RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS

Die Seite wird erstellt Hortensia-Antonija Breuer
 
WEITER LESEN
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
RADGIPFEL-PROGRAMM //
                     CYCLING SUMMIT PROGRAMME

Veranstaltet durch
        Hosted by
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
Inhalt // Index

 4   Vorwort // Foreword

 8   Nützliche Informationen // Useful Information

10   Stadtplan // City map

12   Zeitplan & Lageplan // Timetable & Site map

14   Fahrrad Exkursionen // Bicycle Excursions

17   Festlicher Empfang // Festive Reception

18   Workshops

21   A Sessions – Kultur & Gesellschaft // Culture & Society

35   B Sessions – Innovation

41   C Sessions – Anwendungspraxis // Application praxis

46   Aussteller // Exhibitors

Impressum // Imprint

Kongressorganisation Radgipfel 2018 // Event organisation Cycling Summit 2018
klimaaktiv mobil, Universität Salzburg, IFFB Geoinformatik – Z_GIS,
Forschungsgesellschaft Mobilität – FGM

Kongressleitung und inhaltliche Verantwortung // Congress Management and Content Responsibility
Martin Eder/BMNT und Bernhard Zagel/Universität Salzburg, IFFB Geoinformatik - Z_GIS

Programmkoordinator // Coordination
Martin Loidl/Universität Salzburg, IFFB Geoinformatik – Z_GIS

Design
COMMUNICAT www.communicat.at

Druck // Print
Zentrale Kopierstelle des BMNT, Umweltzeichen UW 907
Gedruckt auf Umweltpapier nach der Richtlinie
„Druckerzeugnisse“ des österreichischen Umweltzeichens

                                                                                                  3
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
Vorwort                                                                                                                                                                              Foreword

                                             Elisabeth Köstinger                                                                             Stefan Schnöll

                                             Bundesministerin für Nachhaltigkeit                                                             Landesrat für Mobilität,

                                                                                                            Land Salzburg
                                             und Tourismus                                                                                   Infrastruktur und Sport
            Paul Gruber

                                             Federal Minister of Sustainability                                                              Member of the government
                                             and Tourism                                                                                     of the Province of Salzburg

Der Klimawandel zählt zu den größten         Climate change is one of the biggest challen-      Als leidenschaftlicher Radfahrer und         As a passionate cyclist and member of the Re-
Herausforderungen unserer Zeit. Ein Aus-     ges of our time. Eliminating the dependence        Landesrat für Mobilität, Infrastruktur und   gional Council for Mobility, Infrastructure and
stieg aus fossilen Energien ist wichti-      on fossil fuels is more important than ever,       Sport freut es mich ganz besonders, dass     Sport, I am particularly pleased that the 2018
ger denn je, insbesondere im Hinblick auf    particularly with regard to transport, the “pro-   der Europäische Radgipfel 2018 in der        European Cycling Summit will take place in
das „Sorgenkind“ Verkehr. Darum freut es     blem child”. Therefore I am very glad that wit-    prädestinierten Fahrradstadt Salzburg        the predestined cycling city of Salzburg!
mich sehr, dass wir im Rahmen des öster-     hin the context of the Austrian Presidency of      stattfindet!                                     For me, stronger integration of cycling is
reichischen Vorsitzes im Rat der Europäi-    the Council of the European Union we are or-          Die stärkere Miteinbindung des Radver-    a key factor for sustainable solutions in the
schen Union auch den Europäischen Rad-       ganising the European Cycling Summit and           kehrs ist für mich ein wesentlicher Faktor   mobility sector. In addition, cycling promotes
gipfel veranstalten und gemeinsam für        working together to promote clean mobility.        für nachhaltige Lösungen im Mobilitäts-      the health of many people and is an integ-
saubere Mobilität eintreten können. Das      The bicycle as such is a source of enormous        bereich. Daneben fördert das Radfahren       ral part of the tourist offers in many regions
Fahrrad birgt enormes Potenzial für eine     potential for the mobility transition, especi-     die Gesundheit vieler Menschen und zählt     throughout Europe. With the motto „cycling
europaweite Mobilitätswende, vor allem in    ally in conjunction with public transport.         in zahlreichen Regionen in ganz Europa       culture moves“, the European Cycling Summit
Kombination mit dem Öffentlichen Verkehr.       Many successful examples have shown             zu einem fixen Bestandteil im touristi-      sets important impulses in the field of mobi-
   Viele erfolgreiche Beispiele zeigen:      that increasing the use of bicycles is possible.   schen Angebot. Mit dem Motto „Radkultur      lity and offers visitors a wide range of interes-
Mehr Radverkehr ist möglich. Darum hat       As a result, Austria aims at achieving a target    bewegt“ setzt der Europäische Radgipfel      ting lectures and panel discussions.
sich Österreich ein Radverkehrsziel von 13   of 13 percent for bicycle traffic by 2025 and      wichtige Impulse im Bereich der Mobilität        Therefore, I would like to thank the organi-
Prozent bis 2025 gesetzt und arbeitet ge-    is working closely with other Member Count-        und bietet den Besuchern ein breites An-     zers for the organization and handling of the
meinsam mit anderen Mitgliedsländern         ries in the context of the UNECE/WHO on a          gebot an interessanten Fachvorträgen und     European Cycling Summit and I look forward
im Rahmen der UNECE/WHO an einem             pan-European Master Plan Cycling.                  Podiumsdiskussionen.                         to an exciting exchange with many national
Pan-Europäischen Masterplan Radfahren.          I am convinced, that cycling investments           Ich darf mich daher sehr herzlich bei     and international guests.
   Ich bin überzeugt: Investitionen in den   are sustainable investment in the future.          den Veranstaltern für die Organisation und
Radverkehr sind nachhaltige Investitionen                                                       Abwicklung des Europäischen Radgipfels
in die Zukunft.                                                                                 bedanken und freue mich schon auf einen
                                                                                                spannenden Austausch mit vielen nationa-
                                                                                                len und internationalen Gästen.

4                                                                                                                                                                                           5
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
Vorwort                                                                                                                                                                                            Foreword

                                                                                                                                                            Ursula Hemetsberger

                                                                                                                                                            Radverkehrskoordination Land Salzburg
                                                                                                                                                            bicycle traffic coordination, State of Salzburg
            Helge Kirchberger

                                             Harald Preuner                                                                                                 Peter Weiß

                                                                                               Andreas Hauch
                                             Bürgermeister Stadt Salzburg                                                                                   Radverkehrskoordination Stadt Salzburg
                                             Mayor of the City of Salzburg                                                                                  bicycle traffic coordination, City of Salzburg

Seit 30 Jahren wird die städtische           For 30 years, the urban cycling infrastruc-                       Radfahren im Alltag ist ein wesentlicher     Cycling in everyday life is an essential con-
Rad-Infrastruktur sukzessive erweitert und   ture has been gradually expanded and to-                          Beitrag zur notwendigen Mobilitätswende.     tribution to the necessary change in mobility.
weist heute über 187 km Radwege und          day offers more than 187 km of cycle paths                        Mit dem Beschluss der „Radverkehrs-          By adopting the „Cycle Traffic Strategy 2025+“,
über 6 000 Abstellplätze. Ein gutes An-      and more than 6,000 parking spaces. A state-                      strategie 2025+“ will die Stadt Salzburg     the city of Salzburg wants to support the goal
gebot ist Grundvoraussetzung dafür, die      of-the-art infrastructure is a prerequisite for                   das Ziel des Landes Salzburg, den Radver-    of the province of Salzburg to increase the
Leute dazu zu motivieren, noch mehr auf      helping change people’s mobility habits. With                     kehrsanteil bis 2025 um 20 % zu erhöhen,     share of bicycle traffic on the modal split by
das Rad umzusteigen. Mit der Radverkehrs-    the 2025+ Cycling Strategy, a whole package                       unterstützen. Der europäische Radgipfel      20 % by 2025. The European Cycling Summit
strategie 2025+ wurde erst kürzlich ein      of measures was recently launched, including                      ist ein wichtiger Impulsgeber für die Um-    provides an important impetus for the im-
ganzes Maßnahmenpaket auf den Weg ge-        a doubling of the cycling budget to 2 million                     setzung der Radstrategien von Stadt, Land    plementation of the cycling strategies of the
bracht, das ua. eine Verdoppelung des Rad-   Euros from this year onwards. The ambitious                       und Bund. Der Radkongress soll besonders     city, state and federal government. The Cyc-
budgets ab dem heurigen Jahr auf 2 Mil-      goal: by 2025, a 24 % share of total traffic is                   die Verantwortlichen der österreichischen    ling Summits particularly intends to motivate
lionen Euro vorsieht. Das ambitionierte      to be achieved, thus saving 20,000 car jour-                      Gemeinden und Regionen motivieren,           Austria’s municipalities and regions to imple-
Ziel: bis 2025 soll ein Anteil von 24 % am   neys a day.                                                       Ideen und Anregungen umzusetzen, damit       ment ideas and suggestions for improving
Gesamtverkehr erreicht und damit täglich        We are convinced that the hosting of the                       vor Ort die Bedingungen für Radfahrende      the local conditions for cyclists in their area.
20 000 Autofahrten eingespart werden.        Cycling Summit 2018 will provide further im-                      verbessert werden.                               The Cycling Summit provides informa-
   Eine Maßnahme ist die Abhaltung des       portant impulses for improving cycling in                            Der Radgipfel bietet Informationen,       tion, practical examples, field reports and
Radgipfels 2018, von dem wir uns weitere,    Salzburg. As part of Austria’s EU presidency,                     Praxisbeispiele, Erfahrungsberichte und      thought-provoking impulses from different
wichtige Impulse für eine Verbesserung des   this particular summit can focus on the City                      Denkanstöße aus mehreren Ländern und         countries and on various aspects of cycling.
Radverkehrs in Salzburg versprechen. Im      of Salzburg as the bicycle capital, and fur-                      zu unterschiedlichen Aspekten des Rad-       The goal of this Cycling Summit is to streng-
Zuge der österreichischen Ratspräsident-     thermore, host an international exchange of                       fahrens. Ziel ist es, dass mit diesem Rad-   then bicycle traffic. As many people as possi-
schaft kann dieser Gipfel nun als Europäi-   experts and specialists.                                          gipfel der Radverkehr gestärkt wird. Mög-    ble should experience the benefits of cycling
scher Radgipfel 2018 die Stadt Salzburg                                                                        lichst viele Menschen sollen die Vorteile    in their environment, so that they cycle with
als Fahrradhauptstadt in den Fokus rü-                                                                         des Rades in ihrem Umfeld erleben, damit     joy and travel quickly, safely and in an envi-
cken und darf Gastgeber für einen inter-                                                                       sie mit Freude radeln und rasch, gesund      ronmentally friendly way.
nationalen Austausch von Fachleuten und                                                                        und umweltfreundlich unterwegs sind.
Experten sein.

6                                                                                                                                                                                                            7
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
Informationen                                                                                                                                                                    Information

Nützliche Informationen                                                                     Useful Information

WLAN                                          EXPO und EXPO Forum                           WiFi                                             EXPO and EXPO Forum
Während der Veranstaltung können Sie im       An über 25 Ständen im EXPO Bereich zei-       During the event you can use the WiFi con-       Over 25 exhibitors inform about interesting
Veranstaltungshaus kostenlos das WLAN         gen Aussteller interessante Produkte          nection SalzburgAG (provided by Salzburg         products and services for cycling and cyclists.
SalzburgAG (zur Verfügung gestellt von        und Dienstleistungen rund ums Fahrrad.        AG) at Salzburg Congress for free. The WiFi      There will be live-presentations of the exhibi-
Salzburg AG) nutzen. Das WLAN-Passwort        Im EXPO Forum (1.Stock) erwarten Sie          password is: Radgipfel2018                       tors at the EXPO forum.
für die Veranstaltung lautet: Radgipfel2018   Live-Präsentationen und Kurzvorträge der
                                              Aussteller.                                   Rental bicycles                                  Opening hours EXPO
Leihräder                                                                                   Our partners AVELOrent and nextbike provide      Tuesday 9am–6pm
Unsere beiden Partner AVELOrent und           Öffnungszeiten EXPO                           you with rental bicycles. During the European    Wednesday 9am–3pm
nextbike stellen Ihnen vor Ort Leih-          Dienstag 9:00–18:00 Uhr                       Cycling Summit, you can find service-stations
räder zur Verfügung. Sie finden unsere        Mittwoch 9:00–15:00 Uhr                       of both AVELOrent as well as nextbike in front   EXPO forum presentations
beiden Leihradpartner direkt vor dem                                                        of the Salzburg Congress.                        Tuesday 3:30pm–4:15pm
Veranstaltungshaus.                           Präsentationen im EXPO Forum                                                                   Wednesday 10am–10:45am
                                              Dienstag 15:30–16:15 Uhr                      Taxi Service
Taxidienste                                   Mittwoch 10:00–10:45 Uhr                      For taxi services within the city of Salzburg,   Buffet
Im Sinne unserer Veranstaltung empfehlen                                                    we recommend our partner Rikschatours            As defined by the rules of the Green Mee-
wir Ihnen für Transportfahrten (z. B. zwi-    Buffet                                        Salzburg.                                        ting, we offer you regional gastronomic spe-
schen Hotel und Bahnhof) unseren Partner      Im Sinne der Zertifizierung als Green Mee-    Contact: booking@rikschatours.at;                cialties and food products. Enjoy the buffet on
Rikschatours Salzburg.                        ting bieten wir Ihnen am Buffet regionale     +43 650 63 40 240                                the first floor, catered by the Sheraton Grand
Kontakt: booking@rikschatours.at;             Produkte und Spezialitäten an. Genießen                                                        Hotel.
+43 650 63 40 240                             Sie das Buffet im ersten Stock, betreut vom   Green Meeting
                                              Sheraton Grand Hotel.                         The European Cycling Summit 2018 is certi-       Videos
Green Meeting                                                                               fied as Green Meeting (according to the rules    Conference recordings will be available after
Der Europäische Radgipfel 2018 wird als       Videomitschnitte                              of Österreichisches Umweltzeichen UZ 62).        the conference at www.radgipfel2018.at,
Green Meeting (nach dem österreichischen      Videomitschnitte sind nach der Konferenz      We strive to conduct the Cycling Summit as       www.klimaaktivmobil.at/radgipfel
Umweltzeichen UZ 62 „Green Meetings           online verfügbar: www.radgipfel2018.at,       environmentally friendly as possible. We use
und Green Events“) zertifiziert. Wir möch-    www.klimaaktivmobil.at/radgipfel              regional products/services and pay attention
ten damit einen Beitrag leisten, den Rad-                                                   to climate protection. Please support us in
gipfel möglichst ressourcenschonend und                                                     this endeavor.
umweltfreundlich durchzuführen. Wir ach-
ten auf regionale Wertschöpfung und            Bei Fragen helfen Ihnen unsere Mit-                                                            Please do not hesitate to ask our staff at
Klimaschutz. Bitte unterstützen Sie uns        arbeiter*innen am Tagungsschalter im                                                           the reception-desk on the ground floor.
dabei.                                         Erdgeschoß gerne weiter.                                                                       They are pleased to help you.

                                               Öffnungszeiten Tagungsschalters                                                                Opening hours reception-desk
                                               Montag 13:00–18:00 Uhr                                                                         Monday 1pm–6pm
                                               Dienstag 8:00–18:00 Uhr                                                                        Tuesday 8am–6pm
                                               Mittwoch 8:30–15:00 Uhr                                                                        Wednesday 8:30am–3pm

                                               Congress Salzburg                                                                              Congress Salzburg
                                               Auerspergstraße 6, 5020 Salzburg                                                               Auerspergstraße 6, 5020 Salzburg
                                               cyclingsummit@sbg.ac.at                                                                        cyclingsummit@sbg.ac.at

8                                                                                                                                                                                          9
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
Stadtplan                                                                                                                                                                   City map

                                                             Schauplätze // Locations

                                                                                 Tagungsort // Event location
                                                                                 Salzburg Congress, Auerspergstraße 6, 5020 Salzburg

                                                                                 Auftaktveranstaltung am Montag // Opening ceremony on Monday
                                                                                 Schloss Mirabell // Mirabell Castle, Mirabellplatz, 5020 Salzburg

                                                                                 Abendessen am Dienstag // Dinner on Tuesday
                                                                                 Restaurant Stieglkeller, Festungsgasse 10, 5020 Salzburg

                                                                                 Salzburg Hbf // Main Railway Station

                                                                                 Fahrrad-Verleihstationen // Rental Bicycles
            Salzburg                                                             AVELOrent and nextbike
            Congress

                                                             Fahrradparade Dienstag // Bicycle Parade Tuesday
                    Schloss
                    Mirabell
                                                             Bei der Radparade wollen wir ein ge-                         With the Bicycle Parade we want to make cyc-
                                                             meinsames Zeichen setzen und für mehr                        ling visible and set a strong signal together.
                                                             Sichtbarkeit des Radverkehrs sorgen. Ge-                     The parade leads on a pleasant and car-free
                                                             radelt wird entspannt und autofrei vom                       route from Salzburg Congress to the dinner at
                                        Kapuzinerberg        Salzburg Congress zum gemeinsamen                            the Stieglkeller. It is the perfect opportunity to
                                                             Abendessen im Stieglkeller. Die per-                         get to know Salzburg by bike.
            Sa
              lza                                            fekte Gelegenheit, Salzburg vom Rad aus
                 ch                                          kennenzulernen.
                                    e
                                 ück

                                                             Treffpunkt: 18.15 Uhr vor dem Salzburg Congress
                                tsbr

                                                             Meeting point: 6:15 pm outside Salzburg Congress
                               Staa

                                                                                                                                         Ankunft: ca. 19 Uhr, Mozartplatz
                                                             Abfahrt: 18.30 Uhr // Start: 6:30 pm                                        Arrival: 7 pm, Mozart Square

                                                                                                          Fotohalt // Photo stop
                                                        ke
                                                       rüc
                                                  nB
                                                 ine
                                                 rol
                                               Ka

                                                             Die Fahrradparade wird seitens der Stadtpolizei begleitet.   The Bicycle Parade is accompanied by the city police.
                                                             Teilnahme auf eigene Gefahr, die Veranstalter über-          Participation is at your own risk, the organisers take no
                                                        N    nehmen keine Haftung.                                        liability.

10                                                                                                                                                                                    11
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
Zeitplan & Lageplan                                                                                                                                                                                Timetable & Site map

                                                                                                         Seite
     Mon, 24.9.                                                                                          page
 15:00 – 17:00           Fahrrad Exkursionen // Bicycle Excursions                                       14                     Exkursionen // Outdoor activities
           18:00    –– Offizielle Eröffnung des Europäischen Radgipfels durch Vertreter der              16
                                                                                                                            A   Kultur & Gesellschaft // Culture & society
                       Stadt Salzburg im Schloss Mirabell // Official Opening Ceremony of the European
                       Cycling Summit by Representatives of the City of Salzburg at Mirabell Castle              Sessions   B   Innovation

 Di/Tue, 25.9.                                                                                                              C   Anwendungspraxis // Application praxis

                    EX Kulturtransfer Radkompetenz // Culture Transfer: Bicycle Competence                                  WS Workshops
     9:00 – 10:00
                    B 1 Smart City                                                                       35                 EX Expoforum

 10:00 – 10:30      –– Kaffeepause // Coffee Break                                                                              Tagungsschalter // reception-desk
 10:30 – 12:00      A 2 Eröffnung // Opening Session                                                     22                     Lift, Rolltreppe // Lift, escalator
 12:00 – 13:00      –– Mittagspause // Lunch Break
                                                                                                                                                                                     1. Obergeschoß // 1st floor
                    A 3 Mobilitätsroutinen ändern // Changing Mobility Routines                          23
                    B 3 Rad bringt Innovation // Cycling Thrives on Innovation                           35
 13:00 – 14:30
                    C 3 Mobilitätsmanagement // Mobility Management                                      41
                                                                                                                                                                                 B
                    WS Guidance for Cycling Projects in the EU Validation                                18
 14:30 – 15:15      EX Kaffeepause, Posterpräsentation, Expoforum // Coffee Break, Poster-Session                                                                                          WS
                    A 4 Radkultur für Kinder // Cycling Culture for Children                             24
                    B 4 Neue Wege im Fahrradtourismus // New Ways in Bicycle Tourism                     37
 15:15 – 16:45
                    C 4 Best Practice aus Stadt und Land // Best Practice in Urban and Rural Areas       42                                                                                C
                    WS ECF Workshop Financial Incentives for Cycling                                     19                                                                      EX
 16:45 – 17:15      –– Kaffeepause // Coffee Break
 17:15 – 18:15      A 5 Podiumsdiskussion: Fahrradkultur zwischen Politik, Planung und Gesellschaft //   25
                        Panel Discussion: Cycling culture in between Politics, Planning and Society
 18:15 – 19:00           Fahrradparade zum Kapitelplatz // Bicycle Parade to the Kapitelplatz            11
           19:00    –– Abendessen im Stiegl Keller // Dinner at Stiegl Keller
                                                                                                                                                                             A
Mi/Wed, 26.9.

     9:00 – 10:00   A 6 Podiumsdiskussion: Bewegungskultur // Panel Discussion: Culture of               29
                        Physical Activity
 10:00 – 10:45      EX Kaffeepause, Posterpräsentation, Expoforum // Coffee break, Poster-Session
                    A 7 Firmenkulturen verändern – Radmotivation in Betrieben // Change Companies’       31
                        Cultures – Cycling-Motivation in Companies
                    B 7 Verleihsysteme // Rental Systems                                                 37        Haupteingang // Main entrance                                     Erdgeschoß // Ground floor
 10:45 – 12:15
                    C 7 Verkehrsrecht und Planungspraxis // Transport-Law and Planning Practice          43
                    WS Power Session – Marketingprogramm für Kommunen // Marketing Programme             19
                       for Communities
 12:15 – 12:30      –– Pause // Break
 12:30 – 14:00      A 8 Fahrradkultur der Zukunft // Cycling Culture of the Future                       33
 14:00 – 15:00      –– Mittagessen // Lunch

12                                                                                                                                                                                                                  13
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
Excursions

                                                                                                    Mo//Mo, 24.9.   Hochkultur trifft Radkultur // High culture meets cycling culture
                                                                                                    15:00 – 17:00
                                                                                                                    Die Silhouette der Altstadt Salz-      Salzburg’s cityscape, the old town’s
                                                                                                                    burgs ist weltbekannt. Millionen       silhouette and the Salzburg festival
                                                                                                                    Tourist*innen besuchen jedes Jahr      are world famous. Millions of tourists

Fahrrad Exkursionen
                                                                                                                    die Festspielstadt an der Salzach.     visit the festival city on the Salzach
                                                                                                                    Nutzen Sie Ihren Aufenthalt in Salz-   every year. Use your stay in Salzburg
                                                                                                                    burg um die Stadt von ihrer schöns-    to get to know the city from its most

Bicycle Excursions
                                                                                                                    ten Seite kennen zu lernen. Erradeln   beautiful side. Cycle through the most
                                                                                                                    Sie die bekanntesten Sehenswürdig-     famous sights and experience the
                                                                                                                    keiten und erleben Sie die einzig-     unique combination of high culture
                                                                                                                    artige Kombination aus Hochkultur      and cycling culture.
Stadt Salzburg // City of Salzburg                                                                                  und Radkultur.

Radkultur entdecken // Discovering cycling culture

                                                                                                    Mo//Mo, 24.9.   Radkultur am Mountainbike // Cycling culture on a mountain bike
 Mo//Mo, 24.9.   Radkultur in einer Smart City // Cycling culture in a Smart City                   15:00 – 17:00
15:00 – 17:00                                                                                                       Die Sicherheit auf dem Rad wird        Cycling safety is determined by ade-
                 Die Stadt Salzburg möchte als           As a smart city the city of Salzburg                       einerseits durch die Verkehrs-         quate infrastructure and the cyc-
                 Smart City eine Stadt mit wohnens-      strives to be a city with a future worth                   führung, andererseits aber auch von    list’s technical abilities. No matter
                 und lebenswerter Zukunft sein. In-      living in. An integral part of the Smart                   den eigenen technischen Möglich-       where and when you cycle, knowing
                 tegraler Bestandteil der Smart City     City strategy is the promotion of sus-                     keiten bestimmt. Egal ob im Sommer     a few technical tricks might prevent
                 Strategie ist die Forcierung nach-      tainable mobility. Cycling naturally                       oder im Winter sind ein paar tech-     you from crashes and physical harm.
                 haltiger Mobilität. Dabei spielt der    plays an important role here. In this                      nische Tricks schon entscheidend,      Members from the local mountain-
                 Radverkehr natürlich eine wich-         excursion, you will see how cycling is                     um Stürze oder Kollisionen zu ver-     bike club Koppl (www.mountain-
                 tige Rolle. Wie der Radverkehr im       considered in urban planning, both                         meiden. Der Union Mountainbike         bikers.at) would like to share their
                 Kontext der Smart City berück-          in newly built and renovated neig-                         Club Koppl (www.mountainbikers.        technical know-how and invite de-
                 sichtigt wird, zeigt eine Stadtrund-    hbourhoods. Discover how the city                          at) möchte sein Wissen gerne tei-      legates from the European Cycling
                 fahrt zu neu errichteten und sanier-    aims to integrate urban and transport                      len und lädt die Teilnehmer*innen      Summit to participate in a moun-
                 ten Stadtquartieren. Erleben Sie, wie   planning in practice. Discuss current                      des Europäischen Radgipfels 2018       tain-bike training session with Lisa
                 in einer Smart City Stadt- und Ver-     challenges and solutions with repre-                       zu einer Mountainbike Technik-         Mitterbauer, professional cross coun-
                 kehrsplanung ineinander greifen         sentatives from Salzburg’s Smart City                      trainingseinheit mit der Cross Coun-   try world cup rider.
                 und diskutieren Sie vor Ort Heraus-     initiative. Information and insights                       try Weltcupfahrerin Lisa Mitterbauer   Participants are obliged to wear hel-
                 forderungen und Lösungsansätze          come first hand.                                           ein.                                   mets in this excursion.
                 des Salzburger Radverkehrsnetzes.
                 Geleitet wird die Exkursion von Ver-
                 treter*innen der Smart City Initia-
                 tive. Informationen und Einsichten
                 kommen dadurch aus erster Hand.

14                                                                                                                                                                                             15
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
Reception

Ride with

                                                                                                                                 Tourismus Salzburg, Günter Breitegger
a smile.
Ride your
bike.
                                 Auftakt des Europäischen Radgipfels mit einem festlichen
                                 Empfang im Marmorsaal, Schloss Mirabell
                                 Festive Reception hold in the Marble Hall of Mirabell Castle as
                                 Prelude to the European Cycling Summit 2018

And enjoy some fresh air while   Montag, 24. September 18:00 Uhr // Monday, 24. September, 6 pm
                                 Marmor-Saal (Schloss Mirabell) // Marble Hall, Mirabell Castle
exploring the beautiful city.    Moderation: Sarah Gruber (ORF)
Ride better. Ride your bike.
Bike.Culture.City Salzburg       17:30 Uhr                                     5:30 pm
                                 Ankommen der Teilnehmer*innen                 Arrival of the participants

                                 18:00 Uhr                                     6:00 pm
                                 • Eröffnung und Begrüßung durch Stadt         • Welcome and opening speech by repre-
                                   und Land Salzburg                             sentatives of the City and the Province of
                                 • „Ode ans Fahrradfahren“                       Salzburg
                                   (PoetrySlam Georg Sandner)                  • “Ode to Cycling“
                                 • Salzburg die „Radstadt“ – Was tut Salz-       (PoetrySlam Georg Sandner)
                                   burg um das Radfahren zum attraktivs-       • Salzburg the “City of Cycling“ – The City’s
                                   ten Verkehrsmittel zu machen? (Film           endeavour to make the bicycle the most
                                   und Präsentation)                             attractive means of transport (film and
                                 • Networking, Getränke und Fingerfood           presentation)
                                                                               • Networking, Drinks and Fingerfood
                                 Ende 20:00 Uhr
                                 (optional: Führung durch den Zwergerl-        Ending 8:00 pm
                                 garten/Mirabellgarten durch Vertreter des     (optional: guided tour in Zwergerlgarten/Mi-
                                 Stadtgartens)                                 rabellgarten by Salzburg’s municipal garde-
                                                                               ning service team)

                                                                                                                           17
RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
Workshops

                                                                                                    Di//Tue, 25.9.   Finanzielle Anreize für Radfahrer*innen
                                                                                                   15:15 – 16:45     Financial Incentives for Cycling
                                                                                                             WS

                                                                                                                     Finanzielle Anreize erweisen sich        Fiscal incentives are proving to be ef-
                                                                                                           English   als effektive Mittel zur Steuerung       fective means of guiding behaviour.
                                                                                                                     von Verhalten. In vielen Ländern         In many countries, commuting by car
                                                                                                                     wird derzeit das Pendeln mit dem         or public transport is currently pro-

Workshops
                                                                                                                     Auto oder öffentlichen Verkehr über      moted or cross-financed through tax
                                                                                                                     Steuervorteile gefördert oder quer-      benefits. Comparable advantages for
                                                                                                                     finanziert. Vergleichbare Vorteile für   bicycles are only rarely available. In
                                                                                                                     das Fahrrad stehen nur sehr selten       this workshop session best practice
Erster Stock//1st Floor                                                                                              zur Verfügung. In diesem Workshop        examples will be presented, and ways
                                                                                                                     werden vorbildliche Beispiele prä-       discussed how a level fiscal play-
                                                                                                                     sentiert und diskutiert, wie finan-      ing field can be achieved across all
Radkultur erarbeiten // Developing cycling culture                                                                   zielle Fairness über alle Transport-     means of transport.
                                                                                                                     mittel hinweg hergestellt werden
                                                                                                                     kann.                                    Keywords
                                                                                                                                                              fiscal incentives, behaviour change,
                                                                                                                     Schlüsselbegriffe                        tax regulations
              Leitfaden für Radverkehrs-Projekte in der EU – Validation Workshop
 Di//Tue, 25.9.                                                                                                      Finanzielle Anreize, Verhaltens-
13:00 – 14:30 Guidance for Cycling Projects in the EU – Validation Workshop                                          änderung, Steuerregularien
          WS
                  Die Europäische Kommission ent-        The European Commission is cur-
                  wickelt derzeit ihren Leitfaden für    rently developing its guide for cyc-
        English   Radverkehrs-Projekte in Gemeinden      ling projects in municipalities and ci-   Mi//Wed 24.9.     Power Session – Marketingprogramm für Kommunen
                  und Städten der EU. Der Leitfaden      ties in the EU. The guide builds on       10:45 – 12:15     Power Session – Marketing Programme for Communities
                  baut auf den unterschiedlichen Ge-     the different circumstances of towns                WS
                  gebenheiten von Städten und Ge-        and cities and gives recommendati-                          In wenigen Schritten zum Fahrrad-        Just a few steps are necessary to
                  meinden auf und gibt Empfehlungen      ons based on appropriate practical                          marketing. Von der Customer Jour-        achieve successful bicycle marketing.
                  anhand von passenden Praxisbei-        examples and further information on              Deutsch    ney zur Ziel- und Strategiedefinition    From customer journey to goal and
                  spielen und weiterführenden In-        existing cycling guides and projects.            German     und hin zu Designbriefing, Maß-          strategy definition and to design brie-
                  formationen zu bestehenden Rad-        Our workshop will present the draft                         nahmenentwicklung und Promotion.         fing, measure development and pro-
                  verkehrs-Leitfäden und -Projekten.     on content and structure of the guide                       Wen will ich erreichen, was will ich     motion. We ask the crucial questions,
                  Unser Workshop präsentiert den         and we look forward to your feedback                        vermitteln, wie werden meine In-         “Who do I want to reach? What do I
                  Entwurf zu Inhalt und Struktur des     for the final version of the guide.                         halte sichtbar, wie kann ich Emo-        want to convey? How do I make my
                  Leitfadens und wir freuen uns auf                                                                  tionen nutzen um das Fahrrad im          content visible? How can I use emoti-
                  Ihr Feedback für die schlussendliche   Keywords                                                    kollektiven Bewusstsein positiv zu       ons to anchor the bicycle positively in
                  Version des Leitfadens.                planning       guidance, municipali-                        verankern?                               the collective consciousness?
                                                         ties, cities, good practice examples,
                  Schlüsselbegriffe                      infrastructure                                              Schlüsselbegriffe                        Keywords
                  Planungshilfen, Gemeinden, Städte,                                                                 Mobility-Check, Promotion,               mobility-check, promotion, cultural
                  Gute Praxisbeispiele, Infrastruktur                                                                Kulturbeschleunigung                     transformation

18                                                                                                                                                                                                19
A Sessions
                                          Mozart Saal – Erdgeschoß // ground floor

                                          Kultur & Gesellschaft // Culture & Society

                                          Radkultur hat den Menschen auf dem            Cycling culture focuses on people on the bi-
                                          Fahrrad im Fokus. Die Bedürfnisse, Erleb-     cycle. To understand the needs, experiences,
                                          niswelten, Barrieren und das Lebensgefühl     barriers and lifestyles of cyclists and to meet
                                          von Radfahrerinnen und Radfahrern zu ver-     them adequately is crucially important for
                                          stehen und adäquat zu begegnen ist für die    the establishment of a sustainable cycling
                                          Etablierung einer nachhaltigen Radkultur      culture.
                                          essenziell.                                      This track of the conference echoes the
                                             Dem Motto des Europäischen Radgipfels      motto of the European Cycling Summit “Cyc-
                                          „Radkultur bewegt“ folgend, referieren und    ling culture moves”. Distinguished experts
                                          diskutieren in diesem Kongressstrang Ex-      from various backgrounds will present and
                                          pertinnen und Experten aus diversen Fach-     discuss what moves cyclists. The spectrum
                                          domänen, was Rad fahrende Menschen            will range from communication, mobility rou-
                                          bewegt. Der Bogen wird von der Kommu-         tines, children cycling to health aspects and
                                          nikation, über Mobilitätsroutinen, Kinder     the positioning of cycling culture in the tri-
                                          am Fahrrad bis zu Gesundheitsaspekten         angle between politics, planning and society.
                                          und die Verortung der Radkultur im Drei-      The focus of interest is not so much on infras-
                                          eck zwischen Politik, Planung und Gesell-     tructure as on „playing with“ it.

           Radkultur erleben //           schaft gespannt. Dabei steht weniger die
                                          Infrastruktur, als vielmehr das „Bespielen“

           Experiencing cycling culture   eben dieser im Mittelpunkt des Interesses.
wildbild

                                                                                                                                    21
A Sessions                                                                                                                                                                                         A Sessions

 Di//Tue, 25.9.      Eröffnung // Opening Session                                                       Di//Tue, 25.9.    Mobilitätsroutinen ändern // Changing Mobility Routines
10:30 – 12:00        Moderation: Sarah Gruber (ORF)                                                    13:00 – 14:30      Moderation: Andreas Koch (Universität Salzburg)
             A2                                                                                                   A3
                     Willkommen in der Fahrradstadt und dem Fahrradland Salzburg                                          Was bringt Menschen zum Radfahren:
                     Vertreter von Stadt und Land Salzburg und Vertreter des BMNT                                         Hinweise aus der Forschung
         Simultan-   Welcome to Salzburg – the Cycling City and Cycling Province                              Simultan-   What Prompts People to Cycle:
      übersetzung    Representatives of City and Province of Salzburg and Representative                   übersetzung    The Research Evidence
     simultaneous                                                                                         simultaneous
       translation   of the BMNT                                                                            translation   Kiron Chatterjee (UWE Bristol)

                     Radkultur kommunizieren                                                                              Was es für die Verdopplung des Radverkehrs braucht.
                     Communicating Cycling Culture                                                                        Die große Perspektive
                     Michael Adler (Tippingpoints)                                                                        What is Needed to Double the Share of Cycling – The Big Picture
                                                                                                                          Martin Blum (Mobilitätsagentur Wien)
                     Kommunikation nimmt in der Eta-         Communication plays a central role in
                     blierung einer nachhaltigen Rad-        the development of a comprehensive                           Wir haben es gebaut: Sind sie gekommen?
                     kultur eine zentrale Rolle ein. Wie     and sustainable cycling culture. In his                      Methoden zur Evaluierung von Umsetzungsmaßnahmen
                     Menschen das alltägliche Radfahren      opening keynote, Michael Adler will                          We Built It: Did They Come?
                     nahegebracht und im gesellschaft-       touch on a broad range of aspects,                           Methods for Evaluating Interventions
                     lichen    Bewusstsein     verankert     from how to promote cycling as uti-                          Rachel Aldred (University of Westminster)
                     werden kann, aber auch welche           litarian mode and anchor it in the so-
                     Kommunikationsabläufe innerhalb         cial awareness to necessary commu-                           Es ist gut König zu sein:
                     einer Verwaltung etabliert werden       nication workflows in administrative                         Radfahren aus der Perspektive der sozialen Dominanz
                     müssen, behandelt Michael Adler in      processes.                                                   It’s Good to be the King:
                     seinem Eröffnungs-Vortrag.                                                                           A Social Dominance Perspective on the Cycling Experience
                                                                                                                          Nadia Williams (DKIT)

                                                                                                                          Kaum etwas ist schwieriger als Rou-         There is hardly anything more diffi-
                                                                                                                          tinen zu durchbrechen. Das trifft           cult than breaking routines. Of course,
                                                                                                                          natürlich auch auf die von Ge-              this also holds true for our everyday
                                                                                                                          wohnheiten und fixen Abläufen ge-           mobility, which is characterised by
                                                                                                                          prägte Alltagsmobilität zu. Neben           habits and fixed procedures. In ad-
                                                                                                                          einem breiten Überblick über An-            dition to a broad overview of the
                                                                                                                          haltspunkte aus der Mobilitäts-             main points of mobility research, this
                                                                                                                          forschung, werden in diesem Block           block also examines framework con-
                                                                                                                          Rahmenbedingungen zur Änderung              ditions for changing mobility routi-
                                                                                                                          von Mobilitätsroutinen beleuchtet           nes and discusses social aspects of
                                                                                                                          und soziale Aspekte der Mobilität           mobility.
                                                                                                                          diskutiert.

22                                                                                                                                                                                                        23
A Sessions                                                                                                                                                                                                                     A Sessions

 Di//Tue, 25.9.      Radkultur für Kinder // Cycling Culture for Children                                                         Di//Tue, 25.9.    Podiumsdiskussion: Fahrradkultur zwischen Politik,
15:15 – 16:45        Moderation: Florian Lorenz (Smarter than Car)                                                               17:15 – 18:15      Planung und Gesellschaft
             A4                                                                                                                             A5      Panel Discussion: Cycling Culture in between Politics,
                     Motivation zur Verhaltensänderung durch gesunde Schulstraßen                                                                   Planning and Society
                     Encouraging Behaviour Change through Healthy School Streets                                                                    Moderation: Sarah Gruber (ORF) / Michael Szeiler (CVP)
         Simultan-   Simon Le Good (Richmond & Wandsworth Council)                                                                      Simultan-
      übersetzung                                                                                                                    übersetzung    Radkultur hat immer mehrere                  Cycling culture has always several
     simultaneous                                                                                                                   simultaneous
       translation   Physische Aktivität, Radfahrfertigkeiten und Wohlbefinden von Kindern                                            translation   Väter und Mütter. Sie entsteht bei           fathers and mothers. It arises from
                     Physical Activity, Cycling Skills and Wellbeing of Children                                                                    einem konstruktiven Zusammen-                a constructive interaction of politics,
                     Michael Meschik (BOKU Wien)                                                                                                    wirken von Politik, Planung und              planning and citizens. Representati-
                                                                                                                                                    BürgerInnen. Vertreter*innen die-            ves of these three fields from Austria
                     Radius – Schoolbiker                                                                                                           ser drei Bereiche aus dem Inland             and other European countries will
                     Magdalena Pircher (Energieinstitut Vorarlberg)                                                                                 und europäischen Ausland dis-                discuss the prerequisites for a lively
                                                                                                                                                    kutieren am Podium die Voraus-               cycling culture on the podium.
                     klimaaktiv mobil RadfahrlehrerInnen                                                                                            setzungen lebendiger Radkultur.
                     klimaaktiv mobil Bicycle Trainers
                     Werner Madlencnik (Easydriver)

                     Eine nachhaltige Radkultur ist dann             A sustainable cycling culture has                           Diskussionsteilnehmer*innen // Panelists
                     etabliert, wenn Kinder das Fahr-                been established, when children use
                     rad als selbstverständliches Mit-               the bicycle as a natural means of
                     tel zur Fortbewegung verwenden.                 transport. In order to achieve this
                     Um genau das zu ermöglichen, gilt               goal, the streetscape must be desig-
                     es den Straßenraum entsprechend                 ned to be child-friendly and the bicy-
                     kinderfreundlich zu gestalten und               cle must be actively promoted on the                                                Heinrich Strößenreuther

                                                                                                              Norbert Michalke
                     das Fahrrad für den Weg zur Schule              way to school. The positive effects,
                     aktiv zu fördern. Wie positiv sich dies         which this has on the health and                                                    Changing Cities, Volksentscheid Fahrrad, Berlin
                     auf die Gesundheit und das Wohl-                well-being of children is also subject                                              plebiscite bicycle, Berlin
                     befinden von Kindern auswirkt ist               of this session.
                     ebenfalls Gegenstand dieses Blocks.

                                                                                                                                 Laut taz erfolgreichster Radverkehrslobbyist           Managing Director of the initiative and
                                                                                                                                 Deutschlands. Geschäftsführer der Initia-              agency for clever cities and initiator of the bi-
                                                                                                                                 tive und Agentur für clevere Städte und Ini-           cycle referendum and Germany’s first cycling
                                                                                                                                 tiator des Volksentscheids Fahrrad und                 law in Berlin. Traffic expert, consultant and
                                                                                                                                 Deutschlands erstem RadGesetz in Berlin.               keynote speaker with professional stations in
                                                                                                                                 Verkehrsexperte, Berater und Keynote-Spea-             the German Bundestag, Greenpeace, Deutsche
                                                                                                                                 ker mit beruflichen Stationen im Deutschen             Bahn, CEO in the long-distance bus startup
                                                                                                                                 Bundestag, bei Greenpeace, der Deutschen               and several railway companies.
                                                                                                                                 Bahn, CEO im Fernbus-Startup und meh-
                                                                                                                                 ren Bahn-Unternehmen. Mitglied im Infra-
                                                                                                                                 struktur-Ausschuss der IHK Berlin.

24                                                                                                                                                                                                                                    25
A Sessions                                                                                                                                                                                            A Sessions

                                    Roland Romano                                                                                                    Johannes Rauch

                                                                                                                Alexandra Serra
Andrea Siegl

                                    Radlobby Österreich                                                                                              Landesrat Vorarlberg
                                    Bicycle lobby Austria                                                                                            Member of the provincial government of Vorarlberg

               Roland Romano ist seit 2010 im Radverkehr       Roland Romano has been engaged in cycling                          Landesrat Johannes Rauch ist u.a. für den    State Councillor Johannes Rauch, member of
               aktiv. Seit 2018 vertritt er als Sprecher der   since 2010. Since 2018 he represents the in-                       Radverkehr, Öffentlichen Verkehr, Mobili-    the provincial government of Vorarlberg, is
               Radlobby Österreich die Interessen des All-     terests of everyday cyclists as spokesperson                       tätsmanagement und Umwelt zuständig.         responsible, among other things, for cycling,
               tagsradverkehrs und der Radfahrenden in         of the national cycling advocacy: Radlobby                         2017 wurde die neue Vorarlberger Radver-     public transport, mobility management and
               Österreich. „Baut es und sie radeln“ ist sein   Austria. “Baut es und sie Radeln” is his motto                     kehrsstrategie „Ketten-Reaktion“ präsen-     the environment. In 2017, Vorarlberg’s new
               Leitspruch auf dem Weg zu einem Verkehrs-       on the way to a transport system that makes                        tiert. Der Maßnahmenkatalog reicht von       cycling strategy „Chain Reaction“ („Ketten-Re-
               system, das Alltagsradeln für Menschen aller    everyday cycling pleasant for people of all                        Radschnellverbindungen über radfreund-       aktion“) was presented. The catalogue of mea-
               Altersgruppen angenehm macht.                   ages.                                                              liche Ortsgestaltungen, Vorrang für Rad      sures ranges from rapid-cycle connections to
                                                                                                                                  und ÖV bis hin zu Leihangeboten.             bike-friendly layouts, prioritisation of cycling
                                                                                                                                                                               and public transport up to rental services.

                                    Inge Janssen

                                    BYCS, global coordinator Bicycle Mayor Program                                                                   Michael Koucky
                                    BYCS, global coordinator Bicycle Mayor Program
                                                                                                                                                     Koucky & Partners AB

               BYCS ist davon überzeugt, dass Fahrräder        BYCS believes that bikes transform cities and
               die Städte und Städte die Welt verändern.       those cities transform the world. The “Bicycle                     Michael Koucky leitet ein schwedisches       Michael Koucky is leading a Swedisch Con-
               Das „Bicycle Mayor-Programm“ wurde ent-         Mayor program” was developed to accelerate                         Beratungsbüro im Bereich nachhaltige         sulting office in the field of sustainable mo-
               wickelt, um diesen Wandel weltweit zu be-       this transformation globally and to showcase                       Mobilität. Er hat das Benchmarking-Werk-     bility with longstanding experience of cycling
               schleunigen und die Dynamik & Vielfalt          the momentum and diversity around cycling.                         zeug Kommunvelometer entwickelt, mit         policies and measures. He has developed the
               rund um das Fahrrad zu demonstrieren.           Bicycle Mayors are local change makers that                        dem seit 2009 jährlich die Bemühungen        benchmarking tool Kommunvelometer, which
               Fahrrad-Bürgermeister sind lokale Gestalter     inspire their cities, connect stakeholders and                     schwedischer Städte zur Fahrradförderung     has been used annually since 2009 to com-
               von Veränderungsprozessen, die ihre Städte      thereby accelerate cycling development. The                        gemessen werden. Michael war an meh-         pare the cycling-efforts of Swedish cities. He
               inspirieren, Interessengruppen verbinden        program is now active in 12 cities and on                          reren Forschungsprojekten zu Fahrradver-     further lectures on bicycle traffic at Chalmers
               und dadurch die Fahrradentwicklung for-         every continent.                                                   kehr beteiligt und unterrichtet zum Thema    University of Technology.
               cieren. Das Programm ist mittlerweile in 12                                                                        Radverkehr an der Technischen Hoch-
               Städten und auf jedem Kontinent aktiv.                                                                             schule in Göteborg.

               26                                                                                                                                                                                                           27
A Sessions                                                                                                                                                                                                   A Sessions

                                                                                                                                 Mi//Wed, 26.9.     Podiumsdiskussion: Bewegungskultur
                                                                                                                                  9:00 – 10:00      Panel Discussion: Culture of Physical Activity
                                                                                                                                            A6      Moderation: Sarah Gruber (ORF) / Martin Loidl (Z_GIS)
                                       Piotr Rapacz
                                                                                                                                                    Aktive Mobilität wirkt sich positiv auf      Active mobility has a positive ef-
Pascal Federico

                                       European Commission, DG MOVE,                                                                    Simultan-   die Gesundheit aus, weshalb Rad-             fect on health, which is why cycling
                                       Unit B4 – Sustainable and Intelligent Transport                                               übersetzung    verkehrs- und Gesundheitsförderung           and health promotion are closely lin-
                                                                                                                                    simultaneous
                                                                                                                                      translation   eng verbunden sind. In einer span-           ked. In this stimulating panel discus-
                                                                                                                                                    nenden Podiumsdiskussion mit                 sion, international experts are going
                  Piotr Rapacz ist Koordinator für urbane        Piotr Rapacz is coordinator for urban mobi-                                        internationalen ExpertInnen wer-             to bring in different perspectives on
                  Mobilität in seiner Abteilung der DG           lity in the department of the DG MOVE/Euro-                                        den die unterschiedlichen Perspek-           the broader area of cycling mobility
                  MOVE/Europäische Kommission. Er ist ver-       pean Commission. He is responsible for the                                         tiven auf den Themenkomplex                  and health and illuminate how a cul-
                  antwortlich für die Entwicklung und Um-        development and implementation of policies                                         Fahrradmobilität und Gesundheit              ture of physical activity can fuse into
                  setzung von Strategien im Bereich saube-       in the area of clean transport and sustainable                                     zusammengebracht.                            cycling culture.
                  ren Verkehrs und nachhaltiger Mobilität        mobility in cities. He is part of the DG MOVE
                  in Städten. Er ist in der Kontaktstelle Rad-   contact point for cycling. He is also a daily
                  fahren innerhalb der DG MOVE. Zudem ist        cyclist in Brussels since 2005 and a member
                  er Alltagsradfahrer in Brüssel seit 2005       of the EU Cycling Group.
                  und Mitglied der EU Cycling Group.                                                                             Diskussionsteilnehmer*innen // Panelists

                                                                                                                                                          Johann Beck-Mannagetta
                                       Michael Adler

                                                                                                                  Matzelberger
                                                                                                                                                          Facharzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie
Marcus Gloger

                                       tippingpoints – Agentur für nachhaltige Kommunikation                                                              Consultant in cranio-maxillofacial surgery
                                       tippingpoints – agency for sustainable communication

                                                                                                                                 Studium in Wien, Graz und San Francisco.               Graduation in Vienna, Graz and San Francisco.
                  Michael Adler ist Geschäftsführer der          Michael Adler is Managing director of the                       Bis 2012 Oberarzt am Paracelsus Uni-                   Until 2012 Senior Consultant at the Para-
                  Agentur tippingpoints und der fairkehr Ver-    agency “tippingpoints” and the publishing                       versitäts-Klinikum Salzburg. Zahlreiche Pu-            celsus University Clinic Salzburg. Numerous
                  lagsgesellschaft an den Standorten Bonn        company “fairkehr Verlagsgesellschaft” in                       blikationen, Vorträge und Auszeichnungen,              publications, lectures and honors, e.g. „Long-
                  und Berlin. Er konzipiert politische Kampa-    Bonn and Berlin. He -designs political cam-                     u.a. „Langzeitbeobachtungen nach Unter-                term observations after mandibular fractu-
                  gnen zu allen Themen der Nachhaltigkeit,       paigns on all aspects of sustainability, such                   kiefer-Frakturen im Kindesalter“. Organi-              res in children“. Organisation of international
                  wie Mobilität, Stadtentwicklung, Klima-        as mobility, urban development, climate pro-                    sation von internationalen Kongressen                  Congresses and Seminars. Reviewer of various
                  schutz und Ernährung. Er verfügt über ein      tection and nutrition. He has a broad network                   und Seminaren. Tätigkeit als Reviewer in               scientific journals
                  breites Netzwerk zu all diesen Themen mit      on all these mobility-related topics. He is an                  Fachzeitschriften
                  Schwerpunkt Mobilität. Er ist Autor, Jour-     author, journalist, presenter and speaker for
                  nalist, Moderator und Redner zur Kom-          communicating these topics and their future
                  munikation dieser Themen und deren zu-         development. His motivation: “We make good
                  künftigen Entwicklung. Seine Motivation:       communication for a better world”.
                  Wir machen gute Kommunikation für eine
                  bessere Welt.

                  28                                                                                                                                                                                                                  29
A Sessions                                                                                                                                                                                         A Sessions

                                       Randy Rzewnicki
                                                                                                                                                    Verena Zeuschner
Pascal Federico

                                       Europäischen Radfahrerverband ECF
                                       European Cyclists’ Federation (ECF)                                                                          Gesundheitsreferentin, Fonds Gesundes Österreich

                                                                                                                    R. Ettl
                  Nach seiner Promotion in Bewegungswissen-        Following his PhD in Kinesiology at KU Leu-                Verena Zeuschner studierte Sportwissen-          Verena Zeuschner studied sports science and
                  schaften an der KU Leuven in 2003, hat           ven, Belgium, in 2003, Randy Rzwenicki has                 schaften und legte danach das Doktorats-         then completed her doctorate in medical
                  Randy Rzwenicki für Fahrradgruppen auf lo-       worked for cycling campaigners at the local,               studium der Medizinischen Wissenschaften         sciences at the University of Graz. Her profes-
                  kaler, nationaler und europäischer Ebene ge-     national and European level. At the European               an der Universität Graz ab. Ihre berufliche      sional career led her via a sports umbrella as-
                  arbeitet. Seit 2008 ist er beim Europäischen     Cyclists’ Federation (ECF) since 2008, he has              Laufbahn führte über einen Sportdach-            sociation to the Cabinet of the State Secre-
                  Radfahrerverband ECF angestellt und hat          managed a number of EU funded projects in-                 verband ins Kabinett des Staatssekretärs         tary for Sport and on to the Healthy Austria
                  dort unter anderem eine Reihe von EU-Pro-        cluding Cyclelogistics and Pro-E-Bike which                für Sport und weiter in den Fonds Gesun-         Fund (“Fonds Gesundes Österreich”). Her cur-
                  jekten betreut, zum Beispiel zu Lastenrädern     promoted moving goods by cycle. Today, his                 des Österreich. Zu ihren aktuellen Auf-          rent areas of reponsibility include, amongst
                  (Cyclelogistics) oder elektrischen Fahrrädern    work at ECF focuses on all aspects related to              gabenbereichen zählen u.a. Entwicklung           others, the development of the action field
                  (Pro-E-Bike). Heute konzentriert sich seine      the health effects of cycling.                             des Handlungsfeldes „Bewegung“ sowie             „physical motion“as well as the assessment
                  Tätigkeit beim ECF auf die gesundheits-                                                                     die Begutachtung und Begleitung von              and monitoring of funding projects.
                  bezogenen Aspekte des Radfahrens.                                                                           Förderprojekten.

                                       Josef Niebauer

                                       Vorstand des Instituts für Molekulare Sport- und Rehabilitations-                                            Nino Sharashidze
                                       medizin, Paracelsus Medizinische Privatuniversität
Wild + Team

                                       Chief and University Chair, Institute of Sports Medicine, Prevention and                                     Weltgesundheitsorganisation
                                       Rehabilitation, Paracelsus Medical University, Salzburg, Austria                                             Technical Officer World Health Organization Europe

                  Josef Niebauer ist Facharzt für Innere Me-       Josef Niebauer is a specialist in internal me-             Nino Sharashidze koordiniert die Teilnahme       Nino Sharashidze coordinates the WHO Re-
                  dizin, Kardiologie und Sportmedizin. Er          dicine, cardiology and sports medicine. He is              des WHO-Regionalbüros für Europa am              gional Office for Europe participation of the
                  leitet das Institut für präventive und re-       head of the institute of preventive and re-                europaweiten Programm „Transport Health          Transport Health and Environment pan-Euro-
                  habilitative Sportmedizin an der Medizi-         habilitative sports medicine at the Paracelsus             and Environment“ (THE PEP) mit einem be-         pean programme (THE PEP), with a special
                  nischen Universität Paracelsus in Salzburg       Medical University Salzburg and is also re-                sonderen Schwerpunkt auf der Förderung           focus on the promotion of active mobility. She
                  und ist auch für das Olympische Zentrum          sponsible for the Olympic Centre Salzburg-Rif.             aktiver Mobilität. Sie arbeitete bei der Wirt-   worked at the United Nations Economic Com-
                  Salzburg-Rif verantwortlich. Er ist unter        He is among others the president of the Aus-               schaftskommission der Vereinten Nationen         mission for Europe and as a Deputy Minister
                  anderem Präsident der Österreichischen           trian Society of Prevention and Rehabilitation             für Europa und war stellvertretende Umwelt-      of Environment of Georgia. With more than
                  Gesellschaft für Prävention und Re-              and vice-president for Sports Medicine and                 ministerin Georgiens. Sie hat mehr als 20        20 years of work experience in the govern-
                  habilitation und Vizepräsident für Sport-        Prevention. He has published more than 300                 Jahre Arbeitserfahrung in den Regierungs-        mental and inter-governmental sectors at the
                  medizin und Prävention. Er hat mehr als          manuscripts in respective national and inter-              und zwischenstaatlichen Sektoren auf natio-      national and international level, Nino’s areas
                  300 Manuskripte in nationalen und inter-         national journals and 4 medical books.                     naler und internationaler Ebene. Nino arbei-     of interest and expertise are streamlining en-
                  nationalen Fachzeitschriften und vier me-                                                                   tet daran, Umwelt- und Gesundheitsaspekte        vironment and health aspects into different
                  dizinische Fachbücher veröffentlicht.                                                                       in Politik- und strategische Planungsprozesse    sectoral policies.
                                                                                                                              zu bringen.

                  30                                                                                                                                                                                                        31
A Sessions

Mi//Wed, 26.9.       Firmenkulturen verändern – Radmotivation in Betrieben                           Mi//Wed, 26.9.     Fahrradkulturen der Zukunft
10:45 – 12:15        Change Companies’ Cultures – Cycling-Motivation in Companies                    12:30 – 14:00      Cycling Cultures of the Future
             A7      Moderation: Michael Bauer (katapult)                                                       A8      Rachel Aldred (University of Westminster)
                                                                                                                        Moderation: Sarah Gruber (ORF)
                     Bike to work! Erfolgreiche Motivationskampagnen
         Simultan-   in der Schweiz, Tschechien und Österreich                                              Simultan-   klimaaktiv mobil Auszeichnungen
      übersetzung    Bike to work! Successful Motivation Campaigns                                       übersetzung    klimaaktiv mobil awards
     simultaneous                                                                                       simultaneous
       translation   in Switzerland, Czech Republic and Austria                                           translation   Josef Plank (Generalsekretär BMNT) ist angefragt
                     Carole Straub (Pro Velo Schweiz), Lenka Mysakova (Auto-Mat Prag), Alec
                     Hager (Die Radvokaten)                                                                             Nach den zahlreichen Eindrücken         After numerous impressions and exci-
                                                                                                                        und vielen Ideen, die im Laufe des      ting ideas, which have been collected
                     KlimaEntLaster, der betriebliche Transportradtest,                                                 Europäischen Radgipfels gesammelt       during the European Cycling Summit,
                     bringt Unternehmen aufs Rad                                                                        wurden, wagt Rachel Aldred in           Rachel Aldred will turn into the future
                     „KlimaEntLaster“, Cargobike Test for Companies,                                                    ihrem Schlussvortrag einen Blick in     in her closing keynote: In which di-
                     brings Companies onto the Bike                                                                     die Zukunft: Wohin kann sich Rad-       rection is European cycling culture
                     Claudia Leichtfried (Energy Changes GmbH)                                                          kultur in Europa entwickeln? Wel-       heading? What are the requirements
                                                                                                                        che Voraussetzungen müssen ge-          for benefitting from this trend? Fi-
                     Das E-Dienstrad als Schlüssel zur aktiven Mobilität                                                schaffen werden, um von diesem          nally, how can every individual contri-
                     Employers’ E-Bike as Key to Active Mobility                                                        Trend zu profitieren? Und welchen       bute? Do not miss this highlight and
                     Romana Beyer (Caritas Wien), Thomas Schmidt (Jobrad Deutschland)                                   Beitrag kann jeder einzelne leisten?    join us for the closing plenary.
                                                                                                                        Lassen Sie sich diesen spannenden
                     CFE – Zertifizierung zum Fahrradfreundlichen Betrieb                                               Ausblick, der sicherlich zu den Höhe-
                     CFE – The Cycle-Friendly Employer Certificate                                                      punkten des Radgipfels zählt, nicht
                     Brigitte Schicho (Radlobby Österreich), Florian Wimmer & Franz Scherzer                            entgehen!
                     (Klinikum Wels-Grieskirchen):

                     Die Radkompetenz Österreich hat        The Austrian Cycle Competence has
                     Initiativen aus dem In- und Aus-       invited representatives of initiatives
                     land zum Europäischen Radgipfel        from Austria and abroad, which pro-
                     eingeladen, die das Fahrrad für den    mote the use of bicycles for the way
                     Weg zur Arbeit promoten. Nutzen        to work. Take the opportunity and
                     Sie die Gelegenheit und profitieren    profit from the experiences of these
                     Sie von den Erfahrungen dieser Ak-     professionals in establishing an ac-
                     teur*innen bei der Etablierung einer   tive cycling culture on the way to
                     aktiven Radkultur am Arbeitsweg        work in your community or business.
                     auch in Ihrer Gemeinde oder Ihrem
                     Betrieb.

32                                                                                                                                                                                                  33
B Sessions
                                      Karajan Saal – 1. Obergeschoß // 1st floor

                                      Innovation

                                      In diesem Konferenzstrang werden Neu-          The aim of this conference track is to high-
                                      heiten und Trends aus unterschiedlichen        light recent innovation and trends from vari-
                                      Bereichen vor den Vorhang geholt. Ein          ous fields. A separate programme block is de-
                                      eigener Programmblock ist national ge-         dicated to nationally funded research projects
                                      förderten Forschungsprojekten im Rad-          in the field of cycling and shows which inno-
                                      verkehrsbereich gewidmet und zeigt, mit        vations can be expected in the near future.
                                      welchen Innovationen in naher Zukunft zu       The link between urban planning and cycling
                                      rechnen sein wird. Im Kontext einer Smart      culture is investigated in a Smart City session.
                                      City wird die Verbindung von Städtebau         Innovative and creative approaches in bicycle
                                      und Radkultur beleuchtet. Neuartige und        tourism clearly demonstrate the great poten-
                                      kreative Ansätze im Fahrradtourismus ver-      tial of the bicycle in the leisure and recrea-
                                      deutlichen das große Potenzial des Fahr-       tion sector. Last but not least, the question
                                      rads im Freizeit- und Erholungsbereich.        of the consequences of the enormous inno-
                                      Und zu guter Letzt wird auch der Frage         vative power of public bicycle rental systems
                                      nachgegangen, welche Folgen die enorme         for cities, planning and politics will also be
                                      Innovationskraft öffentlicher Radverleih-      investigated. Here it becomes clear that cyc-
                                      systeme für Städte, Planung und Politik hat.   ling culture does not only live from innovati-
                                         Hier wird deutlich, dass Radkultur nicht    ons, but also from the will become the engine
                                      nur von Innovationen lebt, sondern selbst      of a new mobility.
                                      zum Motor einer neuen Mobilität wird.

Radkultur bewegt //
Cycling culture moves
                        Andreas Hau

                                                                                                                                  35
B Sessions                                                                                                                                                                                                    B Sessions

 Di//Tue, 25.9.      Smart City                                                                              Di//Tue, 25.9.    Rad bringt Innovation // Cycling Thrives on Innovation
 9:00 – 10:00        Moderation: Josef Reithofer (Stadt Salzburg)                                           13:00 – 14:30      Moderation: Walter Wasner (bmvit)
             B1                                                                                                        B3      Activ8 – Aktive Mobilität effizient fördern, Evidenzbasierte Werkzeuge zur
                     Stadtplanung für aktive Mobilität                                                                         Planungsunterstützung im Bereich aktiver Mobilität // Efficient promotion of active
                     City Planning for Active Mobility                                                                         mobility, Planningtools for active mobility
         Simultan-   Stefan Bendiks (Artgineering)                                                                 Simultan-   Roland Hackl und Clemens Raffler (tbw research)
      übersetzung                                                                                               übersetzung    RadOmnes
     simultaneous                                                                                              simultaneous
       translation   Go Green                                                                                    translation
                                                                                                                               Radverkehrsförderung in der Alltagsmobilität für alle Verkehrsteilnehmer // Promo-
                     Elisabeth Füssl (Factum)                                                                                  ting bicycles in everyday-mobility for all
                                                                                                                               FamoS – Fahrradverkehrsmodelle als Planungsinstrument zur Reorganisation des
                     Das Fahrrad als Teil von Sharing Economy und Smart City Stragien                                          Straßenraums // Bicycletraffic models as planning tool for re-organisation of the
                                                                                                                               streets
                     The Bicycle as Part of Sharing Economy and Smart City Strategies
                                                                                                                               Martin Fellndorf (TU Graz)
                     Paul Pfaffenbichler (BOKU Wien)
                                                                                                                               Bikealyze – Evaluierung von Methoden zur Analyse der Interaktion von RadfahrerIn-
                                                                                                                               nen mit ihrer Umgebung // Evaluation of methods for analysing the interaction of cyc-
                     Smart City Initiativen werden häu-             Smart City initiatives are commonly
                                                                                                                               lists with their environment
                     fig technologiebasiert argumentiert            technology driven. The presentations                       Sven Leitinger (Salzburg Research)
                     und umgesetzt. Die Beiträge in die-            in this session are going to extend
                                                                                                                               Kurzpräsentationen neu gestarteter Projekte:
                     sem Block erweitern diesen Rah-                this framework and argue for sustai-
                                                                                                                               POSETIV – Potenzial von S-Pedelecs als effektive Mobilitätsalternative // Potential
                     men und positionieren nachhaltige              nable mobility as integrated element                       of S-Pedelecs as an effective mobility alternative
                     Mobilität als integralen Bestand-              of a Smart City. Instead of techno-                        Veronika Zuser (KFV) & Christoph Breuer (kairos)
                     teil einer Smart City. Der Fokus liegt         logical innovations, adequate plan-                        LARA Share Peer to Peer Lastenrad- und Abstellplatz-Sharing // Peer to Peer sharing
                     dabei nicht auf technologischen In-            ning strategies for cycling and the                        platform for cargobikes and suitable parking facilities
                     novationen, sondern einer adäqua-              provision of attractive, public space                      Michaela Kargl (FGM-AMOR)
                     ten Planung für den Radverkehr und             will be at the core of this session.                       Anfang – Entwicklung eines Konzepts zur Förderung nachhaltiger Mobilität im
                     der Schaffung attraktiver, öffentli-                                                                      ländlichen Raum bei Familiengründung // A concept for promotion of sustainable mo-
                     cher Räume.                                                                                               bility as part of families’ everyday life in rural areas
                                                                                                                               Elisabeth Füssl (Factum)
                                                                                                                               Bicycle Observatory – Zusammenführung von Sensor- und Erhebungsdaten in ein
                                                                                                                               mehrdimensionales, räumlich differenziertes Lagebild des Radverkehrs // Fusion of
                                                                                                                               technical sensor data and qualitative data into a multi-dimensional, spatially different-
                                                                                                                               iated picture of bicycle mobility; Bernhard Zagel (Z_GIS)

                                                                                                                               Das Forschungsförderungsprogramm              The funding program “Mobility of the
                                                                                                                               „Mobilität der Zukunft“ des öster-            Future” by the Austrian Ministry for
                                                                                                                               reichischen      Bundesministeriums           Transport, Innovation and Technology
                                                                                                                               für Verkehr, Innovation und Techno-           supports numerous research projects,
                                                                                                                               logie ermöglicht zahlreiche Projekte,         in which cycling plays a central role.
                                                                                                                               in denen der Radverkehr eine zen-             Results from recently completed pro-
                                                                                                                               trale Rolle spielt. In diesem Block           jects are going to be presented and
                                                                                                                               werden Resultate abgeschlossener              current research activities will be
                                                                                                                               Forschungsprojekte präsentiert und            highlighted. An essential goal of this
                                                                                                                               aktuell laufende Initiativen kurz             session is to stimulate networking
                                                                                                                               vorgestellt. Ein wesentliches Ziel            among researchers and connect them
                                                                                                                               ist es, Akteure untereinander und             to potential consumers. Sufficient
                                                                                                                               mit potenziellen Bedarfsträgern zu            time and space will be available for a
                                                                                                                               vernetzen.                                    fruitful exchange.

36                                                                                                                                                                                                                   37
Sie können auch lesen