RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Inhalt // Index 4 Vorwort // Foreword 8 Nützliche Informationen // Useful Information 10 Stadtplan // City map 12 Zeitplan & Lageplan // Timetable & Site map 14 Fahrrad Exkursionen // Bicycle Excursions 17 Festlicher Empfang // Festive Reception 18 Workshops 21 A Sessions – Kultur & Gesellschaft // Culture & Society 35 B Sessions – Innovation 41 C Sessions – Anwendungspraxis // Application praxis 46 Aussteller // Exhibitors Impressum // Imprint Kongressorganisation Radgipfel 2018 // Event organisation Cycling Summit 2018 klimaaktiv mobil, Universität Salzburg, IFFB Geoinformatik – Z_GIS, Forschungsgesellschaft Mobilität – FGM Kongressleitung und inhaltliche Verantwortung // Congress Management and Content Responsibility Martin Eder/BMNT und Bernhard Zagel/Universität Salzburg, IFFB Geoinformatik - Z_GIS Programmkoordinator // Coordination Martin Loidl/Universität Salzburg, IFFB Geoinformatik – Z_GIS Design COMMUNICAT www.communicat.at Druck // Print Zentrale Kopierstelle des BMNT, Umweltzeichen UW 907 Gedruckt auf Umweltpapier nach der Richtlinie „Druckerzeugnisse“ des österreichischen Umweltzeichens 3
Vorwort Foreword Elisabeth Köstinger Stefan Schnöll Bundesministerin für Nachhaltigkeit Landesrat für Mobilität, Land Salzburg und Tourismus Infrastruktur und Sport Paul Gruber Federal Minister of Sustainability Member of the government and Tourism of the Province of Salzburg Der Klimawandel zählt zu den größten Climate change is one of the biggest challen- Als leidenschaftlicher Radfahrer und As a passionate cyclist and member of the Re- Herausforderungen unserer Zeit. Ein Aus- ges of our time. Eliminating the dependence Landesrat für Mobilität, Infrastruktur und gional Council for Mobility, Infrastructure and stieg aus fossilen Energien ist wichti- on fossil fuels is more important than ever, Sport freut es mich ganz besonders, dass Sport, I am particularly pleased that the 2018 ger denn je, insbesondere im Hinblick auf particularly with regard to transport, the “pro- der Europäische Radgipfel 2018 in der European Cycling Summit will take place in das „Sorgenkind“ Verkehr. Darum freut es blem child”. Therefore I am very glad that wit- prädestinierten Fahrradstadt Salzburg the predestined cycling city of Salzburg! mich sehr, dass wir im Rahmen des öster- hin the context of the Austrian Presidency of stattfindet! For me, stronger integration of cycling is reichischen Vorsitzes im Rat der Europäi- the Council of the European Union we are or- Die stärkere Miteinbindung des Radver- a key factor for sustainable solutions in the schen Union auch den Europäischen Rad- ganising the European Cycling Summit and kehrs ist für mich ein wesentlicher Faktor mobility sector. In addition, cycling promotes gipfel veranstalten und gemeinsam für working together to promote clean mobility. für nachhaltige Lösungen im Mobilitäts- the health of many people and is an integ- saubere Mobilität eintreten können. Das The bicycle as such is a source of enormous bereich. Daneben fördert das Radfahren ral part of the tourist offers in many regions Fahrrad birgt enormes Potenzial für eine potential for the mobility transition, especi- die Gesundheit vieler Menschen und zählt throughout Europe. With the motto „cycling europaweite Mobilitätswende, vor allem in ally in conjunction with public transport. in zahlreichen Regionen in ganz Europa culture moves“, the European Cycling Summit Kombination mit dem Öffentlichen Verkehr. Many successful examples have shown zu einem fixen Bestandteil im touristi- sets important impulses in the field of mobi- Viele erfolgreiche Beispiele zeigen: that increasing the use of bicycles is possible. schen Angebot. Mit dem Motto „Radkultur lity and offers visitors a wide range of interes- Mehr Radverkehr ist möglich. Darum hat As a result, Austria aims at achieving a target bewegt“ setzt der Europäische Radgipfel ting lectures and panel discussions. sich Österreich ein Radverkehrsziel von 13 of 13 percent for bicycle traffic by 2025 and wichtige Impulse im Bereich der Mobilität Therefore, I would like to thank the organi- Prozent bis 2025 gesetzt und arbeitet ge- is working closely with other Member Count- und bietet den Besuchern ein breites An- zers for the organization and handling of the meinsam mit anderen Mitgliedsländern ries in the context of the UNECE/WHO on a gebot an interessanten Fachvorträgen und European Cycling Summit and I look forward im Rahmen der UNECE/WHO an einem pan-European Master Plan Cycling. Podiumsdiskussionen. to an exciting exchange with many national Pan-Europäischen Masterplan Radfahren. I am convinced, that cycling investments Ich darf mich daher sehr herzlich bei and international guests. Ich bin überzeugt: Investitionen in den are sustainable investment in the future. den Veranstaltern für die Organisation und Radverkehr sind nachhaltige Investitionen Abwicklung des Europäischen Radgipfels in die Zukunft. bedanken und freue mich schon auf einen spannenden Austausch mit vielen nationa- len und internationalen Gästen. 4 5
Vorwort Foreword Ursula Hemetsberger Radverkehrskoordination Land Salzburg bicycle traffic coordination, State of Salzburg Helge Kirchberger Harald Preuner Peter Weiß Andreas Hauch Bürgermeister Stadt Salzburg Radverkehrskoordination Stadt Salzburg Mayor of the City of Salzburg bicycle traffic coordination, City of Salzburg Seit 30 Jahren wird die städtische For 30 years, the urban cycling infrastruc- Radfahren im Alltag ist ein wesentlicher Cycling in everyday life is an essential con- Rad-Infrastruktur sukzessive erweitert und ture has been gradually expanded and to- Beitrag zur notwendigen Mobilitätswende. tribution to the necessary change in mobility. weist heute über 187 km Radwege und day offers more than 187 km of cycle paths Mit dem Beschluss der „Radverkehrs- By adopting the „Cycle Traffic Strategy 2025+“, über 6 000 Abstellplätze. Ein gutes An- and more than 6,000 parking spaces. A state- strategie 2025+“ will die Stadt Salzburg the city of Salzburg wants to support the goal gebot ist Grundvoraussetzung dafür, die of-the-art infrastructure is a prerequisite for das Ziel des Landes Salzburg, den Radver- of the province of Salzburg to increase the Leute dazu zu motivieren, noch mehr auf helping change people’s mobility habits. With kehrsanteil bis 2025 um 20 % zu erhöhen, share of bicycle traffic on the modal split by das Rad umzusteigen. Mit der Radverkehrs- the 2025+ Cycling Strategy, a whole package unterstützen. Der europäische Radgipfel 20 % by 2025. The European Cycling Summit strategie 2025+ wurde erst kürzlich ein of measures was recently launched, including ist ein wichtiger Impulsgeber für die Um- provides an important impetus for the im- ganzes Maßnahmenpaket auf den Weg ge- a doubling of the cycling budget to 2 million setzung der Radstrategien von Stadt, Land plementation of the cycling strategies of the bracht, das ua. eine Verdoppelung des Rad- Euros from this year onwards. The ambitious und Bund. Der Radkongress soll besonders city, state and federal government. The Cyc- budgets ab dem heurigen Jahr auf 2 Mil- goal: by 2025, a 24 % share of total traffic is die Verantwortlichen der österreichischen ling Summits particularly intends to motivate lionen Euro vorsieht. Das ambitionierte to be achieved, thus saving 20,000 car jour- Gemeinden und Regionen motivieren, Austria’s municipalities and regions to imple- Ziel: bis 2025 soll ein Anteil von 24 % am neys a day. Ideen und Anregungen umzusetzen, damit ment ideas and suggestions for improving Gesamtverkehr erreicht und damit täglich We are convinced that the hosting of the vor Ort die Bedingungen für Radfahrende the local conditions for cyclists in their area. 20 000 Autofahrten eingespart werden. Cycling Summit 2018 will provide further im- verbessert werden. The Cycling Summit provides informa- Eine Maßnahme ist die Abhaltung des portant impulses for improving cycling in Der Radgipfel bietet Informationen, tion, practical examples, field reports and Radgipfels 2018, von dem wir uns weitere, Salzburg. As part of Austria’s EU presidency, Praxisbeispiele, Erfahrungsberichte und thought-provoking impulses from different wichtige Impulse für eine Verbesserung des this particular summit can focus on the City Denkanstöße aus mehreren Ländern und countries and on various aspects of cycling. Radverkehrs in Salzburg versprechen. Im of Salzburg as the bicycle capital, and fur- zu unterschiedlichen Aspekten des Rad- The goal of this Cycling Summit is to streng- Zuge der österreichischen Ratspräsident- thermore, host an international exchange of fahrens. Ziel ist es, dass mit diesem Rad- then bicycle traffic. As many people as possi- schaft kann dieser Gipfel nun als Europäi- experts and specialists. gipfel der Radverkehr gestärkt wird. Mög- ble should experience the benefits of cycling scher Radgipfel 2018 die Stadt Salzburg lichst viele Menschen sollen die Vorteile in their environment, so that they cycle with als Fahrradhauptstadt in den Fokus rü- des Rades in ihrem Umfeld erleben, damit joy and travel quickly, safely and in an envi- cken und darf Gastgeber für einen inter- sie mit Freude radeln und rasch, gesund ronmentally friendly way. nationalen Austausch von Fachleuten und und umweltfreundlich unterwegs sind. Experten sein. 6 7
Informationen Information Nützliche Informationen Useful Information WLAN EXPO und EXPO Forum WiFi EXPO and EXPO Forum Während der Veranstaltung können Sie im An über 25 Ständen im EXPO Bereich zei- During the event you can use the WiFi con- Over 25 exhibitors inform about interesting Veranstaltungshaus kostenlos das WLAN gen Aussteller interessante Produkte nection SalzburgAG (provided by Salzburg products and services for cycling and cyclists. SalzburgAG (zur Verfügung gestellt von und Dienstleistungen rund ums Fahrrad. AG) at Salzburg Congress for free. The WiFi There will be live-presentations of the exhibi- Salzburg AG) nutzen. Das WLAN-Passwort Im EXPO Forum (1.Stock) erwarten Sie password is: Radgipfel2018 tors at the EXPO forum. für die Veranstaltung lautet: Radgipfel2018 Live-Präsentationen und Kurzvorträge der Aussteller. Rental bicycles Opening hours EXPO Leihräder Our partners AVELOrent and nextbike provide Tuesday 9am–6pm Unsere beiden Partner AVELOrent und Öffnungszeiten EXPO you with rental bicycles. During the European Wednesday 9am–3pm nextbike stellen Ihnen vor Ort Leih- Dienstag 9:00–18:00 Uhr Cycling Summit, you can find service-stations räder zur Verfügung. Sie finden unsere Mittwoch 9:00–15:00 Uhr of both AVELOrent as well as nextbike in front EXPO forum presentations beiden Leihradpartner direkt vor dem of the Salzburg Congress. Tuesday 3:30pm–4:15pm Veranstaltungshaus. Präsentationen im EXPO Forum Wednesday 10am–10:45am Dienstag 15:30–16:15 Uhr Taxi Service Taxidienste Mittwoch 10:00–10:45 Uhr For taxi services within the city of Salzburg, Buffet Im Sinne unserer Veranstaltung empfehlen we recommend our partner Rikschatours As defined by the rules of the Green Mee- wir Ihnen für Transportfahrten (z. B. zwi- Buffet Salzburg. ting, we offer you regional gastronomic spe- schen Hotel und Bahnhof) unseren Partner Im Sinne der Zertifizierung als Green Mee- Contact: booking@rikschatours.at; cialties and food products. Enjoy the buffet on Rikschatours Salzburg. ting bieten wir Ihnen am Buffet regionale +43 650 63 40 240 the first floor, catered by the Sheraton Grand Kontakt: booking@rikschatours.at; Produkte und Spezialitäten an. Genießen Hotel. +43 650 63 40 240 Sie das Buffet im ersten Stock, betreut vom Green Meeting Sheraton Grand Hotel. The European Cycling Summit 2018 is certi- Videos Green Meeting fied as Green Meeting (according to the rules Conference recordings will be available after Der Europäische Radgipfel 2018 wird als Videomitschnitte of Österreichisches Umweltzeichen UZ 62). the conference at www.radgipfel2018.at, Green Meeting (nach dem österreichischen Videomitschnitte sind nach der Konferenz We strive to conduct the Cycling Summit as www.klimaaktivmobil.at/radgipfel Umweltzeichen UZ 62 „Green Meetings online verfügbar: www.radgipfel2018.at, environmentally friendly as possible. We use und Green Events“) zertifiziert. Wir möch- www.klimaaktivmobil.at/radgipfel regional products/services and pay attention ten damit einen Beitrag leisten, den Rad- to climate protection. Please support us in gipfel möglichst ressourcenschonend und this endeavor. umweltfreundlich durchzuführen. Wir ach- ten auf regionale Wertschöpfung und Bei Fragen helfen Ihnen unsere Mit- Please do not hesitate to ask our staff at Klimaschutz. Bitte unterstützen Sie uns arbeiter*innen am Tagungsschalter im the reception-desk on the ground floor. dabei. Erdgeschoß gerne weiter. They are pleased to help you. Öffnungszeiten Tagungsschalters Opening hours reception-desk Montag 13:00–18:00 Uhr Monday 1pm–6pm Dienstag 8:00–18:00 Uhr Tuesday 8am–6pm Mittwoch 8:30–15:00 Uhr Wednesday 8:30am–3pm Congress Salzburg Congress Salzburg Auerspergstraße 6, 5020 Salzburg Auerspergstraße 6, 5020 Salzburg cyclingsummit@sbg.ac.at cyclingsummit@sbg.ac.at 8 9
Stadtplan City map Schauplätze // Locations Tagungsort // Event location Salzburg Congress, Auerspergstraße 6, 5020 Salzburg Auftaktveranstaltung am Montag // Opening ceremony on Monday Schloss Mirabell // Mirabell Castle, Mirabellplatz, 5020 Salzburg Abendessen am Dienstag // Dinner on Tuesday Restaurant Stieglkeller, Festungsgasse 10, 5020 Salzburg Salzburg Hbf // Main Railway Station Fahrrad-Verleihstationen // Rental Bicycles Salzburg AVELOrent and nextbike Congress Fahrradparade Dienstag // Bicycle Parade Tuesday Schloss Mirabell Bei der Radparade wollen wir ein ge- With the Bicycle Parade we want to make cyc- meinsames Zeichen setzen und für mehr ling visible and set a strong signal together. Sichtbarkeit des Radverkehrs sorgen. Ge- The parade leads on a pleasant and car-free radelt wird entspannt und autofrei vom route from Salzburg Congress to the dinner at Kapuzinerberg Salzburg Congress zum gemeinsamen the Stieglkeller. It is the perfect opportunity to Abendessen im Stieglkeller. Die per- get to know Salzburg by bike. Sa lza fekte Gelegenheit, Salzburg vom Rad aus ch kennenzulernen. e ück Treffpunkt: 18.15 Uhr vor dem Salzburg Congress tsbr Meeting point: 6:15 pm outside Salzburg Congress Staa Ankunft: ca. 19 Uhr, Mozartplatz Abfahrt: 18.30 Uhr // Start: 6:30 pm Arrival: 7 pm, Mozart Square Fotohalt // Photo stop ke rüc nB ine rol Ka Die Fahrradparade wird seitens der Stadtpolizei begleitet. The Bicycle Parade is accompanied by the city police. Teilnahme auf eigene Gefahr, die Veranstalter über- Participation is at your own risk, the organisers take no N nehmen keine Haftung. liability. 10 11
Zeitplan & Lageplan Timetable & Site map Seite Mon, 24.9. page 15:00 – 17:00 Fahrrad Exkursionen // Bicycle Excursions 14 Exkursionen // Outdoor activities 18:00 –– Offizielle Eröffnung des Europäischen Radgipfels durch Vertreter der 16 A Kultur & Gesellschaft // Culture & society Stadt Salzburg im Schloss Mirabell // Official Opening Ceremony of the European Cycling Summit by Representatives of the City of Salzburg at Mirabell Castle Sessions B Innovation Di/Tue, 25.9. C Anwendungspraxis // Application praxis EX Kulturtransfer Radkompetenz // Culture Transfer: Bicycle Competence WS Workshops 9:00 – 10:00 B 1 Smart City 35 EX Expoforum 10:00 – 10:30 –– Kaffeepause // Coffee Break Tagungsschalter // reception-desk 10:30 – 12:00 A 2 Eröffnung // Opening Session 22 Lift, Rolltreppe // Lift, escalator 12:00 – 13:00 –– Mittagspause // Lunch Break 1. Obergeschoß // 1st floor A 3 Mobilitätsroutinen ändern // Changing Mobility Routines 23 B 3 Rad bringt Innovation // Cycling Thrives on Innovation 35 13:00 – 14:30 C 3 Mobilitätsmanagement // Mobility Management 41 B WS Guidance for Cycling Projects in the EU Validation 18 14:30 – 15:15 EX Kaffeepause, Posterpräsentation, Expoforum // Coffee Break, Poster-Session WS A 4 Radkultur für Kinder // Cycling Culture for Children 24 B 4 Neue Wege im Fahrradtourismus // New Ways in Bicycle Tourism 37 15:15 – 16:45 C 4 Best Practice aus Stadt und Land // Best Practice in Urban and Rural Areas 42 C WS ECF Workshop Financial Incentives for Cycling 19 EX 16:45 – 17:15 –– Kaffeepause // Coffee Break 17:15 – 18:15 A 5 Podiumsdiskussion: Fahrradkultur zwischen Politik, Planung und Gesellschaft // 25 Panel Discussion: Cycling culture in between Politics, Planning and Society 18:15 – 19:00 Fahrradparade zum Kapitelplatz // Bicycle Parade to the Kapitelplatz 11 19:00 –– Abendessen im Stiegl Keller // Dinner at Stiegl Keller A Mi/Wed, 26.9. 9:00 – 10:00 A 6 Podiumsdiskussion: Bewegungskultur // Panel Discussion: Culture of 29 Physical Activity 10:00 – 10:45 EX Kaffeepause, Posterpräsentation, Expoforum // Coffee break, Poster-Session A 7 Firmenkulturen verändern – Radmotivation in Betrieben // Change Companies’ 31 Cultures – Cycling-Motivation in Companies B 7 Verleihsysteme // Rental Systems 37 Haupteingang // Main entrance Erdgeschoß // Ground floor 10:45 – 12:15 C 7 Verkehrsrecht und Planungspraxis // Transport-Law and Planning Practice 43 WS Power Session – Marketingprogramm für Kommunen // Marketing Programme 19 for Communities 12:15 – 12:30 –– Pause // Break 12:30 – 14:00 A 8 Fahrradkultur der Zukunft // Cycling Culture of the Future 33 14:00 – 15:00 –– Mittagessen // Lunch 12 13
Excursions Mo//Mo, 24.9. Hochkultur trifft Radkultur // High culture meets cycling culture 15:00 – 17:00 Die Silhouette der Altstadt Salz- Salzburg’s cityscape, the old town’s burgs ist weltbekannt. Millionen silhouette and the Salzburg festival Tourist*innen besuchen jedes Jahr are world famous. Millions of tourists Fahrrad Exkursionen die Festspielstadt an der Salzach. visit the festival city on the Salzach Nutzen Sie Ihren Aufenthalt in Salz- every year. Use your stay in Salzburg burg um die Stadt von ihrer schöns- to get to know the city from its most Bicycle Excursions ten Seite kennen zu lernen. Erradeln beautiful side. Cycle through the most Sie die bekanntesten Sehenswürdig- famous sights and experience the keiten und erleben Sie die einzig- unique combination of high culture artige Kombination aus Hochkultur and cycling culture. Stadt Salzburg // City of Salzburg und Radkultur. Radkultur entdecken // Discovering cycling culture Mo//Mo, 24.9. Radkultur am Mountainbike // Cycling culture on a mountain bike Mo//Mo, 24.9. Radkultur in einer Smart City // Cycling culture in a Smart City 15:00 – 17:00 15:00 – 17:00 Die Sicherheit auf dem Rad wird Cycling safety is determined by ade- Die Stadt Salzburg möchte als As a smart city the city of Salzburg einerseits durch die Verkehrs- quate infrastructure and the cyc- Smart City eine Stadt mit wohnens- strives to be a city with a future worth führung, andererseits aber auch von list’s technical abilities. No matter und lebenswerter Zukunft sein. In- living in. An integral part of the Smart den eigenen technischen Möglich- where and when you cycle, knowing tegraler Bestandteil der Smart City City strategy is the promotion of sus- keiten bestimmt. Egal ob im Sommer a few technical tricks might prevent Strategie ist die Forcierung nach- tainable mobility. Cycling naturally oder im Winter sind ein paar tech- you from crashes and physical harm. haltiger Mobilität. Dabei spielt der plays an important role here. In this nische Tricks schon entscheidend, Members from the local mountain- Radverkehr natürlich eine wich- excursion, you will see how cycling is um Stürze oder Kollisionen zu ver- bike club Koppl (www.mountain- tige Rolle. Wie der Radverkehr im considered in urban planning, both meiden. Der Union Mountainbike bikers.at) would like to share their Kontext der Smart City berück- in newly built and renovated neig- Club Koppl (www.mountainbikers. technical know-how and invite de- sichtigt wird, zeigt eine Stadtrund- hbourhoods. Discover how the city at) möchte sein Wissen gerne tei- legates from the European Cycling fahrt zu neu errichteten und sanier- aims to integrate urban and transport len und lädt die Teilnehmer*innen Summit to participate in a moun- ten Stadtquartieren. Erleben Sie, wie planning in practice. Discuss current des Europäischen Radgipfels 2018 tain-bike training session with Lisa in einer Smart City Stadt- und Ver- challenges and solutions with repre- zu einer Mountainbike Technik- Mitterbauer, professional cross coun- kehrsplanung ineinander greifen sentatives from Salzburg’s Smart City trainingseinheit mit der Cross Coun- try world cup rider. und diskutieren Sie vor Ort Heraus- initiative. Information and insights try Weltcupfahrerin Lisa Mitterbauer Participants are obliged to wear hel- forderungen und Lösungsansätze come first hand. ein. mets in this excursion. des Salzburger Radverkehrsnetzes. Geleitet wird die Exkursion von Ver- treter*innen der Smart City Initia- tive. Informationen und Einsichten kommen dadurch aus erster Hand. 14 15
Reception Ride with Tourismus Salzburg, Günter Breitegger a smile. Ride your bike. Auftakt des Europäischen Radgipfels mit einem festlichen Empfang im Marmorsaal, Schloss Mirabell Festive Reception hold in the Marble Hall of Mirabell Castle as Prelude to the European Cycling Summit 2018 And enjoy some fresh air while Montag, 24. September 18:00 Uhr // Monday, 24. September, 6 pm Marmor-Saal (Schloss Mirabell) // Marble Hall, Mirabell Castle exploring the beautiful city. Moderation: Sarah Gruber (ORF) Ride better. Ride your bike. Bike.Culture.City Salzburg 17:30 Uhr 5:30 pm Ankommen der Teilnehmer*innen Arrival of the participants 18:00 Uhr 6:00 pm • Eröffnung und Begrüßung durch Stadt • Welcome and opening speech by repre- und Land Salzburg sentatives of the City and the Province of • „Ode ans Fahrradfahren“ Salzburg (PoetrySlam Georg Sandner) • “Ode to Cycling“ • Salzburg die „Radstadt“ – Was tut Salz- (PoetrySlam Georg Sandner) burg um das Radfahren zum attraktivs- • Salzburg the “City of Cycling“ – The City’s ten Verkehrsmittel zu machen? (Film endeavour to make the bicycle the most und Präsentation) attractive means of transport (film and • Networking, Getränke und Fingerfood presentation) • Networking, Drinks and Fingerfood Ende 20:00 Uhr (optional: Führung durch den Zwergerl- Ending 8:00 pm garten/Mirabellgarten durch Vertreter des (optional: guided tour in Zwergerlgarten/Mi- Stadtgartens) rabellgarten by Salzburg’s municipal garde- ning service team) 17
Workshops Di//Tue, 25.9. Finanzielle Anreize für Radfahrer*innen 15:15 – 16:45 Financial Incentives for Cycling WS Finanzielle Anreize erweisen sich Fiscal incentives are proving to be ef- English als effektive Mittel zur Steuerung fective means of guiding behaviour. von Verhalten. In vielen Ländern In many countries, commuting by car wird derzeit das Pendeln mit dem or public transport is currently pro- Workshops Auto oder öffentlichen Verkehr über moted or cross-financed through tax Steuervorteile gefördert oder quer- benefits. Comparable advantages for finanziert. Vergleichbare Vorteile für bicycles are only rarely available. In das Fahrrad stehen nur sehr selten this workshop session best practice Erster Stock//1st Floor zur Verfügung. In diesem Workshop examples will be presented, and ways werden vorbildliche Beispiele prä- discussed how a level fiscal play- sentiert und diskutiert, wie finan- ing field can be achieved across all Radkultur erarbeiten // Developing cycling culture zielle Fairness über alle Transport- means of transport. mittel hinweg hergestellt werden kann. Keywords fiscal incentives, behaviour change, Schlüsselbegriffe tax regulations Leitfaden für Radverkehrs-Projekte in der EU – Validation Workshop Di//Tue, 25.9. Finanzielle Anreize, Verhaltens- 13:00 – 14:30 Guidance for Cycling Projects in the EU – Validation Workshop änderung, Steuerregularien WS Die Europäische Kommission ent- The European Commission is cur- wickelt derzeit ihren Leitfaden für rently developing its guide for cyc- English Radverkehrs-Projekte in Gemeinden ling projects in municipalities and ci- Mi//Wed 24.9. Power Session – Marketingprogramm für Kommunen und Städten der EU. Der Leitfaden ties in the EU. The guide builds on 10:45 – 12:15 Power Session – Marketing Programme for Communities baut auf den unterschiedlichen Ge- the different circumstances of towns WS gebenheiten von Städten und Ge- and cities and gives recommendati- In wenigen Schritten zum Fahrrad- Just a few steps are necessary to meinden auf und gibt Empfehlungen ons based on appropriate practical marketing. Von der Customer Jour- achieve successful bicycle marketing. anhand von passenden Praxisbei- examples and further information on Deutsch ney zur Ziel- und Strategiedefinition From customer journey to goal and spielen und weiterführenden In- existing cycling guides and projects. German und hin zu Designbriefing, Maß- strategy definition and to design brie- formationen zu bestehenden Rad- Our workshop will present the draft nahmenentwicklung und Promotion. fing, measure development and pro- verkehrs-Leitfäden und -Projekten. on content and structure of the guide Wen will ich erreichen, was will ich motion. We ask the crucial questions, Unser Workshop präsentiert den and we look forward to your feedback vermitteln, wie werden meine In- “Who do I want to reach? What do I Entwurf zu Inhalt und Struktur des for the final version of the guide. halte sichtbar, wie kann ich Emo- want to convey? How do I make my Leitfadens und wir freuen uns auf tionen nutzen um das Fahrrad im content visible? How can I use emoti- Ihr Feedback für die schlussendliche Keywords kollektiven Bewusstsein positiv zu ons to anchor the bicycle positively in Version des Leitfadens. planning guidance, municipali- verankern? the collective consciousness? ties, cities, good practice examples, Schlüsselbegriffe infrastructure Schlüsselbegriffe Keywords Planungshilfen, Gemeinden, Städte, Mobility-Check, Promotion, mobility-check, promotion, cultural Gute Praxisbeispiele, Infrastruktur Kulturbeschleunigung transformation 18 19
A Sessions Mozart Saal – Erdgeschoß // ground floor Kultur & Gesellschaft // Culture & Society Radkultur hat den Menschen auf dem Cycling culture focuses on people on the bi- Fahrrad im Fokus. Die Bedürfnisse, Erleb- cycle. To understand the needs, experiences, niswelten, Barrieren und das Lebensgefühl barriers and lifestyles of cyclists and to meet von Radfahrerinnen und Radfahrern zu ver- them adequately is crucially important for stehen und adäquat zu begegnen ist für die the establishment of a sustainable cycling Etablierung einer nachhaltigen Radkultur culture. essenziell. This track of the conference echoes the Dem Motto des Europäischen Radgipfels motto of the European Cycling Summit “Cyc- „Radkultur bewegt“ folgend, referieren und ling culture moves”. Distinguished experts diskutieren in diesem Kongressstrang Ex- from various backgrounds will present and pertinnen und Experten aus diversen Fach- discuss what moves cyclists. The spectrum domänen, was Rad fahrende Menschen will range from communication, mobility rou- bewegt. Der Bogen wird von der Kommu- tines, children cycling to health aspects and nikation, über Mobilitätsroutinen, Kinder the positioning of cycling culture in the tri- am Fahrrad bis zu Gesundheitsaspekten angle between politics, planning and society. und die Verortung der Radkultur im Drei- The focus of interest is not so much on infras- eck zwischen Politik, Planung und Gesell- tructure as on „playing with“ it. Radkultur erleben // schaft gespannt. Dabei steht weniger die Infrastruktur, als vielmehr das „Bespielen“ Experiencing cycling culture eben dieser im Mittelpunkt des Interesses. wildbild 21
A Sessions A Sessions Di//Tue, 25.9. Eröffnung // Opening Session Di//Tue, 25.9. Mobilitätsroutinen ändern // Changing Mobility Routines 10:30 – 12:00 Moderation: Sarah Gruber (ORF) 13:00 – 14:30 Moderation: Andreas Koch (Universität Salzburg) A2 A3 Willkommen in der Fahrradstadt und dem Fahrradland Salzburg Was bringt Menschen zum Radfahren: Vertreter von Stadt und Land Salzburg und Vertreter des BMNT Hinweise aus der Forschung Simultan- Welcome to Salzburg – the Cycling City and Cycling Province Simultan- What Prompts People to Cycle: übersetzung Representatives of City and Province of Salzburg and Representative übersetzung The Research Evidence simultaneous simultaneous translation of the BMNT translation Kiron Chatterjee (UWE Bristol) Radkultur kommunizieren Was es für die Verdopplung des Radverkehrs braucht. Communicating Cycling Culture Die große Perspektive Michael Adler (Tippingpoints) What is Needed to Double the Share of Cycling – The Big Picture Martin Blum (Mobilitätsagentur Wien) Kommunikation nimmt in der Eta- Communication plays a central role in blierung einer nachhaltigen Rad- the development of a comprehensive Wir haben es gebaut: Sind sie gekommen? kultur eine zentrale Rolle ein. Wie and sustainable cycling culture. In his Methoden zur Evaluierung von Umsetzungsmaßnahmen Menschen das alltägliche Radfahren opening keynote, Michael Adler will We Built It: Did They Come? nahegebracht und im gesellschaft- touch on a broad range of aspects, Methods for Evaluating Interventions lichen Bewusstsein verankert from how to promote cycling as uti- Rachel Aldred (University of Westminster) werden kann, aber auch welche litarian mode and anchor it in the so- Kommunikationsabläufe innerhalb cial awareness to necessary commu- Es ist gut König zu sein: einer Verwaltung etabliert werden nication workflows in administrative Radfahren aus der Perspektive der sozialen Dominanz müssen, behandelt Michael Adler in processes. It’s Good to be the King: seinem Eröffnungs-Vortrag. A Social Dominance Perspective on the Cycling Experience Nadia Williams (DKIT) Kaum etwas ist schwieriger als Rou- There is hardly anything more diffi- tinen zu durchbrechen. Das trifft cult than breaking routines. Of course, natürlich auch auf die von Ge- this also holds true for our everyday wohnheiten und fixen Abläufen ge- mobility, which is characterised by prägte Alltagsmobilität zu. Neben habits and fixed procedures. In ad- einem breiten Überblick über An- dition to a broad overview of the haltspunkte aus der Mobilitäts- main points of mobility research, this forschung, werden in diesem Block block also examines framework con- Rahmenbedingungen zur Änderung ditions for changing mobility routi- von Mobilitätsroutinen beleuchtet nes and discusses social aspects of und soziale Aspekte der Mobilität mobility. diskutiert. 22 23
A Sessions A Sessions Di//Tue, 25.9. Radkultur für Kinder // Cycling Culture for Children Di//Tue, 25.9. Podiumsdiskussion: Fahrradkultur zwischen Politik, 15:15 – 16:45 Moderation: Florian Lorenz (Smarter than Car) 17:15 – 18:15 Planung und Gesellschaft A4 A5 Panel Discussion: Cycling Culture in between Politics, Motivation zur Verhaltensänderung durch gesunde Schulstraßen Planning and Society Encouraging Behaviour Change through Healthy School Streets Moderation: Sarah Gruber (ORF) / Michael Szeiler (CVP) Simultan- Simon Le Good (Richmond & Wandsworth Council) Simultan- übersetzung übersetzung Radkultur hat immer mehrere Cycling culture has always several simultaneous simultaneous translation Physische Aktivität, Radfahrfertigkeiten und Wohlbefinden von Kindern translation Väter und Mütter. Sie entsteht bei fathers and mothers. It arises from Physical Activity, Cycling Skills and Wellbeing of Children einem konstruktiven Zusammen- a constructive interaction of politics, Michael Meschik (BOKU Wien) wirken von Politik, Planung und planning and citizens. Representati- BürgerInnen. Vertreter*innen die- ves of these three fields from Austria Radius – Schoolbiker ser drei Bereiche aus dem Inland and other European countries will Magdalena Pircher (Energieinstitut Vorarlberg) und europäischen Ausland dis- discuss the prerequisites for a lively kutieren am Podium die Voraus- cycling culture on the podium. klimaaktiv mobil RadfahrlehrerInnen setzungen lebendiger Radkultur. klimaaktiv mobil Bicycle Trainers Werner Madlencnik (Easydriver) Eine nachhaltige Radkultur ist dann A sustainable cycling culture has Diskussionsteilnehmer*innen // Panelists etabliert, wenn Kinder das Fahr- been established, when children use rad als selbstverständliches Mit- the bicycle as a natural means of tel zur Fortbewegung verwenden. transport. In order to achieve this Um genau das zu ermöglichen, gilt goal, the streetscape must be desig- es den Straßenraum entsprechend ned to be child-friendly and the bicy- kinderfreundlich zu gestalten und cle must be actively promoted on the Heinrich Strößenreuther Norbert Michalke das Fahrrad für den Weg zur Schule way to school. The positive effects, aktiv zu fördern. Wie positiv sich dies which this has on the health and Changing Cities, Volksentscheid Fahrrad, Berlin auf die Gesundheit und das Wohl- well-being of children is also subject plebiscite bicycle, Berlin befinden von Kindern auswirkt ist of this session. ebenfalls Gegenstand dieses Blocks. Laut taz erfolgreichster Radverkehrslobbyist Managing Director of the initiative and Deutschlands. Geschäftsführer der Initia- agency for clever cities and initiator of the bi- tive und Agentur für clevere Städte und Ini- cycle referendum and Germany’s first cycling tiator des Volksentscheids Fahrrad und law in Berlin. Traffic expert, consultant and Deutschlands erstem RadGesetz in Berlin. keynote speaker with professional stations in Verkehrsexperte, Berater und Keynote-Spea- the German Bundestag, Greenpeace, Deutsche ker mit beruflichen Stationen im Deutschen Bahn, CEO in the long-distance bus startup Bundestag, bei Greenpeace, der Deutschen and several railway companies. Bahn, CEO im Fernbus-Startup und meh- ren Bahn-Unternehmen. Mitglied im Infra- struktur-Ausschuss der IHK Berlin. 24 25
A Sessions A Sessions Roland Romano Johannes Rauch Alexandra Serra Andrea Siegl Radlobby Österreich Landesrat Vorarlberg Bicycle lobby Austria Member of the provincial government of Vorarlberg Roland Romano ist seit 2010 im Radverkehr Roland Romano has been engaged in cycling Landesrat Johannes Rauch ist u.a. für den State Councillor Johannes Rauch, member of aktiv. Seit 2018 vertritt er als Sprecher der since 2010. Since 2018 he represents the in- Radverkehr, Öffentlichen Verkehr, Mobili- the provincial government of Vorarlberg, is Radlobby Österreich die Interessen des All- terests of everyday cyclists as spokesperson tätsmanagement und Umwelt zuständig. responsible, among other things, for cycling, tagsradverkehrs und der Radfahrenden in of the national cycling advocacy: Radlobby 2017 wurde die neue Vorarlberger Radver- public transport, mobility management and Österreich. „Baut es und sie radeln“ ist sein Austria. “Baut es und sie Radeln” is his motto kehrsstrategie „Ketten-Reaktion“ präsen- the environment. In 2017, Vorarlberg’s new Leitspruch auf dem Weg zu einem Verkehrs- on the way to a transport system that makes tiert. Der Maßnahmenkatalog reicht von cycling strategy „Chain Reaction“ („Ketten-Re- system, das Alltagsradeln für Menschen aller everyday cycling pleasant for people of all Radschnellverbindungen über radfreund- aktion“) was presented. The catalogue of mea- Altersgruppen angenehm macht. ages. liche Ortsgestaltungen, Vorrang für Rad sures ranges from rapid-cycle connections to und ÖV bis hin zu Leihangeboten. bike-friendly layouts, prioritisation of cycling and public transport up to rental services. Inge Janssen BYCS, global coordinator Bicycle Mayor Program Michael Koucky BYCS, global coordinator Bicycle Mayor Program Koucky & Partners AB BYCS ist davon überzeugt, dass Fahrräder BYCS believes that bikes transform cities and die Städte und Städte die Welt verändern. those cities transform the world. The “Bicycle Michael Koucky leitet ein schwedisches Michael Koucky is leading a Swedisch Con- Das „Bicycle Mayor-Programm“ wurde ent- Mayor program” was developed to accelerate Beratungsbüro im Bereich nachhaltige sulting office in the field of sustainable mo- wickelt, um diesen Wandel weltweit zu be- this transformation globally and to showcase Mobilität. Er hat das Benchmarking-Werk- bility with longstanding experience of cycling schleunigen und die Dynamik & Vielfalt the momentum and diversity around cycling. zeug Kommunvelometer entwickelt, mit policies and measures. He has developed the rund um das Fahrrad zu demonstrieren. Bicycle Mayors are local change makers that dem seit 2009 jährlich die Bemühungen benchmarking tool Kommunvelometer, which Fahrrad-Bürgermeister sind lokale Gestalter inspire their cities, connect stakeholders and schwedischer Städte zur Fahrradförderung has been used annually since 2009 to com- von Veränderungsprozessen, die ihre Städte thereby accelerate cycling development. The gemessen werden. Michael war an meh- pare the cycling-efforts of Swedish cities. He inspirieren, Interessengruppen verbinden program is now active in 12 cities and on reren Forschungsprojekten zu Fahrradver- further lectures on bicycle traffic at Chalmers und dadurch die Fahrradentwicklung for- every continent. kehr beteiligt und unterrichtet zum Thema University of Technology. cieren. Das Programm ist mittlerweile in 12 Radverkehr an der Technischen Hoch- Städten und auf jedem Kontinent aktiv. schule in Göteborg. 26 27
A Sessions A Sessions Mi//Wed, 26.9. Podiumsdiskussion: Bewegungskultur 9:00 – 10:00 Panel Discussion: Culture of Physical Activity A6 Moderation: Sarah Gruber (ORF) / Martin Loidl (Z_GIS) Piotr Rapacz Aktive Mobilität wirkt sich positiv auf Active mobility has a positive ef- Pascal Federico European Commission, DG MOVE, Simultan- die Gesundheit aus, weshalb Rad- fect on health, which is why cycling Unit B4 – Sustainable and Intelligent Transport übersetzung verkehrs- und Gesundheitsförderung and health promotion are closely lin- simultaneous translation eng verbunden sind. In einer span- ked. In this stimulating panel discus- nenden Podiumsdiskussion mit sion, international experts are going Piotr Rapacz ist Koordinator für urbane Piotr Rapacz is coordinator for urban mobi- internationalen ExpertInnen wer- to bring in different perspectives on Mobilität in seiner Abteilung der DG lity in the department of the DG MOVE/Euro- den die unterschiedlichen Perspek- the broader area of cycling mobility MOVE/Europäische Kommission. Er ist ver- pean Commission. He is responsible for the tiven auf den Themenkomplex and health and illuminate how a cul- antwortlich für die Entwicklung und Um- development and implementation of policies Fahrradmobilität und Gesundheit ture of physical activity can fuse into setzung von Strategien im Bereich saube- in the area of clean transport and sustainable zusammengebracht. cycling culture. ren Verkehrs und nachhaltiger Mobilität mobility in cities. He is part of the DG MOVE in Städten. Er ist in der Kontaktstelle Rad- contact point for cycling. He is also a daily fahren innerhalb der DG MOVE. Zudem ist cyclist in Brussels since 2005 and a member er Alltagsradfahrer in Brüssel seit 2005 of the EU Cycling Group. und Mitglied der EU Cycling Group. Diskussionsteilnehmer*innen // Panelists Johann Beck-Mannagetta Michael Adler Matzelberger Facharzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Marcus Gloger tippingpoints – Agentur für nachhaltige Kommunikation Consultant in cranio-maxillofacial surgery tippingpoints – agency for sustainable communication Studium in Wien, Graz und San Francisco. Graduation in Vienna, Graz and San Francisco. Michael Adler ist Geschäftsführer der Michael Adler is Managing director of the Bis 2012 Oberarzt am Paracelsus Uni- Until 2012 Senior Consultant at the Para- Agentur tippingpoints und der fairkehr Ver- agency “tippingpoints” and the publishing versitäts-Klinikum Salzburg. Zahlreiche Pu- celsus University Clinic Salzburg. Numerous lagsgesellschaft an den Standorten Bonn company “fairkehr Verlagsgesellschaft” in blikationen, Vorträge und Auszeichnungen, publications, lectures and honors, e.g. „Long- und Berlin. Er konzipiert politische Kampa- Bonn and Berlin. He -designs political cam- u.a. „Langzeitbeobachtungen nach Unter- term observations after mandibular fractu- gnen zu allen Themen der Nachhaltigkeit, paigns on all aspects of sustainability, such kiefer-Frakturen im Kindesalter“. Organi- res in children“. Organisation of international wie Mobilität, Stadtentwicklung, Klima- as mobility, urban development, climate pro- sation von internationalen Kongressen Congresses and Seminars. Reviewer of various schutz und Ernährung. Er verfügt über ein tection and nutrition. He has a broad network und Seminaren. Tätigkeit als Reviewer in scientific journals breites Netzwerk zu all diesen Themen mit on all these mobility-related topics. He is an Fachzeitschriften Schwerpunkt Mobilität. Er ist Autor, Jour- author, journalist, presenter and speaker for nalist, Moderator und Redner zur Kom- communicating these topics and their future munikation dieser Themen und deren zu- development. His motivation: “We make good künftigen Entwicklung. Seine Motivation: communication for a better world”. Wir machen gute Kommunikation für eine bessere Welt. 28 29
A Sessions A Sessions Randy Rzewnicki Verena Zeuschner Pascal Federico Europäischen Radfahrerverband ECF European Cyclists’ Federation (ECF) Gesundheitsreferentin, Fonds Gesundes Österreich R. Ettl Nach seiner Promotion in Bewegungswissen- Following his PhD in Kinesiology at KU Leu- Verena Zeuschner studierte Sportwissen- Verena Zeuschner studied sports science and schaften an der KU Leuven in 2003, hat ven, Belgium, in 2003, Randy Rzwenicki has schaften und legte danach das Doktorats- then completed her doctorate in medical Randy Rzwenicki für Fahrradgruppen auf lo- worked for cycling campaigners at the local, studium der Medizinischen Wissenschaften sciences at the University of Graz. Her profes- kaler, nationaler und europäischer Ebene ge- national and European level. At the European an der Universität Graz ab. Ihre berufliche sional career led her via a sports umbrella as- arbeitet. Seit 2008 ist er beim Europäischen Cyclists’ Federation (ECF) since 2008, he has Laufbahn führte über einen Sportdach- sociation to the Cabinet of the State Secre- Radfahrerverband ECF angestellt und hat managed a number of EU funded projects in- verband ins Kabinett des Staatssekretärs tary for Sport and on to the Healthy Austria dort unter anderem eine Reihe von EU-Pro- cluding Cyclelogistics and Pro-E-Bike which für Sport und weiter in den Fonds Gesun- Fund (“Fonds Gesundes Österreich”). Her cur- jekten betreut, zum Beispiel zu Lastenrädern promoted moving goods by cycle. Today, his des Österreich. Zu ihren aktuellen Auf- rent areas of reponsibility include, amongst (Cyclelogistics) oder elektrischen Fahrrädern work at ECF focuses on all aspects related to gabenbereichen zählen u.a. Entwicklung others, the development of the action field (Pro-E-Bike). Heute konzentriert sich seine the health effects of cycling. des Handlungsfeldes „Bewegung“ sowie „physical motion“as well as the assessment Tätigkeit beim ECF auf die gesundheits- die Begutachtung und Begleitung von and monitoring of funding projects. bezogenen Aspekte des Radfahrens. Förderprojekten. Josef Niebauer Vorstand des Instituts für Molekulare Sport- und Rehabilitations- Nino Sharashidze medizin, Paracelsus Medizinische Privatuniversität Wild + Team Chief and University Chair, Institute of Sports Medicine, Prevention and Weltgesundheitsorganisation Rehabilitation, Paracelsus Medical University, Salzburg, Austria Technical Officer World Health Organization Europe Josef Niebauer ist Facharzt für Innere Me- Josef Niebauer is a specialist in internal me- Nino Sharashidze koordiniert die Teilnahme Nino Sharashidze coordinates the WHO Re- dizin, Kardiologie und Sportmedizin. Er dicine, cardiology and sports medicine. He is des WHO-Regionalbüros für Europa am gional Office for Europe participation of the leitet das Institut für präventive und re- head of the institute of preventive and re- europaweiten Programm „Transport Health Transport Health and Environment pan-Euro- habilitative Sportmedizin an der Medizi- habilitative sports medicine at the Paracelsus and Environment“ (THE PEP) mit einem be- pean programme (THE PEP), with a special nischen Universität Paracelsus in Salzburg Medical University Salzburg and is also re- sonderen Schwerpunkt auf der Förderung focus on the promotion of active mobility. She und ist auch für das Olympische Zentrum sponsible for the Olympic Centre Salzburg-Rif. aktiver Mobilität. Sie arbeitete bei der Wirt- worked at the United Nations Economic Com- Salzburg-Rif verantwortlich. Er ist unter He is among others the president of the Aus- schaftskommission der Vereinten Nationen mission for Europe and as a Deputy Minister anderem Präsident der Österreichischen trian Society of Prevention and Rehabilitation für Europa und war stellvertretende Umwelt- of Environment of Georgia. With more than Gesellschaft für Prävention und Re- and vice-president for Sports Medicine and ministerin Georgiens. Sie hat mehr als 20 20 years of work experience in the govern- habilitation und Vizepräsident für Sport- Prevention. He has published more than 300 Jahre Arbeitserfahrung in den Regierungs- mental and inter-governmental sectors at the medizin und Prävention. Er hat mehr als manuscripts in respective national and inter- und zwischenstaatlichen Sektoren auf natio- national and international level, Nino’s areas 300 Manuskripte in nationalen und inter- national journals and 4 medical books. naler und internationaler Ebene. Nino arbei- of interest and expertise are streamlining en- nationalen Fachzeitschriften und vier me- tet daran, Umwelt- und Gesundheitsaspekte vironment and health aspects into different dizinische Fachbücher veröffentlicht. in Politik- und strategische Planungsprozesse sectoral policies. zu bringen. 30 31
A Sessions Mi//Wed, 26.9. Firmenkulturen verändern – Radmotivation in Betrieben Mi//Wed, 26.9. Fahrradkulturen der Zukunft 10:45 – 12:15 Change Companies’ Cultures – Cycling-Motivation in Companies 12:30 – 14:00 Cycling Cultures of the Future A7 Moderation: Michael Bauer (katapult) A8 Rachel Aldred (University of Westminster) Moderation: Sarah Gruber (ORF) Bike to work! Erfolgreiche Motivationskampagnen Simultan- in der Schweiz, Tschechien und Österreich Simultan- klimaaktiv mobil Auszeichnungen übersetzung Bike to work! Successful Motivation Campaigns übersetzung klimaaktiv mobil awards simultaneous simultaneous translation in Switzerland, Czech Republic and Austria translation Josef Plank (Generalsekretär BMNT) ist angefragt Carole Straub (Pro Velo Schweiz), Lenka Mysakova (Auto-Mat Prag), Alec Hager (Die Radvokaten) Nach den zahlreichen Eindrücken After numerous impressions and exci- und vielen Ideen, die im Laufe des ting ideas, which have been collected KlimaEntLaster, der betriebliche Transportradtest, Europäischen Radgipfels gesammelt during the European Cycling Summit, bringt Unternehmen aufs Rad wurden, wagt Rachel Aldred in Rachel Aldred will turn into the future „KlimaEntLaster“, Cargobike Test for Companies, ihrem Schlussvortrag einen Blick in in her closing keynote: In which di- brings Companies onto the Bike die Zukunft: Wohin kann sich Rad- rection is European cycling culture Claudia Leichtfried (Energy Changes GmbH) kultur in Europa entwickeln? Wel- heading? What are the requirements che Voraussetzungen müssen ge- for benefitting from this trend? Fi- Das E-Dienstrad als Schlüssel zur aktiven Mobilität schaffen werden, um von diesem nally, how can every individual contri- Employers’ E-Bike as Key to Active Mobility Trend zu profitieren? Und welchen bute? Do not miss this highlight and Romana Beyer (Caritas Wien), Thomas Schmidt (Jobrad Deutschland) Beitrag kann jeder einzelne leisten? join us for the closing plenary. Lassen Sie sich diesen spannenden CFE – Zertifizierung zum Fahrradfreundlichen Betrieb Ausblick, der sicherlich zu den Höhe- CFE – The Cycle-Friendly Employer Certificate punkten des Radgipfels zählt, nicht Brigitte Schicho (Radlobby Österreich), Florian Wimmer & Franz Scherzer entgehen! (Klinikum Wels-Grieskirchen): Die Radkompetenz Österreich hat The Austrian Cycle Competence has Initiativen aus dem In- und Aus- invited representatives of initiatives land zum Europäischen Radgipfel from Austria and abroad, which pro- eingeladen, die das Fahrrad für den mote the use of bicycles for the way Weg zur Arbeit promoten. Nutzen to work. Take the opportunity and Sie die Gelegenheit und profitieren profit from the experiences of these Sie von den Erfahrungen dieser Ak- professionals in establishing an ac- teur*innen bei der Etablierung einer tive cycling culture on the way to aktiven Radkultur am Arbeitsweg work in your community or business. auch in Ihrer Gemeinde oder Ihrem Betrieb. 32 33
B Sessions Karajan Saal – 1. Obergeschoß // 1st floor Innovation In diesem Konferenzstrang werden Neu- The aim of this conference track is to high- heiten und Trends aus unterschiedlichen light recent innovation and trends from vari- Bereichen vor den Vorhang geholt. Ein ous fields. A separate programme block is de- eigener Programmblock ist national ge- dicated to nationally funded research projects förderten Forschungsprojekten im Rad- in the field of cycling and shows which inno- verkehrsbereich gewidmet und zeigt, mit vations can be expected in the near future. welchen Innovationen in naher Zukunft zu The link between urban planning and cycling rechnen sein wird. Im Kontext einer Smart culture is investigated in a Smart City session. City wird die Verbindung von Städtebau Innovative and creative approaches in bicycle und Radkultur beleuchtet. Neuartige und tourism clearly demonstrate the great poten- kreative Ansätze im Fahrradtourismus ver- tial of the bicycle in the leisure and recrea- deutlichen das große Potenzial des Fahr- tion sector. Last but not least, the question rads im Freizeit- und Erholungsbereich. of the consequences of the enormous inno- Und zu guter Letzt wird auch der Frage vative power of public bicycle rental systems nachgegangen, welche Folgen die enorme for cities, planning and politics will also be Innovationskraft öffentlicher Radverleih- investigated. Here it becomes clear that cyc- systeme für Städte, Planung und Politik hat. ling culture does not only live from innovati- Hier wird deutlich, dass Radkultur nicht ons, but also from the will become the engine nur von Innovationen lebt, sondern selbst of a new mobility. zum Motor einer neuen Mobilität wird. Radkultur bewegt // Cycling culture moves Andreas Hau 35
B Sessions B Sessions Di//Tue, 25.9. Smart City Di//Tue, 25.9. Rad bringt Innovation // Cycling Thrives on Innovation 9:00 – 10:00 Moderation: Josef Reithofer (Stadt Salzburg) 13:00 – 14:30 Moderation: Walter Wasner (bmvit) B1 B3 Activ8 – Aktive Mobilität effizient fördern, Evidenzbasierte Werkzeuge zur Stadtplanung für aktive Mobilität Planungsunterstützung im Bereich aktiver Mobilität // Efficient promotion of active City Planning for Active Mobility mobility, Planningtools for active mobility Simultan- Stefan Bendiks (Artgineering) Simultan- Roland Hackl und Clemens Raffler (tbw research) übersetzung übersetzung RadOmnes simultaneous simultaneous translation Go Green translation Radverkehrsförderung in der Alltagsmobilität für alle Verkehrsteilnehmer // Promo- Elisabeth Füssl (Factum) ting bicycles in everyday-mobility for all FamoS – Fahrradverkehrsmodelle als Planungsinstrument zur Reorganisation des Das Fahrrad als Teil von Sharing Economy und Smart City Stragien Straßenraums // Bicycletraffic models as planning tool for re-organisation of the streets The Bicycle as Part of Sharing Economy and Smart City Strategies Martin Fellndorf (TU Graz) Paul Pfaffenbichler (BOKU Wien) Bikealyze – Evaluierung von Methoden zur Analyse der Interaktion von RadfahrerIn- nen mit ihrer Umgebung // Evaluation of methods for analysing the interaction of cyc- Smart City Initiativen werden häu- Smart City initiatives are commonly lists with their environment fig technologiebasiert argumentiert technology driven. The presentations Sven Leitinger (Salzburg Research) und umgesetzt. Die Beiträge in die- in this session are going to extend Kurzpräsentationen neu gestarteter Projekte: sem Block erweitern diesen Rah- this framework and argue for sustai- POSETIV – Potenzial von S-Pedelecs als effektive Mobilitätsalternative // Potential men und positionieren nachhaltige nable mobility as integrated element of S-Pedelecs as an effective mobility alternative Mobilität als integralen Bestand- of a Smart City. Instead of techno- Veronika Zuser (KFV) & Christoph Breuer (kairos) teil einer Smart City. Der Fokus liegt logical innovations, adequate plan- LARA Share Peer to Peer Lastenrad- und Abstellplatz-Sharing // Peer to Peer sharing dabei nicht auf technologischen In- ning strategies for cycling and the platform for cargobikes and suitable parking facilities novationen, sondern einer adäqua- provision of attractive, public space Michaela Kargl (FGM-AMOR) ten Planung für den Radverkehr und will be at the core of this session. Anfang – Entwicklung eines Konzepts zur Förderung nachhaltiger Mobilität im der Schaffung attraktiver, öffentli- ländlichen Raum bei Familiengründung // A concept for promotion of sustainable mo- cher Räume. bility as part of families’ everyday life in rural areas Elisabeth Füssl (Factum) Bicycle Observatory – Zusammenführung von Sensor- und Erhebungsdaten in ein mehrdimensionales, räumlich differenziertes Lagebild des Radverkehrs // Fusion of technical sensor data and qualitative data into a multi-dimensional, spatially different- iated picture of bicycle mobility; Bernhard Zagel (Z_GIS) Das Forschungsförderungsprogramm The funding program “Mobility of the „Mobilität der Zukunft“ des öster- Future” by the Austrian Ministry for reichischen Bundesministeriums Transport, Innovation and Technology für Verkehr, Innovation und Techno- supports numerous research projects, logie ermöglicht zahlreiche Projekte, in which cycling plays a central role. in denen der Radverkehr eine zen- Results from recently completed pro- trale Rolle spielt. In diesem Block jects are going to be presented and werden Resultate abgeschlossener current research activities will be Forschungsprojekte präsentiert und highlighted. An essential goal of this aktuell laufende Initiativen kurz session is to stimulate networking vorgestellt. Ein wesentliches Ziel among researchers and connect them ist es, Akteure untereinander und to potential consumers. Sufficient mit potenziellen Bedarfsträgern zu time and space will be available for a vernetzen. fruitful exchange. 36 37
Sie können auch lesen