low-cost PLC       Le module peut être intégré au sein de
    kostengünstige SPS-Steuerung ein-          control system. Input of the required      toutes les commandes API courantes.
    gebunden werden. Die erforderlichen        speed and position setpoints is digital,   Les valeurs de consigne de vitesse et
    Geschwindigkeits- und Lagesollwerte        and therefore accurate and repeat-         de position nécessaires peuvent être
    können digital und damit genau repro-      able. The position control loop with all   présélectionnées de manière numéri-
    duzierbar vorgegeben werden.               the necessary system parameters is         que. Elles sont donc précises et repro-
    Der Lageregelkreis mit allen erforder-     monitored and formed in the DPC            ductibles. La boucle d’asservissement
    lichen Systemparametern wird im            module.                                    de position avec tous les paramètres
    DPC-Modul überwacht und gestaltet.                                                    système nécessaires est contrôlée et
                                                                                          mise en forme dans le module DPC.

    – Einfache Bedienbarkeit                   – Simple operation                         – Manipulation facile
    Sämtliche Eingabeparameter sind per        All input parameters are entered via       Tous les paramètres doivent être entrés
    Tastatur einzugeben und vom Display        the keyboard and can be easily viewed      par le clavier et clairement lisibles à
    eindeutig abzulesen. Es sind keine         on the display. No potentiometers          l’écran. Il n’y a aucun potentiomètre à
    Potentiometer einzustellen. Sollte der     need to be set. If the nominal flow rate   régler. Si le débit volumique nominal
    Nennvolumenstrom des Regelventils          of the servo solenoid valve is greater     du servo-distributeur est plus important
    größer sein als der Bedarf des An-         than the drive requires, scaling to        que les besoins de la commande en
    triebs bei Eilgang, so ist eine einfache   “100% setpoint value equals rapid          marche rapide, il est prévu une simple
    Normierung für 100% Sollwert, ent-         traverse” is provided for (valve size      normalisation sur une valeur de con-
    spricht Eilgang vorgesehen (Größen-        adaptation).                               signe de 100% correspondant à la
    anpassung des Ventils).                                                               marche rapide (adaptation de la taille
                                                                                          du distributeur).

    – Vereinfachte Inbetriebnahme,             – Simplified start-up,                     – Mise en service, service après-
      Service und Wartung                        service and maintenance                    vente et maintenance simplifiés
    Bei Serienmaschinen mit identischen        For series machines with identical         Pour les machines de série à comman-
    Antrieben wird die Inbetriebnahme          drives, start-up is simplified, as para-   des identiques, la mise en service est
6   vereinfacht, da einmal ermittelte Para-
    meter immer wieder übernommen
                                               meters can be easily configured once
                                               defined. This also applies to the
                                                                                          simplifiée, les paramètres calculés une
                                                                                          fois pouvant toujours être réutilisés.
    werden können. Dies gilt auch für den      replacement of valves where repairs        Cela vaut également pour le remplace-
    Austausch von Ventilen bei evtl. vor-      are necessary.                             ment des distributeurs en cas de répa-
    kommenden Reparaturen. Die Fehler-         Error diagnosis is simplified by means     rations éventuelles.
    diagnose wird durch Klartextanzeige        of plain text display of error messages.   Le diagnostic de défauts est simplifié
    von Fehlermeldungen vereinfacht.                                                      par l’affichage en clair de messages
                                                                                          d’erreur.

    – Typische Anwendungen                     – Typical applications                     – Applications typiques
    Geregelte Vorschubantriebe in Werk-        Closed-loop control of feed drives in      Commandes d’avance régulées dans
    zeugmaschinen. Transportsysteme mit        machine tools. Conveying systems           les machines-outils. Systèmes de
    kontrollierten Beschleunigungs- und        with defined acceleration and decele-      transport avec cycles d’accélération et
    Verzögerungsabläufen. Materialbear-        ration. Material processing in the         de décélération contrôlés. Travail des
    beitung in der Stein- und Holzverarbei-    stone and wood processing industry,        matériaux dans les industries du travail
    tungsindustrie usw. Positionierantriebe    etc.                                       du bois et de la pierre, etc. Comman-
    aller Art.                                 All kinds of positioning drives. All       des de positionnement de tous types.
    Alle Anwendungen des allgemeinen           general mechanical engineering appli-      Toutes les applications de construc-
    Maschinenbau, bei denen es auf ein         cations in which accurate implementa-      tion mécanique générale, où c’est la
    wiederholgenaues Nachfahren eines          tion of a motion profile or synchronous    reproductibilité du mouvement ou la
    Bewegungsprofils oder Gleichlauf an-       operation is essential.                    marche en parallèle qui importe avant
    kommt.                                                                                tout.

    – Große Varianz an Wegaufnehmern           – Great variety of position                – Grande variété de capteurs de
    SSI, inkremental und Ultraschall-            transducers                                position
    Wegaufnehmersysteme auf der digita-        Both digital position transducer           Sont acceptés des systèmes de cap-
    len Seite oder aber analoge Wegauf-        systems (SSI, incremental and ultra-       teurs de position SSI, incrémentaux
    nehmer (Potentiometer) werden              sonic) and analog position trans-          ou à transsoniques numériques ou
    akzeptiert.                                ducers (potentiometers) may be used.       également des capteurs de position
    Bei Ultraschall-Systemen kann auf die      With ultrasonic systems, the manu-         analogiques (potentiomètres).
    Auswerteelektronik des Herstellers         facturer’s signal conditioning elec-       Dans le cas des systèmes à trans-
    verzichtet werden.                         tronics is not needed.                     sonar, on peut se passer de l’électro-
    Die Auswahl erfolgt softwaremäßig.         These systems are selected via the         nique d’évaluation du fabricant.
                                               software.                                  La sélection s’effectue de manière logi-
                                                                                          cielle.
Industrial Hydraulics 183

y                                         yy                                         yyy
– Weitere Möglichkeiten für die           – Further possibilities for                – Autres possibilités pour optimiser
   Optimierung des Regelkreises             optimizing the control loop                 la boucle d’asservissement
Für den Einsatz von Ventilen mit ge-      When using valves with a dual gain         Il est possible de paramètrer une com-
knickter Kennlinie (z. B. in Werkzeug-    performance curve (e.g. in machine         pensation de flambage pour l’utilisa-
maschinen) ist eine Knickkompensa-        tools), parameters may be assigned         tion de valves à caractéristique brisée
tion parametrierbar.                      for a dual gain compensation.              (p. ex. dans les machines-outils).
Für den Einsatz von Differentialzylin-    When using differential cylinders,         Il est possible de paramètrer une
dern ist eine Zylinderflächenanpassung    parameters may be assigned for a           adaptation des sections de vérins en
parametrierbar.                           cylinder surface area adjustment.          cas d’utilisation de vérins différentiels.
Eine automatische Driftkompensation       An automatic drift compensation for        D’autre part, une compensation de
für die Achse steht ebenfalls zur         the axis is also available.                dérive automatique est disponible
Verfügung.                                                                           pour les axes.

– Gleichlauf                              – Synchronous operation                    – Marche en parallèle
Die DPC-SYNC-Module realisieren           The DPC-SYNC modules implement             Les modules DPC-SYNC permettent
den Gleichlauf für bis zu 4 Achsen.       synchronous operation for up to            de réaliser une marche en parallèle
Arbeitsprinzip ist das Mittelwert-        4 axes. They function according to the     pour un maximum de 4 axes. Ils fonc-
Prinzip. Die Karten werden soft-          mean-value principle. The cards are        tionnent suivant le principe de la
waremäßig als Master oder Slave           defined as either master of slave by       valeur moyenne. Les cartes sont défi-
definiert. Ein zusätzlicher Eingang für   the software. An additional input for      nies de manière logicielle en tant que
analoge Positionsvorgabe ist vor-         analog position input is available.        maître ou esclave. Il existe une entrée
handen.                                                                              supplémentaire pour une présélection
                                                                                     analogique des valeurs de position.

Parametrierungssoftware                   Parameter-assignment software              Logiciel de paramétrage

Den Modulen liegt eine Diskette mit       A disk containing the parameter-           Une disquette contenant le logiciel de
der Parametrierungssoftware bei.          assignment software is supplied with       paramétrage est jointe aux modules.
Die Parametrierungssoftware gestattet     the modules.                               Le logiciel de paramétrage permet
die Programmierung und Parametrie-        The parameter-assignment software          d’effectuer la programmation et le
rung der Module mit Hilfe eines PCs       enables the modules to be program-         paramétrage des modules à l’aide
durchzuführen.                            med and the parameters assigned            d’un ordinateur personnel. L’entrée par
Damit kann die Eingabe über die
Funktionstastatur entfallen und abge-
                                          with the aid of a PC. In this way, para-
                                          meter assignment using the keypad
                                                                                     le biais du clavier de touches de fonc-
                                                                                     tion est ainsi supprimé et des blocs de
                                                                                                                                  6
speicherte Datensätze können jeder-       can be eliminated, and stored data         données mémorisés peuvent être
zeit an das Modul gesendet bzw. vom       records can be transferred to or re-       envoyés à tout moment au module ou
Modul empfangen werden.                   ceived by the module at any time.          reçus par ce dernier.
Der Lieferumfang besteht aus einer        The kit includes: a disk, user’s guide     La fourniture comprend une disquette,
Diskette, einer Anleitung und dem Da-     and the data cable.                        une notice d’utilisation et le câble de
tenkabel.                                 Required software: Windows 3.1 or          données.
Softwarevoraussetzung: Windows 3.1        later version, Windows 95.                 Logiciel requis: Windows 3.1 ou
oder höher, Windows 95.                                                              version supérieure, Windows 95.
184 Industrial Hydraulics

    Regelkreis Einzelachse
    Control loop, single axis
     Circuit de régulation axe individuel

    y                                        yy                                    yyy
    1 Servozylinder                          1 Servo cylinder                      1 Servo-vérin
    2 Wegmeßsystem                           2 Position measuring system           2 Système de mesure de position
    3 Auswerte-Elektronik –                  3 Signal conditioning electronics –   3 Electronique d’évaluation –
      Wegmeßsystem                             Position measuring system             Système de mesure de position
    4 Übergeordnetes                         4 Master control system               4 Système de commande
      Steuerungssystem                       5 DPC                                   externe
    5 DPC                                    6 Valve amplifier                     5 DPC
    6 Ventilverstärker                       7 Servo solenoid valve                6 Amplificateur de valve
    7 Regelventil                                                                  7 Servo-distributeur

6
    Regelkreis Synchronachsen
    Control loop, synchronous axes
     Circuit de régulation axes synchrones

                                                                                            RS 485
                                               DPC                                                   DPC
                                               SYNC 24 V I/O   SPS                                   SYNC
                                                    RS 232

                                                 Master                                                Slave

    y                                        yy                                    yyy
    1 Servozylinder                          1 Servo cylinder                      1 Servo-vérin
    2 Wegmeßsystem                           2 Position measuring system           2 Système de mesure de position
    3 Auswerte-Elektronik –                  3 Signal conditioning electronics –   3 Electronique d’évaluation –
      Wegmeßsystem                             Position measuring system             Système de mesure de position
    4 Übergeordnetes                         4 Master control system               4 Système de commande
      Steuerungssystem                       5 DPC-SYNC                              externe
    5 DPC-SYNC                               6 Valve amplifier                     5 DPC-SYNC
    6 Ventilverstärker                       7 Servo solenoid valve                6 Amplificateur de valve
    7 Regelventil                                                                  7 Servo-distributeur
Industrial Hydraulics 185

y                                           yy                                         yyy
Werkzeugmaschinenindustrie                  Machine-tool industry                      Industrie des machines-outils
Einzelachse                                 Single axis                                Axe individuel

y                                           yy                                         yyy
Diese Anwendung aus der Werkzeug-           This application example from the          Cette application tirée de l’industrie
maschinenindustrie zeigt einen hydrau-
lischen Antrieb zum Tieflochbohren an
                                            machine-tool industry shows a hydrau-
                                            lic drive for deep-hole drilling on a
                                                                                       des machines-outils montre une com-
                                                                                       mande hydraulique pour le perçage de
                                                                                                                                 6
einer Mehrspindel-Drehmaschine.             multiple-spindle lathe. Since drilling     trous profonds sur un tour multi-
Zur Bohrspanentfernung ist es dabei         chips have to be removed in this           broches. Pour éliminer les alésures, il
notwendig, nach einem bestimmten            application, a defined advance stroke      est nécessaire d’assurer, après une
Vorschub einen Rückhub bis zum              must be followed by a return stroke to     course d’avance déterminée, une
Spanaustritt zu gewährleisten. Zur Ver-     eject chips.                               course de retour permettant d’éjecter
besserung der Feinsteuerbarkeit             In order to improve the degree of high-    les alésures. Afin d’améliorer la pré-
befindet sich auf dem Servozylinder ein     precision control, the servo cylinder is   cision de positionnement, un servo-
Regelventil mit geknickter Kennlinie.       equipped with a servo solenoid valve       distributeur à courbe caractéristique
Zum Einsatz kommen spezielle Bosch-         with a dual gain performance curve.        brisée se trouve sur le servo-vérin.
Zylinder mit einem externen                 Special Bosch cylinders with an exter-     Des vérins Bosch spéciaux avec un
inkrementalen Wegmeßsystem.                 nal incremental position measuring         système de mesure de position incré-
Die Ansteuerung des Regelventils der        system were used.                          mental externe ont été utilisés.
NG 6 erfolgt über das Positioniermodul      The NG 6 servo solenoid valve is           Le pilotage du servo-distributeur de la
DPCD. Dieses Modul steht sowohl,            actuated by the DPCD position con-         taille NG 6 est assuré par le module
wie hier eingesetzt, für digitale (Ultra-   trol module. The latter is available for   de positionnement DPCD. Ce module
schall, inkrementale Meßsysteme) aber       both digital (ultrasonic, incremental      est disponible aussi bien, comme
auch für analoge (Ultraschall, potentio-    measuring systems) – as in this            c’est le cas ici, pour des interfaces
metrische Meßsysteme) Schnittstellen        case – and analog (ultrasonic, poten-      numériques (systèmes de mesure à
zur Verfügung.                              tiometric measuring systems) inter-        transsonar, incrémentaux) que pour
Die Sollwertvorgabe des Weg-Zeit-           faces.                                     des interfaces analogiques (systèmes
Verlaufes kann z. B., wie hier ausge-       The setpoint input of the travel-time      de mesure à transsonar, à potentio-
führt, durch eine SPS oder aber auch        characteristic can be effected as here,    mètre).
einen PC über die Schnittstelle             for example, using a PLC, or with a PC     La présélection des valeurs de con-
RS 232C erfolgen. Zur Parametrierung        via interface RS 232C. Software            signe de la courbe de la position en
und Programmierung steht eine unter         which runs under Windows® is               fonction du temps peut par ex. être
Windows® lauffähige Software zur            available for programming and para-        assurée, comme c’est le cas ici, par
Verfügung.                                  meter assignment.                          un API mais également par un ordina-
                                                                                       teur individuel par l’intermédiaire de
                                                                                       l’interface RS 232C. Pour le para-
                                                                                       métrage et la programmation, un logi-
                                                                                       ciel fonctionnant sous Windows® est
                                                                                       disponible.
186 Industrial Hydraulics

    y                                         yy                                        yyy
    Kunststoffindustrie                       Plastics industry                         Industrie des plastiques
    Synchronachsen                            Synchronous axes                          Axes synchrones

6

    y                                         yy                                        yyy
    Vorliegende Anwendung stellt eine oft     The above application is a type of syn-   Cette application représente une
    benötigte Gleichlaufregelung, so wie      chronous control very much in de-         régulation de marche en parallèle
    hier z. B. gezeigt aus der Kunststoff-    mand, as shown here, for example in       souvent utilisée, tell qu’on peut la
    industrie, bei der Herstellung von Fuß-   the manufacture of floor coverings in     rencontrer par exemple comme ici
    bodenbelägen dar.                         the plastics industry.                    dans l’industrie des plastiques pour la
    Ziel ist dabei, den zwischen den beiden   The aim here is to maintain a constant    fabrication des revêtements de sol.
    Walzen befindlichen Walzspalt auch        gap between the two rollers, even         L’objectif est de maintenir constante la
    bei wechselnden Bearbeitungswider-        when the processing resistance keeps      fente existant entre les deux rouleaux,
    ständen konstant zu halten.               changing.                                 même en cas de résistances de traite-
    Bei diesem System kommen zwei             In this system, two servo cylinders       ment variables.
    Servozylinder mit integriertem Weg-       with integrated position measuring        Dans le cas de ce système, deux
    meßsystem (Ultraschall) und aufge-        system (ultrasonic) and mounted           servo-vérins avec système de mesure
    setzten Regelventilen mit OBE zum         servo solenoid valves with OBE are        de position intégré (transsonar) et
    Einsatz. Bei einer Gleichlaufregelung     used. For synchronous control, first of   servo-distributeurs déjà posés avec
    wird zunächst ein DPC...-SYNC-Modul       all a DPC...SYNC module is selected       OBE sont uitlisés. Dans le cas d’une
    als Masterkarte ausgewählt, die andere    as the master card, the other axis is     régulation de marche en parallèle, on
    Achse wird als Slave eingestellt.         the slave.                                choisit d’abord comme carte maître un
    Die Verbindung untereinander erfolgt      The internal connections are effected     module DPC...SYNC, l’autre axe est
    über die Schnittstelle RS 485. Die Pro-   by means of interface RS 485. Pro-        réglé comme esclave.
    grammierung kann mit Hilfe eines PC       gramming may take place using a PC,       La liaison entre eux est assurée par
    über die RS 232C erfolgen.                via interface RS 232C.                    l’intermédiaire de l’interface RS 485.
                                                                                        La programmation peut s’effectuer à
                                                                                        l’aide d’un ordinateur personnel par
                                                                                        l’intermédiaire de l’interface RS 232C.
Industrial Hydraulics 187

y                                                   yy                                             yyy
Programmierbeispiel                                 Programming example                            Exemple de programmation
mit Zwischenstop                                    with intermediate stop                         avec arrêt intermédiaire

                                                            Programm                        Steuerungsablauf
                                                             Program                         Control sequence
                                                              Programme                      Cycle de commande

               5
                   X1: 300.5; Länge/Length/Longueur (mm)
Satz
                   V1:   8.5; Geschwindigkeit/Velocity/Vitesse (m/min.)
 Block     1
                   T1: 500.5; Verweilzeit/Dwell time/Temps d’arrêt momentané (ms)
  Bloc
                   M1:   0.5; M-Funktion nicht gesetzt/Set M function not activated/Fonction M non active

               5
                   X2: 420.3; Länge/Length/Longueur (mm)
Satz
                   V2:   4.5; Geschwindigkeit/Velocity/Vitesse (m/min.)
 Block     2
                   T2: 200.5; Verweilzeit/Dwell time/Temps d’arrêt momentané (ms)
  Bloc
                   M2:   1.5; M-Funktion 1 setzen/Set M function 1/Régler la fonction M sur 1

               5
Satz
 Block     3       V3:     0.5; Geschwindigkeit/Velocity/Vitesse (m/min.)
  Bloc

                                                                                                                                        6
                   Geschwindigkeit                                              Option S: Sinusförmige Rampe
                   Velocity                                                     Option S: Sinusoidal ramp
                    Vitesse                                                      Option S: Rampe sinusoïdale

                                                                                                                   Hub
                                                                                                                   Stroke
                                                                                                                    Course
Signalübertragung
 Signal transmission
                                                                                                                   Signalfluß
  Transmission des signaux
                                                                                                                    Signal flow

               5
Abruf         Satz                                                                                                   Flux de signaux
Sollwerte      Set          1
 Recall of      Bloc
 setpoints
  Appel des   Satz
  valeurs      Set          2
  de consigne   Bloc

Start Automatik
 Start automatic
  Lancement automatique
Ausgang
 Output     „In Position“
 Sortie
Ausgang     „Programmende“
 Output      “End of program”
 Sortie       «Fin de programme»
Ausgang     „M-Funktion“
 Output      “Set M”
 Sortie       «Fonction M»
188 Industrial Hydraulics

    y                                                     yy                                               yyy
    Programmierbeispiel                                   Programming example                              Exemple de programmation
    ohne Zwischenstop                                     without intermediate stop                        sans arrêt intermédiaire

                   5
                       X1: 59;        Länge/Length/Longueur (mm)
    Satz
                       V1: 40;        Geschwindigkeit/Velocity/Vitesse (m/min.)
     Block     1
                       T1:  0;        Verweilzeit/Dwell time/Temps d’arrêt momentane (ms)
      Bloc
                       M1: 0;         M-Funktion nicht gesetzt/Set M function not activated/Fonction M non active

                   5
                       X2: 86;        Länge/Length/Longueur (mm)
    Satz
                       V2: 35;        Geschwindigkeit/Velocity/Vitesse (m/min.)
     Block     2
                       T2:  0;        Verweilzeit/Dwell time/Temps d’arrêt momentane (ms)
      Bloc
                       M2: 1;         M-Funktion 1 setzen/Set M function 1/Régler la fonction M sur 1

                   5
                       X3: 121;       Länge/Length/Longueur (mm)
    Satz
                       V3: 18;        Geschwindigkeit/Velocity/Vitesse (m/min.)
     Block     3
                       T3:   0;       Verweilzeit/Dwell time/Temps d’arrêt momentane (ms)
      Bloc
                       M3: 0;         M-Funktion nicht gesetzt/Set M function not activated/Fonction M non active

6                  Geschwindigkeit
                   Velocity
                    Vitesse

                                                                                                                        Hub
                                                                                                                        Stroke
                                                                                                                         Course
    Signalübertragung
     Signal transmission
                                                                                                                         Signalfluß
      Transmission des signaux

                   5
                                                                                                                          Signal flow
                  Satz                                                                                                     Flux de signaux
    Abruf          Set            1
    Sollwerte       Bloc
     Recall of    Satz
     setpoints     Set            2
      Appel des     Bloc
      valeurs     Satz
      de consigne Set             3
                    Bloc

    Start Automatik
     Start automatic
      Lancement automatique
    Ausgang
     Output     „In Position“
     Sortie
    Ausgang     „Programmende“
     Output      “End of program”
     Sortie       «Fin de programme»
    Ausgang     „M-Funktion“
     Output      “Set M”
     Sortie       «Fonction M»
Industrial Hydraulics 189

Betriebsarten
Modes
 Modes de fonctionnement

          Automatik                             Handfahren                             Referenz-Null-Fahren
          Automatic                             Jogging                                 Go to home position
           Mode automatique                      Mode manuel                            Appr. du point zéro de réf.

          Werkzeugkorrektur                     Programm-Eingabe                       Parameter-Eingabe
          Tool correction                       Program input                          Parameter assignment
           Correction d’outil                    Entrée du programme                    Entrée des paramètres

y                                        yy                                         yyy
Kurzbeschreibung der Oberflächen         Brief description of user interfaces       Brève description des modes de
                                                                                    fonctionnement

Automatik:                               Automatic:                                 Mode automatique:
Abarbeiten der gespeicherten Pro-        Automatic execution of stored pro-         Approche des données de pro-
grammdaten.                              gram data.                                 gramme mémorisées.
– Automatik-Einzelsatz                   – Automatic single set                     – Mode automatique bloc à bloc
  Jeder Satz (Positionierung) muß          Each parameter set (positioning            Chaque bloc (positionnement) doit
  einzeln gestartet werden.                operation) must be started up              être lancé séparément.
– Automatik-Profil                         individually.                            – Mode automatique par profils
  In dieser Betriebsart können bis       – Automatic profile                          Dans ce mode, jusqu’à 3 blocs
  zu 3 Sätze zu einem Profil verkettet     In this operating mode, up to              peuvent être enchaînés en un profil
  und mit einem Start abgearbeitet         3 parameter sets can be linked in a        et exécutés après le lancement.
  werden.
– Automatik-Zyklus
                                           chain and executed after just one
                                           start.
                                                                                    – Mode automatique par cycles:
                                                                                      Après le lancement, un programme
                                                                                                                               6
  Nach einem Start wird ein komplet-     – Automatic cycle:                           complet est exécuté.
  tes Programm abgearbeitet.               After one start, a complete program
                                           is executed.

Handfahren:                              Jogging:                                   Mode manuel:
Anfahren beliebiger Positionen über      Travel to any desired position by press-   Approche de différentes positions par
Tasten auf der Frontplatte oder über     ing the keys on the front plate or via     l’intermédiaire de touches sur la pla-
externe Eingänge. Von extern kann        external inputs. With external inputs,     que frontale ou d’entrées externes. En
sowohl im Eilgang als auch im            movement may take place in both rapid      externe, les déplacements peuvent
Schleichgang gefahren werden.            traverse and at creep speed.               être effectués aussi bien en avance ra-
                                                                                    pide qu’en avance lente.

Referenz-Null-Fahren:                    Go to home position:                       Approche du point zéro de
Selbsttätiges Suchen bzw. Anfahren       Automatic search for or travel to the      référence:
des Maßstab-Referenz-Punktes (nur        reference (home) point (only when a        Recherche autonome ou approche du
bei relativem Meßsystem).                relative measuring system is used).        point de référence de l’échelle (unique-
                                                                                    ment pour système de mesure relatif).

Programm-Eingabe:                        Program input:                             Entrée du programme:
Codewortgesicherte Programmierung        Password-protected programming of          Programmation protégée par mots
der Sollwerte: Länge, Geschwindig-       the setpoints: length, velocity, pro-      de passe des valeurs de consigne:
keit, Maschinenfunktion und Wartezeit.   grammable machine function output          longueur, vitesse, fonction machine et
                                         and waiting time.                          temps d’attente.

Parameter-Eingabe:                       Parameter assignment:                      Entrée des paramètres:
Codewortgesicherte Einstellung der       Password-protected setting of              Réglage protégé par mots de passe
maschinenspezifischen Parameter.         machine-specific parameters.               des paramètres fixes spécifiques de la
                                                                                    machine.

Werkzeugkorrektur:                       Tool correction:                           Correction d’outil:
Codewortgesicherte Einstellung einer     Password-protected setting of a tool       Réglage protégé par mots de passe
Werkzeugkorrektur.                       correction.                                d’une correction d’outil.
Sie können auch lesen