RADGIPFEL-PROGRAMM // CYCLING SUMMIT PROGRAMME - Z_GIS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Inhalt // Index
4 Vorwort // Foreword
8 Nützliche Informationen // Useful Information
10 Stadtplan // City map
12 Zeitplan & Lageplan // Timetable & Site map
14 Fahrrad Exkursionen // Bicycle Excursions
17 Festlicher Empfang // Festive Reception
18 Workshops
21 A Sessions – Kultur & Gesellschaft // Culture & Society
35 B Sessions – Innovation
41 C Sessions – Anwendungspraxis // Application praxis
46 Aussteller // Exhibitors
Impressum // Imprint
Kongressorganisation Radgipfel 2018 // Event organisation Cycling Summit 2018
klimaaktiv mobil, Universität Salzburg, IFFB Geoinformatik – Z_GIS,
Forschungsgesellschaft Mobilität – FGM
Kongressleitung und inhaltliche Verantwortung // Congress Management and Content Responsibility
Martin Eder/BMNT und Bernhard Zagel/Universität Salzburg, IFFB Geoinformatik - Z_GIS
Programmkoordinator // Coordination
Martin Loidl/Universität Salzburg, IFFB Geoinformatik – Z_GIS
Design
COMMUNICAT www.communicat.at
Druck // Print
Zentrale Kopierstelle des BMNT, Umweltzeichen UW 907
Gedruckt auf Umweltpapier nach der Richtlinie
„Druckerzeugnisse“ des österreichischen Umweltzeichens
3Vorwort Foreword
Elisabeth Köstinger Stefan Schnöll
Bundesministerin für Nachhaltigkeit Landesrat für Mobilität,
Land Salzburg
und Tourismus Infrastruktur und Sport
Paul Gruber
Federal Minister of Sustainability Member of the government
and Tourism of the Province of Salzburg
Der Klimawandel zählt zu den größten Climate change is one of the biggest challen- Als leidenschaftlicher Radfahrer und As a passionate cyclist and member of the Re-
Herausforderungen unserer Zeit. Ein Aus- ges of our time. Eliminating the dependence Landesrat für Mobilität, Infrastruktur und gional Council for Mobility, Infrastructure and
stieg aus fossilen Energien ist wichti- on fossil fuels is more important than ever, Sport freut es mich ganz besonders, dass Sport, I am particularly pleased that the 2018
ger denn je, insbesondere im Hinblick auf particularly with regard to transport, the “pro- der Europäische Radgipfel 2018 in der European Cycling Summit will take place in
das „Sorgenkind“ Verkehr. Darum freut es blem child”. Therefore I am very glad that wit- prädestinierten Fahrradstadt Salzburg the predestined cycling city of Salzburg!
mich sehr, dass wir im Rahmen des öster- hin the context of the Austrian Presidency of stattfindet! For me, stronger integration of cycling is
reichischen Vorsitzes im Rat der Europäi- the Council of the European Union we are or- Die stärkere Miteinbindung des Radver- a key factor for sustainable solutions in the
schen Union auch den Europäischen Rad- ganising the European Cycling Summit and kehrs ist für mich ein wesentlicher Faktor mobility sector. In addition, cycling promotes
gipfel veranstalten und gemeinsam für working together to promote clean mobility. für nachhaltige Lösungen im Mobilitäts- the health of many people and is an integ-
saubere Mobilität eintreten können. Das The bicycle as such is a source of enormous bereich. Daneben fördert das Radfahren ral part of the tourist offers in many regions
Fahrrad birgt enormes Potenzial für eine potential for the mobility transition, especi- die Gesundheit vieler Menschen und zählt throughout Europe. With the motto „cycling
europaweite Mobilitätswende, vor allem in ally in conjunction with public transport. in zahlreichen Regionen in ganz Europa culture moves“, the European Cycling Summit
Kombination mit dem Öffentlichen Verkehr. Many successful examples have shown zu einem fixen Bestandteil im touristi- sets important impulses in the field of mobi-
Viele erfolgreiche Beispiele zeigen: that increasing the use of bicycles is possible. schen Angebot. Mit dem Motto „Radkultur lity and offers visitors a wide range of interes-
Mehr Radverkehr ist möglich. Darum hat As a result, Austria aims at achieving a target bewegt“ setzt der Europäische Radgipfel ting lectures and panel discussions.
sich Österreich ein Radverkehrsziel von 13 of 13 percent for bicycle traffic by 2025 and wichtige Impulse im Bereich der Mobilität Therefore, I would like to thank the organi-
Prozent bis 2025 gesetzt und arbeitet ge- is working closely with other Member Count- und bietet den Besuchern ein breites An- zers for the organization and handling of the
meinsam mit anderen Mitgliedsländern ries in the context of the UNECE/WHO on a gebot an interessanten Fachvorträgen und European Cycling Summit and I look forward
im Rahmen der UNECE/WHO an einem pan-European Master Plan Cycling. Podiumsdiskussionen. to an exciting exchange with many national
Pan-Europäischen Masterplan Radfahren. I am convinced, that cycling investments Ich darf mich daher sehr herzlich bei and international guests.
Ich bin überzeugt: Investitionen in den are sustainable investment in the future. den Veranstaltern für die Organisation und
Radverkehr sind nachhaltige Investitionen Abwicklung des Europäischen Radgipfels
in die Zukunft. bedanken und freue mich schon auf einen
spannenden Austausch mit vielen nationa-
len und internationalen Gästen.
4 5Vorwort Foreword
Ursula Hemetsberger
Radverkehrskoordination Land Salzburg
bicycle traffic coordination, State of Salzburg
Helge Kirchberger
Harald Preuner Peter Weiß
Andreas Hauch
Bürgermeister Stadt Salzburg Radverkehrskoordination Stadt Salzburg
Mayor of the City of Salzburg bicycle traffic coordination, City of Salzburg
Seit 30 Jahren wird die städtische For 30 years, the urban cycling infrastruc- Radfahren im Alltag ist ein wesentlicher Cycling in everyday life is an essential con-
Rad-Infrastruktur sukzessive erweitert und ture has been gradually expanded and to- Beitrag zur notwendigen Mobilitätswende. tribution to the necessary change in mobility.
weist heute über 187 km Radwege und day offers more than 187 km of cycle paths Mit dem Beschluss der „Radverkehrs- By adopting the „Cycle Traffic Strategy 2025+“,
über 6 000 Abstellplätze. Ein gutes An- and more than 6,000 parking spaces. A state- strategie 2025+“ will die Stadt Salzburg the city of Salzburg wants to support the goal
gebot ist Grundvoraussetzung dafür, die of-the-art infrastructure is a prerequisite for das Ziel des Landes Salzburg, den Radver- of the province of Salzburg to increase the
Leute dazu zu motivieren, noch mehr auf helping change people’s mobility habits. With kehrsanteil bis 2025 um 20 % zu erhöhen, share of bicycle traffic on the modal split by
das Rad umzusteigen. Mit der Radverkehrs- the 2025+ Cycling Strategy, a whole package unterstützen. Der europäische Radgipfel 20 % by 2025. The European Cycling Summit
strategie 2025+ wurde erst kürzlich ein of measures was recently launched, including ist ein wichtiger Impulsgeber für die Um- provides an important impetus for the im-
ganzes Maßnahmenpaket auf den Weg ge- a doubling of the cycling budget to 2 million setzung der Radstrategien von Stadt, Land plementation of the cycling strategies of the
bracht, das ua. eine Verdoppelung des Rad- Euros from this year onwards. The ambitious und Bund. Der Radkongress soll besonders city, state and federal government. The Cyc-
budgets ab dem heurigen Jahr auf 2 Mil- goal: by 2025, a 24 % share of total traffic is die Verantwortlichen der österreichischen ling Summits particularly intends to motivate
lionen Euro vorsieht. Das ambitionierte to be achieved, thus saving 20,000 car jour- Gemeinden und Regionen motivieren, Austria’s municipalities and regions to imple-
Ziel: bis 2025 soll ein Anteil von 24 % am neys a day. Ideen und Anregungen umzusetzen, damit ment ideas and suggestions for improving
Gesamtverkehr erreicht und damit täglich We are convinced that the hosting of the vor Ort die Bedingungen für Radfahrende the local conditions for cyclists in their area.
20 000 Autofahrten eingespart werden. Cycling Summit 2018 will provide further im- verbessert werden. The Cycling Summit provides informa-
Eine Maßnahme ist die Abhaltung des portant impulses for improving cycling in Der Radgipfel bietet Informationen, tion, practical examples, field reports and
Radgipfels 2018, von dem wir uns weitere, Salzburg. As part of Austria’s EU presidency, Praxisbeispiele, Erfahrungsberichte und thought-provoking impulses from different
wichtige Impulse für eine Verbesserung des this particular summit can focus on the City Denkanstöße aus mehreren Ländern und countries and on various aspects of cycling.
Radverkehrs in Salzburg versprechen. Im of Salzburg as the bicycle capital, and fur- zu unterschiedlichen Aspekten des Rad- The goal of this Cycling Summit is to streng-
Zuge der österreichischen Ratspräsident- thermore, host an international exchange of fahrens. Ziel ist es, dass mit diesem Rad- then bicycle traffic. As many people as possi-
schaft kann dieser Gipfel nun als Europäi- experts and specialists. gipfel der Radverkehr gestärkt wird. Mög- ble should experience the benefits of cycling
scher Radgipfel 2018 die Stadt Salzburg lichst viele Menschen sollen die Vorteile in their environment, so that they cycle with
als Fahrradhauptstadt in den Fokus rü- des Rades in ihrem Umfeld erleben, damit joy and travel quickly, safely and in an envi-
cken und darf Gastgeber für einen inter- sie mit Freude radeln und rasch, gesund ronmentally friendly way.
nationalen Austausch von Fachleuten und und umweltfreundlich unterwegs sind.
Experten sein.
6 7Informationen Information
Nützliche Informationen Useful Information
WLAN EXPO und EXPO Forum WiFi EXPO and EXPO Forum
Während der Veranstaltung können Sie im An über 25 Ständen im EXPO Bereich zei- During the event you can use the WiFi con- Over 25 exhibitors inform about interesting
Veranstaltungshaus kostenlos das WLAN gen Aussteller interessante Produkte nection SalzburgAG (provided by Salzburg products and services for cycling and cyclists.
SalzburgAG (zur Verfügung gestellt von und Dienstleistungen rund ums Fahrrad. AG) at Salzburg Congress for free. The WiFi There will be live-presentations of the exhibi-
Salzburg AG) nutzen. Das WLAN-Passwort Im EXPO Forum (1.Stock) erwarten Sie password is: Radgipfel2018 tors at the EXPO forum.
für die Veranstaltung lautet: Radgipfel2018 Live-Präsentationen und Kurzvorträge der
Aussteller. Rental bicycles Opening hours EXPO
Leihräder Our partners AVELOrent and nextbike provide Tuesday 9am–6pm
Unsere beiden Partner AVELOrent und Öffnungszeiten EXPO you with rental bicycles. During the European Wednesday 9am–3pm
nextbike stellen Ihnen vor Ort Leih- Dienstag 9:00–18:00 Uhr Cycling Summit, you can find service-stations
räder zur Verfügung. Sie finden unsere Mittwoch 9:00–15:00 Uhr of both AVELOrent as well as nextbike in front EXPO forum presentations
beiden Leihradpartner direkt vor dem of the Salzburg Congress. Tuesday 3:30pm–4:15pm
Veranstaltungshaus. Präsentationen im EXPO Forum Wednesday 10am–10:45am
Dienstag 15:30–16:15 Uhr Taxi Service
Taxidienste Mittwoch 10:00–10:45 Uhr For taxi services within the city of Salzburg, Buffet
Im Sinne unserer Veranstaltung empfehlen we recommend our partner Rikschatours As defined by the rules of the Green Mee-
wir Ihnen für Transportfahrten (z. B. zwi- Buffet Salzburg. ting, we offer you regional gastronomic spe-
schen Hotel und Bahnhof) unseren Partner Im Sinne der Zertifizierung als Green Mee- Contact: booking@rikschatours.at; cialties and food products. Enjoy the buffet on
Rikschatours Salzburg. ting bieten wir Ihnen am Buffet regionale +43 650 63 40 240 the first floor, catered by the Sheraton Grand
Kontakt: booking@rikschatours.at; Produkte und Spezialitäten an. Genießen Hotel.
+43 650 63 40 240 Sie das Buffet im ersten Stock, betreut vom Green Meeting
Sheraton Grand Hotel. The European Cycling Summit 2018 is certi- Videos
Green Meeting fied as Green Meeting (according to the rules Conference recordings will be available after
Der Europäische Radgipfel 2018 wird als Videomitschnitte of Österreichisches Umweltzeichen UZ 62). the conference at www.radgipfel2018.at,
Green Meeting (nach dem österreichischen Videomitschnitte sind nach der Konferenz We strive to conduct the Cycling Summit as www.klimaaktivmobil.at/radgipfel
Umweltzeichen UZ 62 „Green Meetings online verfügbar: www.radgipfel2018.at, environmentally friendly as possible. We use
und Green Events“) zertifiziert. Wir möch- www.klimaaktivmobil.at/radgipfel regional products/services and pay attention
ten damit einen Beitrag leisten, den Rad- to climate protection. Please support us in
gipfel möglichst ressourcenschonend und this endeavor.
umweltfreundlich durchzuführen. Wir ach-
ten auf regionale Wertschöpfung und Bei Fragen helfen Ihnen unsere Mit- Please do not hesitate to ask our staff at
Klimaschutz. Bitte unterstützen Sie uns arbeiter*innen am Tagungsschalter im the reception-desk on the ground floor.
dabei. Erdgeschoß gerne weiter. They are pleased to help you.
Öffnungszeiten Tagungsschalters Opening hours reception-desk
Montag 13:00–18:00 Uhr Monday 1pm–6pm
Dienstag 8:00–18:00 Uhr Tuesday 8am–6pm
Mittwoch 8:30–15:00 Uhr Wednesday 8:30am–3pm
Congress Salzburg Congress Salzburg
Auerspergstraße 6, 5020 Salzburg Auerspergstraße 6, 5020 Salzburg
cyclingsummit@sbg.ac.at cyclingsummit@sbg.ac.at
8 9Stadtplan City map
Schauplätze // Locations
Tagungsort // Event location
Salzburg Congress, Auerspergstraße 6, 5020 Salzburg
Auftaktveranstaltung am Montag // Opening ceremony on Monday
Schloss Mirabell // Mirabell Castle, Mirabellplatz, 5020 Salzburg
Abendessen am Dienstag // Dinner on Tuesday
Restaurant Stieglkeller, Festungsgasse 10, 5020 Salzburg
Salzburg Hbf // Main Railway Station
Fahrrad-Verleihstationen // Rental Bicycles
Salzburg AVELOrent and nextbike
Congress
Fahrradparade Dienstag // Bicycle Parade Tuesday
Schloss
Mirabell
Bei der Radparade wollen wir ein ge- With the Bicycle Parade we want to make cyc-
meinsames Zeichen setzen und für mehr ling visible and set a strong signal together.
Sichtbarkeit des Radverkehrs sorgen. Ge- The parade leads on a pleasant and car-free
radelt wird entspannt und autofrei vom route from Salzburg Congress to the dinner at
Kapuzinerberg Salzburg Congress zum gemeinsamen the Stieglkeller. It is the perfect opportunity to
Abendessen im Stieglkeller. Die per- get to know Salzburg by bike.
Sa
lza fekte Gelegenheit, Salzburg vom Rad aus
ch kennenzulernen.
e
ück
Treffpunkt: 18.15 Uhr vor dem Salzburg Congress
tsbr
Meeting point: 6:15 pm outside Salzburg Congress
Staa
Ankunft: ca. 19 Uhr, Mozartplatz
Abfahrt: 18.30 Uhr // Start: 6:30 pm Arrival: 7 pm, Mozart Square
Fotohalt // Photo stop
ke
rüc
nB
ine
rol
Ka
Die Fahrradparade wird seitens der Stadtpolizei begleitet. The Bicycle Parade is accompanied by the city police.
Teilnahme auf eigene Gefahr, die Veranstalter über- Participation is at your own risk, the organisers take no
N nehmen keine Haftung. liability.
10 11Zeitplan & Lageplan Timetable & Site map
Seite
Mon, 24.9. page
15:00 – 17:00 Fahrrad Exkursionen // Bicycle Excursions 14 Exkursionen // Outdoor activities
18:00 –– Offizielle Eröffnung des Europäischen Radgipfels durch Vertreter der 16
A Kultur & Gesellschaft // Culture & society
Stadt Salzburg im Schloss Mirabell // Official Opening Ceremony of the European
Cycling Summit by Representatives of the City of Salzburg at Mirabell Castle Sessions B Innovation
Di/Tue, 25.9. C Anwendungspraxis // Application praxis
EX Kulturtransfer Radkompetenz // Culture Transfer: Bicycle Competence WS Workshops
9:00 – 10:00
B 1 Smart City 35 EX Expoforum
10:00 – 10:30 –– Kaffeepause // Coffee Break Tagungsschalter // reception-desk
10:30 – 12:00 A 2 Eröffnung // Opening Session 22 Lift, Rolltreppe // Lift, escalator
12:00 – 13:00 –– Mittagspause // Lunch Break
1. Obergeschoß // 1st floor
A 3 Mobilitätsroutinen ändern // Changing Mobility Routines 23
B 3 Rad bringt Innovation // Cycling Thrives on Innovation 35
13:00 – 14:30
C 3 Mobilitätsmanagement // Mobility Management 41
B
WS Guidance for Cycling Projects in the EU Validation 18
14:30 – 15:15 EX Kaffeepause, Posterpräsentation, Expoforum // Coffee Break, Poster-Session WS
A 4 Radkultur für Kinder // Cycling Culture for Children 24
B 4 Neue Wege im Fahrradtourismus // New Ways in Bicycle Tourism 37
15:15 – 16:45
C 4 Best Practice aus Stadt und Land // Best Practice in Urban and Rural Areas 42 C
WS ECF Workshop Financial Incentives for Cycling 19 EX
16:45 – 17:15 –– Kaffeepause // Coffee Break
17:15 – 18:15 A 5 Podiumsdiskussion: Fahrradkultur zwischen Politik, Planung und Gesellschaft // 25
Panel Discussion: Cycling culture in between Politics, Planning and Society
18:15 – 19:00 Fahrradparade zum Kapitelplatz // Bicycle Parade to the Kapitelplatz 11
19:00 –– Abendessen im Stiegl Keller // Dinner at Stiegl Keller
A
Mi/Wed, 26.9.
9:00 – 10:00 A 6 Podiumsdiskussion: Bewegungskultur // Panel Discussion: Culture of 29
Physical Activity
10:00 – 10:45 EX Kaffeepause, Posterpräsentation, Expoforum // Coffee break, Poster-Session
A 7 Firmenkulturen verändern – Radmotivation in Betrieben // Change Companies’ 31
Cultures – Cycling-Motivation in Companies
B 7 Verleihsysteme // Rental Systems 37 Haupteingang // Main entrance Erdgeschoß // Ground floor
10:45 – 12:15
C 7 Verkehrsrecht und Planungspraxis // Transport-Law and Planning Practice 43
WS Power Session – Marketingprogramm für Kommunen // Marketing Programme 19
for Communities
12:15 – 12:30 –– Pause // Break
12:30 – 14:00 A 8 Fahrradkultur der Zukunft // Cycling Culture of the Future 33
14:00 – 15:00 –– Mittagessen // Lunch
12 13Excursions
Mo//Mo, 24.9. Hochkultur trifft Radkultur // High culture meets cycling culture
15:00 – 17:00
Die Silhouette der Altstadt Salz- Salzburg’s cityscape, the old town’s
burgs ist weltbekannt. Millionen silhouette and the Salzburg festival
Tourist*innen besuchen jedes Jahr are world famous. Millions of tourists
Fahrrad Exkursionen
die Festspielstadt an der Salzach. visit the festival city on the Salzach
Nutzen Sie Ihren Aufenthalt in Salz- every year. Use your stay in Salzburg
burg um die Stadt von ihrer schöns- to get to know the city from its most
Bicycle Excursions
ten Seite kennen zu lernen. Erradeln beautiful side. Cycle through the most
Sie die bekanntesten Sehenswürdig- famous sights and experience the
keiten und erleben Sie die einzig- unique combination of high culture
artige Kombination aus Hochkultur and cycling culture.
Stadt Salzburg // City of Salzburg und Radkultur.
Radkultur entdecken // Discovering cycling culture
Mo//Mo, 24.9. Radkultur am Mountainbike // Cycling culture on a mountain bike
Mo//Mo, 24.9. Radkultur in einer Smart City // Cycling culture in a Smart City 15:00 – 17:00
15:00 – 17:00 Die Sicherheit auf dem Rad wird Cycling safety is determined by ade-
Die Stadt Salzburg möchte als As a smart city the city of Salzburg einerseits durch die Verkehrs- quate infrastructure and the cyc-
Smart City eine Stadt mit wohnens- strives to be a city with a future worth führung, andererseits aber auch von list’s technical abilities. No matter
und lebenswerter Zukunft sein. In- living in. An integral part of the Smart den eigenen technischen Möglich- where and when you cycle, knowing
tegraler Bestandteil der Smart City City strategy is the promotion of sus- keiten bestimmt. Egal ob im Sommer a few technical tricks might prevent
Strategie ist die Forcierung nach- tainable mobility. Cycling naturally oder im Winter sind ein paar tech- you from crashes and physical harm.
haltiger Mobilität. Dabei spielt der plays an important role here. In this nische Tricks schon entscheidend, Members from the local mountain-
Radverkehr natürlich eine wich- excursion, you will see how cycling is um Stürze oder Kollisionen zu ver- bike club Koppl (www.mountain-
tige Rolle. Wie der Radverkehr im considered in urban planning, both meiden. Der Union Mountainbike bikers.at) would like to share their
Kontext der Smart City berück- in newly built and renovated neig- Club Koppl (www.mountainbikers. technical know-how and invite de-
sichtigt wird, zeigt eine Stadtrund- hbourhoods. Discover how the city at) möchte sein Wissen gerne tei- legates from the European Cycling
fahrt zu neu errichteten und sanier- aims to integrate urban and transport len und lädt die Teilnehmer*innen Summit to participate in a moun-
ten Stadtquartieren. Erleben Sie, wie planning in practice. Discuss current des Europäischen Radgipfels 2018 tain-bike training session with Lisa
in einer Smart City Stadt- und Ver- challenges and solutions with repre- zu einer Mountainbike Technik- Mitterbauer, professional cross coun-
kehrsplanung ineinander greifen sentatives from Salzburg’s Smart City trainingseinheit mit der Cross Coun- try world cup rider.
und diskutieren Sie vor Ort Heraus- initiative. Information and insights try Weltcupfahrerin Lisa Mitterbauer Participants are obliged to wear hel-
forderungen und Lösungsansätze come first hand. ein. mets in this excursion.
des Salzburger Radverkehrsnetzes.
Geleitet wird die Exkursion von Ver-
treter*innen der Smart City Initia-
tive. Informationen und Einsichten
kommen dadurch aus erster Hand.
14 15Reception
Ride with
Tourismus Salzburg, Günter Breitegger
a smile.
Ride your
bike.
Auftakt des Europäischen Radgipfels mit einem festlichen
Empfang im Marmorsaal, Schloss Mirabell
Festive Reception hold in the Marble Hall of Mirabell Castle as
Prelude to the European Cycling Summit 2018
And enjoy some fresh air while Montag, 24. September 18:00 Uhr // Monday, 24. September, 6 pm
Marmor-Saal (Schloss Mirabell) // Marble Hall, Mirabell Castle
exploring the beautiful city. Moderation: Sarah Gruber (ORF)
Ride better. Ride your bike.
Bike.Culture.City Salzburg 17:30 Uhr 5:30 pm
Ankommen der Teilnehmer*innen Arrival of the participants
18:00 Uhr 6:00 pm
• Eröffnung und Begrüßung durch Stadt • Welcome and opening speech by repre-
und Land Salzburg sentatives of the City and the Province of
• „Ode ans Fahrradfahren“ Salzburg
(PoetrySlam Georg Sandner) • “Ode to Cycling“
• Salzburg die „Radstadt“ – Was tut Salz- (PoetrySlam Georg Sandner)
burg um das Radfahren zum attraktivs- • Salzburg the “City of Cycling“ – The City’s
ten Verkehrsmittel zu machen? (Film endeavour to make the bicycle the most
und Präsentation) attractive means of transport (film and
• Networking, Getränke und Fingerfood presentation)
• Networking, Drinks and Fingerfood
Ende 20:00 Uhr
(optional: Führung durch den Zwergerl- Ending 8:00 pm
garten/Mirabellgarten durch Vertreter des (optional: guided tour in Zwergerlgarten/Mi-
Stadtgartens) rabellgarten by Salzburg’s municipal garde-
ning service team)
17Workshops
Di//Tue, 25.9. Finanzielle Anreize für Radfahrer*innen
15:15 – 16:45 Financial Incentives for Cycling
WS
Finanzielle Anreize erweisen sich Fiscal incentives are proving to be ef-
English als effektive Mittel zur Steuerung fective means of guiding behaviour.
von Verhalten. In vielen Ländern In many countries, commuting by car
wird derzeit das Pendeln mit dem or public transport is currently pro-
Workshops
Auto oder öffentlichen Verkehr über moted or cross-financed through tax
Steuervorteile gefördert oder quer- benefits. Comparable advantages for
finanziert. Vergleichbare Vorteile für bicycles are only rarely available. In
das Fahrrad stehen nur sehr selten this workshop session best practice
Erster Stock//1st Floor zur Verfügung. In diesem Workshop examples will be presented, and ways
werden vorbildliche Beispiele prä- discussed how a level fiscal play-
sentiert und diskutiert, wie finan- ing field can be achieved across all
Radkultur erarbeiten // Developing cycling culture zielle Fairness über alle Transport- means of transport.
mittel hinweg hergestellt werden
kann. Keywords
fiscal incentives, behaviour change,
Schlüsselbegriffe tax regulations
Leitfaden für Radverkehrs-Projekte in der EU – Validation Workshop
Di//Tue, 25.9. Finanzielle Anreize, Verhaltens-
13:00 – 14:30 Guidance for Cycling Projects in the EU – Validation Workshop änderung, Steuerregularien
WS
Die Europäische Kommission ent- The European Commission is cur-
wickelt derzeit ihren Leitfaden für rently developing its guide for cyc-
English Radverkehrs-Projekte in Gemeinden ling projects in municipalities and ci- Mi//Wed 24.9. Power Session – Marketingprogramm für Kommunen
und Städten der EU. Der Leitfaden ties in the EU. The guide builds on 10:45 – 12:15 Power Session – Marketing Programme for Communities
baut auf den unterschiedlichen Ge- the different circumstances of towns WS
gebenheiten von Städten und Ge- and cities and gives recommendati- In wenigen Schritten zum Fahrrad- Just a few steps are necessary to
meinden auf und gibt Empfehlungen ons based on appropriate practical marketing. Von der Customer Jour- achieve successful bicycle marketing.
anhand von passenden Praxisbei- examples and further information on Deutsch ney zur Ziel- und Strategiedefinition From customer journey to goal and
spielen und weiterführenden In- existing cycling guides and projects. German und hin zu Designbriefing, Maß- strategy definition and to design brie-
formationen zu bestehenden Rad- Our workshop will present the draft nahmenentwicklung und Promotion. fing, measure development and pro-
verkehrs-Leitfäden und -Projekten. on content and structure of the guide Wen will ich erreichen, was will ich motion. We ask the crucial questions,
Unser Workshop präsentiert den and we look forward to your feedback vermitteln, wie werden meine In- “Who do I want to reach? What do I
Entwurf zu Inhalt und Struktur des for the final version of the guide. halte sichtbar, wie kann ich Emo- want to convey? How do I make my
Leitfadens und wir freuen uns auf tionen nutzen um das Fahrrad im content visible? How can I use emoti-
Ihr Feedback für die schlussendliche Keywords kollektiven Bewusstsein positiv zu ons to anchor the bicycle positively in
Version des Leitfadens. planning guidance, municipali- verankern? the collective consciousness?
ties, cities, good practice examples,
Schlüsselbegriffe infrastructure Schlüsselbegriffe Keywords
Planungshilfen, Gemeinden, Städte, Mobility-Check, Promotion, mobility-check, promotion, cultural
Gute Praxisbeispiele, Infrastruktur Kulturbeschleunigung transformation
18 19A Sessions
Mozart Saal – Erdgeschoß // ground floor
Kultur & Gesellschaft // Culture & Society
Radkultur hat den Menschen auf dem Cycling culture focuses on people on the bi-
Fahrrad im Fokus. Die Bedürfnisse, Erleb- cycle. To understand the needs, experiences,
niswelten, Barrieren und das Lebensgefühl barriers and lifestyles of cyclists and to meet
von Radfahrerinnen und Radfahrern zu ver- them adequately is crucially important for
stehen und adäquat zu begegnen ist für die the establishment of a sustainable cycling
Etablierung einer nachhaltigen Radkultur culture.
essenziell. This track of the conference echoes the
Dem Motto des Europäischen Radgipfels motto of the European Cycling Summit “Cyc-
„Radkultur bewegt“ folgend, referieren und ling culture moves”. Distinguished experts
diskutieren in diesem Kongressstrang Ex- from various backgrounds will present and
pertinnen und Experten aus diversen Fach- discuss what moves cyclists. The spectrum
domänen, was Rad fahrende Menschen will range from communication, mobility rou-
bewegt. Der Bogen wird von der Kommu- tines, children cycling to health aspects and
nikation, über Mobilitätsroutinen, Kinder the positioning of cycling culture in the tri-
am Fahrrad bis zu Gesundheitsaspekten angle between politics, planning and society.
und die Verortung der Radkultur im Drei- The focus of interest is not so much on infras-
eck zwischen Politik, Planung und Gesell- tructure as on „playing with“ it.
Radkultur erleben // schaft gespannt. Dabei steht weniger die
Infrastruktur, als vielmehr das „Bespielen“
Experiencing cycling culture eben dieser im Mittelpunkt des Interesses.
wildbild
21A Sessions A Sessions
Di//Tue, 25.9. Eröffnung // Opening Session Di//Tue, 25.9. Mobilitätsroutinen ändern // Changing Mobility Routines
10:30 – 12:00 Moderation: Sarah Gruber (ORF) 13:00 – 14:30 Moderation: Andreas Koch (Universität Salzburg)
A2 A3
Willkommen in der Fahrradstadt und dem Fahrradland Salzburg Was bringt Menschen zum Radfahren:
Vertreter von Stadt und Land Salzburg und Vertreter des BMNT Hinweise aus der Forschung
Simultan- Welcome to Salzburg – the Cycling City and Cycling Province Simultan- What Prompts People to Cycle:
übersetzung Representatives of City and Province of Salzburg and Representative übersetzung The Research Evidence
simultaneous simultaneous
translation of the BMNT translation Kiron Chatterjee (UWE Bristol)
Radkultur kommunizieren Was es für die Verdopplung des Radverkehrs braucht.
Communicating Cycling Culture Die große Perspektive
Michael Adler (Tippingpoints) What is Needed to Double the Share of Cycling – The Big Picture
Martin Blum (Mobilitätsagentur Wien)
Kommunikation nimmt in der Eta- Communication plays a central role in
blierung einer nachhaltigen Rad- the development of a comprehensive Wir haben es gebaut: Sind sie gekommen?
kultur eine zentrale Rolle ein. Wie and sustainable cycling culture. In his Methoden zur Evaluierung von Umsetzungsmaßnahmen
Menschen das alltägliche Radfahren opening keynote, Michael Adler will We Built It: Did They Come?
nahegebracht und im gesellschaft- touch on a broad range of aspects, Methods for Evaluating Interventions
lichen Bewusstsein verankert from how to promote cycling as uti- Rachel Aldred (University of Westminster)
werden kann, aber auch welche litarian mode and anchor it in the so-
Kommunikationsabläufe innerhalb cial awareness to necessary commu- Es ist gut König zu sein:
einer Verwaltung etabliert werden nication workflows in administrative Radfahren aus der Perspektive der sozialen Dominanz
müssen, behandelt Michael Adler in processes. It’s Good to be the King:
seinem Eröffnungs-Vortrag. A Social Dominance Perspective on the Cycling Experience
Nadia Williams (DKIT)
Kaum etwas ist schwieriger als Rou- There is hardly anything more diffi-
tinen zu durchbrechen. Das trifft cult than breaking routines. Of course,
natürlich auch auf die von Ge- this also holds true for our everyday
wohnheiten und fixen Abläufen ge- mobility, which is characterised by
prägte Alltagsmobilität zu. Neben habits and fixed procedures. In ad-
einem breiten Überblick über An- dition to a broad overview of the
haltspunkte aus der Mobilitäts- main points of mobility research, this
forschung, werden in diesem Block block also examines framework con-
Rahmenbedingungen zur Änderung ditions for changing mobility routi-
von Mobilitätsroutinen beleuchtet nes and discusses social aspects of
und soziale Aspekte der Mobilität mobility.
diskutiert.
22 23A Sessions A Sessions
Di//Tue, 25.9. Radkultur für Kinder // Cycling Culture for Children Di//Tue, 25.9. Podiumsdiskussion: Fahrradkultur zwischen Politik,
15:15 – 16:45 Moderation: Florian Lorenz (Smarter than Car) 17:15 – 18:15 Planung und Gesellschaft
A4 A5 Panel Discussion: Cycling Culture in between Politics,
Motivation zur Verhaltensänderung durch gesunde Schulstraßen Planning and Society
Encouraging Behaviour Change through Healthy School Streets Moderation: Sarah Gruber (ORF) / Michael Szeiler (CVP)
Simultan- Simon Le Good (Richmond & Wandsworth Council) Simultan-
übersetzung übersetzung Radkultur hat immer mehrere Cycling culture has always several
simultaneous simultaneous
translation Physische Aktivität, Radfahrfertigkeiten und Wohlbefinden von Kindern translation Väter und Mütter. Sie entsteht bei fathers and mothers. It arises from
Physical Activity, Cycling Skills and Wellbeing of Children einem konstruktiven Zusammen- a constructive interaction of politics,
Michael Meschik (BOKU Wien) wirken von Politik, Planung und planning and citizens. Representati-
BürgerInnen. Vertreter*innen die- ves of these three fields from Austria
Radius – Schoolbiker ser drei Bereiche aus dem Inland and other European countries will
Magdalena Pircher (Energieinstitut Vorarlberg) und europäischen Ausland dis- discuss the prerequisites for a lively
kutieren am Podium die Voraus- cycling culture on the podium.
klimaaktiv mobil RadfahrlehrerInnen setzungen lebendiger Radkultur.
klimaaktiv mobil Bicycle Trainers
Werner Madlencnik (Easydriver)
Eine nachhaltige Radkultur ist dann A sustainable cycling culture has Diskussionsteilnehmer*innen // Panelists
etabliert, wenn Kinder das Fahr- been established, when children use
rad als selbstverständliches Mit- the bicycle as a natural means of
tel zur Fortbewegung verwenden. transport. In order to achieve this
Um genau das zu ermöglichen, gilt goal, the streetscape must be desig-
es den Straßenraum entsprechend ned to be child-friendly and the bicy-
kinderfreundlich zu gestalten und cle must be actively promoted on the Heinrich Strößenreuther
Norbert Michalke
das Fahrrad für den Weg zur Schule way to school. The positive effects,
aktiv zu fördern. Wie positiv sich dies which this has on the health and Changing Cities, Volksentscheid Fahrrad, Berlin
auf die Gesundheit und das Wohl- well-being of children is also subject plebiscite bicycle, Berlin
befinden von Kindern auswirkt ist of this session.
ebenfalls Gegenstand dieses Blocks.
Laut taz erfolgreichster Radverkehrslobbyist Managing Director of the initiative and
Deutschlands. Geschäftsführer der Initia- agency for clever cities and initiator of the bi-
tive und Agentur für clevere Städte und Ini- cycle referendum and Germany’s first cycling
tiator des Volksentscheids Fahrrad und law in Berlin. Traffic expert, consultant and
Deutschlands erstem RadGesetz in Berlin. keynote speaker with professional stations in
Verkehrsexperte, Berater und Keynote-Spea- the German Bundestag, Greenpeace, Deutsche
ker mit beruflichen Stationen im Deutschen Bahn, CEO in the long-distance bus startup
Bundestag, bei Greenpeace, der Deutschen and several railway companies.
Bahn, CEO im Fernbus-Startup und meh-
ren Bahn-Unternehmen. Mitglied im Infra-
struktur-Ausschuss der IHK Berlin.
24 25A Sessions A Sessions
Roland Romano Johannes Rauch
Alexandra Serra
Andrea Siegl
Radlobby Österreich Landesrat Vorarlberg
Bicycle lobby Austria Member of the provincial government of Vorarlberg
Roland Romano ist seit 2010 im Radverkehr Roland Romano has been engaged in cycling Landesrat Johannes Rauch ist u.a. für den State Councillor Johannes Rauch, member of
aktiv. Seit 2018 vertritt er als Sprecher der since 2010. Since 2018 he represents the in- Radverkehr, Öffentlichen Verkehr, Mobili- the provincial government of Vorarlberg, is
Radlobby Österreich die Interessen des All- terests of everyday cyclists as spokesperson tätsmanagement und Umwelt zuständig. responsible, among other things, for cycling,
tagsradverkehrs und der Radfahrenden in of the national cycling advocacy: Radlobby 2017 wurde die neue Vorarlberger Radver- public transport, mobility management and
Österreich. „Baut es und sie radeln“ ist sein Austria. “Baut es und sie Radeln” is his motto kehrsstrategie „Ketten-Reaktion“ präsen- the environment. In 2017, Vorarlberg’s new
Leitspruch auf dem Weg zu einem Verkehrs- on the way to a transport system that makes tiert. Der Maßnahmenkatalog reicht von cycling strategy „Chain Reaction“ („Ketten-Re-
system, das Alltagsradeln für Menschen aller everyday cycling pleasant for people of all Radschnellverbindungen über radfreund- aktion“) was presented. The catalogue of mea-
Altersgruppen angenehm macht. ages. liche Ortsgestaltungen, Vorrang für Rad sures ranges from rapid-cycle connections to
und ÖV bis hin zu Leihangeboten. bike-friendly layouts, prioritisation of cycling
and public transport up to rental services.
Inge Janssen
BYCS, global coordinator Bicycle Mayor Program Michael Koucky
BYCS, global coordinator Bicycle Mayor Program
Koucky & Partners AB
BYCS ist davon überzeugt, dass Fahrräder BYCS believes that bikes transform cities and
die Städte und Städte die Welt verändern. those cities transform the world. The “Bicycle Michael Koucky leitet ein schwedisches Michael Koucky is leading a Swedisch Con-
Das „Bicycle Mayor-Programm“ wurde ent- Mayor program” was developed to accelerate Beratungsbüro im Bereich nachhaltige sulting office in the field of sustainable mo-
wickelt, um diesen Wandel weltweit zu be- this transformation globally and to showcase Mobilität. Er hat das Benchmarking-Werk- bility with longstanding experience of cycling
schleunigen und die Dynamik & Vielfalt the momentum and diversity around cycling. zeug Kommunvelometer entwickelt, mit policies and measures. He has developed the
rund um das Fahrrad zu demonstrieren. Bicycle Mayors are local change makers that dem seit 2009 jährlich die Bemühungen benchmarking tool Kommunvelometer, which
Fahrrad-Bürgermeister sind lokale Gestalter inspire their cities, connect stakeholders and schwedischer Städte zur Fahrradförderung has been used annually since 2009 to com-
von Veränderungsprozessen, die ihre Städte thereby accelerate cycling development. The gemessen werden. Michael war an meh- pare the cycling-efforts of Swedish cities. He
inspirieren, Interessengruppen verbinden program is now active in 12 cities and on reren Forschungsprojekten zu Fahrradver- further lectures on bicycle traffic at Chalmers
und dadurch die Fahrradentwicklung for- every continent. kehr beteiligt und unterrichtet zum Thema University of Technology.
cieren. Das Programm ist mittlerweile in 12 Radverkehr an der Technischen Hoch-
Städten und auf jedem Kontinent aktiv. schule in Göteborg.
26 27A Sessions A Sessions
Mi//Wed, 26.9. Podiumsdiskussion: Bewegungskultur
9:00 – 10:00 Panel Discussion: Culture of Physical Activity
A6 Moderation: Sarah Gruber (ORF) / Martin Loidl (Z_GIS)
Piotr Rapacz
Aktive Mobilität wirkt sich positiv auf Active mobility has a positive ef-
Pascal Federico
European Commission, DG MOVE, Simultan- die Gesundheit aus, weshalb Rad- fect on health, which is why cycling
Unit B4 – Sustainable and Intelligent Transport übersetzung verkehrs- und Gesundheitsförderung and health promotion are closely lin-
simultaneous
translation eng verbunden sind. In einer span- ked. In this stimulating panel discus-
nenden Podiumsdiskussion mit sion, international experts are going
Piotr Rapacz ist Koordinator für urbane Piotr Rapacz is coordinator for urban mobi- internationalen ExpertInnen wer- to bring in different perspectives on
Mobilität in seiner Abteilung der DG lity in the department of the DG MOVE/Euro- den die unterschiedlichen Perspek- the broader area of cycling mobility
MOVE/Europäische Kommission. Er ist ver- pean Commission. He is responsible for the tiven auf den Themenkomplex and health and illuminate how a cul-
antwortlich für die Entwicklung und Um- development and implementation of policies Fahrradmobilität und Gesundheit ture of physical activity can fuse into
setzung von Strategien im Bereich saube- in the area of clean transport and sustainable zusammengebracht. cycling culture.
ren Verkehrs und nachhaltiger Mobilität mobility in cities. He is part of the DG MOVE
in Städten. Er ist in der Kontaktstelle Rad- contact point for cycling. He is also a daily
fahren innerhalb der DG MOVE. Zudem ist cyclist in Brussels since 2005 and a member
er Alltagsradfahrer in Brüssel seit 2005 of the EU Cycling Group.
und Mitglied der EU Cycling Group. Diskussionsteilnehmer*innen // Panelists
Johann Beck-Mannagetta
Michael Adler
Matzelberger
Facharzt für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie
Marcus Gloger
tippingpoints – Agentur für nachhaltige Kommunikation Consultant in cranio-maxillofacial surgery
tippingpoints – agency for sustainable communication
Studium in Wien, Graz und San Francisco. Graduation in Vienna, Graz and San Francisco.
Michael Adler ist Geschäftsführer der Michael Adler is Managing director of the Bis 2012 Oberarzt am Paracelsus Uni- Until 2012 Senior Consultant at the Para-
Agentur tippingpoints und der fairkehr Ver- agency “tippingpoints” and the publishing versitäts-Klinikum Salzburg. Zahlreiche Pu- celsus University Clinic Salzburg. Numerous
lagsgesellschaft an den Standorten Bonn company “fairkehr Verlagsgesellschaft” in blikationen, Vorträge und Auszeichnungen, publications, lectures and honors, e.g. „Long-
und Berlin. Er konzipiert politische Kampa- Bonn and Berlin. He -designs political cam- u.a. „Langzeitbeobachtungen nach Unter- term observations after mandibular fractu-
gnen zu allen Themen der Nachhaltigkeit, paigns on all aspects of sustainability, such kiefer-Frakturen im Kindesalter“. Organi- res in children“. Organisation of international
wie Mobilität, Stadtentwicklung, Klima- as mobility, urban development, climate pro- sation von internationalen Kongressen Congresses and Seminars. Reviewer of various
schutz und Ernährung. Er verfügt über ein tection and nutrition. He has a broad network und Seminaren. Tätigkeit als Reviewer in scientific journals
breites Netzwerk zu all diesen Themen mit on all these mobility-related topics. He is an Fachzeitschriften
Schwerpunkt Mobilität. Er ist Autor, Jour- author, journalist, presenter and speaker for
nalist, Moderator und Redner zur Kom- communicating these topics and their future
munikation dieser Themen und deren zu- development. His motivation: “We make good
künftigen Entwicklung. Seine Motivation: communication for a better world”.
Wir machen gute Kommunikation für eine
bessere Welt.
28 29A Sessions A Sessions
Randy Rzewnicki
Verena Zeuschner
Pascal Federico
Europäischen Radfahrerverband ECF
European Cyclists’ Federation (ECF) Gesundheitsreferentin, Fonds Gesundes Österreich
R. Ettl
Nach seiner Promotion in Bewegungswissen- Following his PhD in Kinesiology at KU Leu- Verena Zeuschner studierte Sportwissen- Verena Zeuschner studied sports science and
schaften an der KU Leuven in 2003, hat ven, Belgium, in 2003, Randy Rzwenicki has schaften und legte danach das Doktorats- then completed her doctorate in medical
Randy Rzwenicki für Fahrradgruppen auf lo- worked for cycling campaigners at the local, studium der Medizinischen Wissenschaften sciences at the University of Graz. Her profes-
kaler, nationaler und europäischer Ebene ge- national and European level. At the European an der Universität Graz ab. Ihre berufliche sional career led her via a sports umbrella as-
arbeitet. Seit 2008 ist er beim Europäischen Cyclists’ Federation (ECF) since 2008, he has Laufbahn führte über einen Sportdach- sociation to the Cabinet of the State Secre-
Radfahrerverband ECF angestellt und hat managed a number of EU funded projects in- verband ins Kabinett des Staatssekretärs tary for Sport and on to the Healthy Austria
dort unter anderem eine Reihe von EU-Pro- cluding Cyclelogistics and Pro-E-Bike which für Sport und weiter in den Fonds Gesun- Fund (“Fonds Gesundes Österreich”). Her cur-
jekten betreut, zum Beispiel zu Lastenrädern promoted moving goods by cycle. Today, his des Österreich. Zu ihren aktuellen Auf- rent areas of reponsibility include, amongst
(Cyclelogistics) oder elektrischen Fahrrädern work at ECF focuses on all aspects related to gabenbereichen zählen u.a. Entwicklung others, the development of the action field
(Pro-E-Bike). Heute konzentriert sich seine the health effects of cycling. des Handlungsfeldes „Bewegung“ sowie „physical motion“as well as the assessment
Tätigkeit beim ECF auf die gesundheits- die Begutachtung und Begleitung von and monitoring of funding projects.
bezogenen Aspekte des Radfahrens. Förderprojekten.
Josef Niebauer
Vorstand des Instituts für Molekulare Sport- und Rehabilitations- Nino Sharashidze
medizin, Paracelsus Medizinische Privatuniversität
Wild + Team
Chief and University Chair, Institute of Sports Medicine, Prevention and Weltgesundheitsorganisation
Rehabilitation, Paracelsus Medical University, Salzburg, Austria Technical Officer World Health Organization Europe
Josef Niebauer ist Facharzt für Innere Me- Josef Niebauer is a specialist in internal me- Nino Sharashidze koordiniert die Teilnahme Nino Sharashidze coordinates the WHO Re-
dizin, Kardiologie und Sportmedizin. Er dicine, cardiology and sports medicine. He is des WHO-Regionalbüros für Europa am gional Office for Europe participation of the
leitet das Institut für präventive und re- head of the institute of preventive and re- europaweiten Programm „Transport Health Transport Health and Environment pan-Euro-
habilitative Sportmedizin an der Medizi- habilitative sports medicine at the Paracelsus and Environment“ (THE PEP) mit einem be- pean programme (THE PEP), with a special
nischen Universität Paracelsus in Salzburg Medical University Salzburg and is also re- sonderen Schwerpunkt auf der Förderung focus on the promotion of active mobility. She
und ist auch für das Olympische Zentrum sponsible for the Olympic Centre Salzburg-Rif. aktiver Mobilität. Sie arbeitete bei der Wirt- worked at the United Nations Economic Com-
Salzburg-Rif verantwortlich. Er ist unter He is among others the president of the Aus- schaftskommission der Vereinten Nationen mission for Europe and as a Deputy Minister
anderem Präsident der Österreichischen trian Society of Prevention and Rehabilitation für Europa und war stellvertretende Umwelt- of Environment of Georgia. With more than
Gesellschaft für Prävention und Re- and vice-president for Sports Medicine and ministerin Georgiens. Sie hat mehr als 20 20 years of work experience in the govern-
habilitation und Vizepräsident für Sport- Prevention. He has published more than 300 Jahre Arbeitserfahrung in den Regierungs- mental and inter-governmental sectors at the
medizin und Prävention. Er hat mehr als manuscripts in respective national and inter- und zwischenstaatlichen Sektoren auf natio- national and international level, Nino’s areas
300 Manuskripte in nationalen und inter- national journals and 4 medical books. naler und internationaler Ebene. Nino arbei- of interest and expertise are streamlining en-
nationalen Fachzeitschriften und vier me- tet daran, Umwelt- und Gesundheitsaspekte vironment and health aspects into different
dizinische Fachbücher veröffentlicht. in Politik- und strategische Planungsprozesse sectoral policies.
zu bringen.
30 31A Sessions
Mi//Wed, 26.9. Firmenkulturen verändern – Radmotivation in Betrieben Mi//Wed, 26.9. Fahrradkulturen der Zukunft
10:45 – 12:15 Change Companies’ Cultures – Cycling-Motivation in Companies 12:30 – 14:00 Cycling Cultures of the Future
A7 Moderation: Michael Bauer (katapult) A8 Rachel Aldred (University of Westminster)
Moderation: Sarah Gruber (ORF)
Bike to work! Erfolgreiche Motivationskampagnen
Simultan- in der Schweiz, Tschechien und Österreich Simultan- klimaaktiv mobil Auszeichnungen
übersetzung Bike to work! Successful Motivation Campaigns übersetzung klimaaktiv mobil awards
simultaneous simultaneous
translation in Switzerland, Czech Republic and Austria translation Josef Plank (Generalsekretär BMNT) ist angefragt
Carole Straub (Pro Velo Schweiz), Lenka Mysakova (Auto-Mat Prag), Alec
Hager (Die Radvokaten) Nach den zahlreichen Eindrücken After numerous impressions and exci-
und vielen Ideen, die im Laufe des ting ideas, which have been collected
KlimaEntLaster, der betriebliche Transportradtest, Europäischen Radgipfels gesammelt during the European Cycling Summit,
bringt Unternehmen aufs Rad wurden, wagt Rachel Aldred in Rachel Aldred will turn into the future
„KlimaEntLaster“, Cargobike Test for Companies, ihrem Schlussvortrag einen Blick in in her closing keynote: In which di-
brings Companies onto the Bike die Zukunft: Wohin kann sich Rad- rection is European cycling culture
Claudia Leichtfried (Energy Changes GmbH) kultur in Europa entwickeln? Wel- heading? What are the requirements
che Voraussetzungen müssen ge- for benefitting from this trend? Fi-
Das E-Dienstrad als Schlüssel zur aktiven Mobilität schaffen werden, um von diesem nally, how can every individual contri-
Employers’ E-Bike as Key to Active Mobility Trend zu profitieren? Und welchen bute? Do not miss this highlight and
Romana Beyer (Caritas Wien), Thomas Schmidt (Jobrad Deutschland) Beitrag kann jeder einzelne leisten? join us for the closing plenary.
Lassen Sie sich diesen spannenden
CFE – Zertifizierung zum Fahrradfreundlichen Betrieb Ausblick, der sicherlich zu den Höhe-
CFE – The Cycle-Friendly Employer Certificate punkten des Radgipfels zählt, nicht
Brigitte Schicho (Radlobby Österreich), Florian Wimmer & Franz Scherzer entgehen!
(Klinikum Wels-Grieskirchen):
Die Radkompetenz Österreich hat The Austrian Cycle Competence has
Initiativen aus dem In- und Aus- invited representatives of initiatives
land zum Europäischen Radgipfel from Austria and abroad, which pro-
eingeladen, die das Fahrrad für den mote the use of bicycles for the way
Weg zur Arbeit promoten. Nutzen to work. Take the opportunity and
Sie die Gelegenheit und profitieren profit from the experiences of these
Sie von den Erfahrungen dieser Ak- professionals in establishing an ac-
teur*innen bei der Etablierung einer tive cycling culture on the way to
aktiven Radkultur am Arbeitsweg work in your community or business.
auch in Ihrer Gemeinde oder Ihrem
Betrieb.
32 33B Sessions
Karajan Saal – 1. Obergeschoß // 1st floor
Innovation
In diesem Konferenzstrang werden Neu- The aim of this conference track is to high-
heiten und Trends aus unterschiedlichen light recent innovation and trends from vari-
Bereichen vor den Vorhang geholt. Ein ous fields. A separate programme block is de-
eigener Programmblock ist national ge- dicated to nationally funded research projects
förderten Forschungsprojekten im Rad- in the field of cycling and shows which inno-
verkehrsbereich gewidmet und zeigt, mit vations can be expected in the near future.
welchen Innovationen in naher Zukunft zu The link between urban planning and cycling
rechnen sein wird. Im Kontext einer Smart culture is investigated in a Smart City session.
City wird die Verbindung von Städtebau Innovative and creative approaches in bicycle
und Radkultur beleuchtet. Neuartige und tourism clearly demonstrate the great poten-
kreative Ansätze im Fahrradtourismus ver- tial of the bicycle in the leisure and recrea-
deutlichen das große Potenzial des Fahr- tion sector. Last but not least, the question
rads im Freizeit- und Erholungsbereich. of the consequences of the enormous inno-
Und zu guter Letzt wird auch der Frage vative power of public bicycle rental systems
nachgegangen, welche Folgen die enorme for cities, planning and politics will also be
Innovationskraft öffentlicher Radverleih- investigated. Here it becomes clear that cyc-
systeme für Städte, Planung und Politik hat. ling culture does not only live from innovati-
Hier wird deutlich, dass Radkultur nicht ons, but also from the will become the engine
nur von Innovationen lebt, sondern selbst of a new mobility.
zum Motor einer neuen Mobilität wird.
Radkultur bewegt //
Cycling culture moves
Andreas Hau
35B Sessions B Sessions
Di//Tue, 25.9. Smart City Di//Tue, 25.9. Rad bringt Innovation // Cycling Thrives on Innovation
9:00 – 10:00 Moderation: Josef Reithofer (Stadt Salzburg) 13:00 – 14:30 Moderation: Walter Wasner (bmvit)
B1 B3 Activ8 – Aktive Mobilität effizient fördern, Evidenzbasierte Werkzeuge zur
Stadtplanung für aktive Mobilität Planungsunterstützung im Bereich aktiver Mobilität // Efficient promotion of active
City Planning for Active Mobility mobility, Planningtools for active mobility
Simultan- Stefan Bendiks (Artgineering) Simultan- Roland Hackl und Clemens Raffler (tbw research)
übersetzung übersetzung RadOmnes
simultaneous simultaneous
translation Go Green translation
Radverkehrsförderung in der Alltagsmobilität für alle Verkehrsteilnehmer // Promo-
Elisabeth Füssl (Factum) ting bicycles in everyday-mobility for all
FamoS – Fahrradverkehrsmodelle als Planungsinstrument zur Reorganisation des
Das Fahrrad als Teil von Sharing Economy und Smart City Stragien Straßenraums // Bicycletraffic models as planning tool for re-organisation of the
streets
The Bicycle as Part of Sharing Economy and Smart City Strategies
Martin Fellndorf (TU Graz)
Paul Pfaffenbichler (BOKU Wien)
Bikealyze – Evaluierung von Methoden zur Analyse der Interaktion von RadfahrerIn-
nen mit ihrer Umgebung // Evaluation of methods for analysing the interaction of cyc-
Smart City Initiativen werden häu- Smart City initiatives are commonly
lists with their environment
fig technologiebasiert argumentiert technology driven. The presentations Sven Leitinger (Salzburg Research)
und umgesetzt. Die Beiträge in die- in this session are going to extend
Kurzpräsentationen neu gestarteter Projekte:
sem Block erweitern diesen Rah- this framework and argue for sustai-
POSETIV – Potenzial von S-Pedelecs als effektive Mobilitätsalternative // Potential
men und positionieren nachhaltige nable mobility as integrated element of S-Pedelecs as an effective mobility alternative
Mobilität als integralen Bestand- of a Smart City. Instead of techno- Veronika Zuser (KFV) & Christoph Breuer (kairos)
teil einer Smart City. Der Fokus liegt logical innovations, adequate plan- LARA Share Peer to Peer Lastenrad- und Abstellplatz-Sharing // Peer to Peer sharing
dabei nicht auf technologischen In- ning strategies for cycling and the platform for cargobikes and suitable parking facilities
novationen, sondern einer adäqua- provision of attractive, public space Michaela Kargl (FGM-AMOR)
ten Planung für den Radverkehr und will be at the core of this session. Anfang – Entwicklung eines Konzepts zur Förderung nachhaltiger Mobilität im
der Schaffung attraktiver, öffentli- ländlichen Raum bei Familiengründung // A concept for promotion of sustainable mo-
cher Räume. bility as part of families’ everyday life in rural areas
Elisabeth Füssl (Factum)
Bicycle Observatory – Zusammenführung von Sensor- und Erhebungsdaten in ein
mehrdimensionales, räumlich differenziertes Lagebild des Radverkehrs // Fusion of
technical sensor data and qualitative data into a multi-dimensional, spatially different-
iated picture of bicycle mobility; Bernhard Zagel (Z_GIS)
Das Forschungsförderungsprogramm The funding program “Mobility of the
„Mobilität der Zukunft“ des öster- Future” by the Austrian Ministry for
reichischen Bundesministeriums Transport, Innovation and Technology
für Verkehr, Innovation und Techno- supports numerous research projects,
logie ermöglicht zahlreiche Projekte, in which cycling plays a central role.
in denen der Radverkehr eine zen- Results from recently completed pro-
trale Rolle spielt. In diesem Block jects are going to be presented and
werden Resultate abgeschlossener current research activities will be
Forschungsprojekte präsentiert und highlighted. An essential goal of this
aktuell laufende Initiativen kurz session is to stimulate networking
vorgestellt. Ein wesentliches Ziel among researchers and connect them
ist es, Akteure untereinander und to potential consumers. Sufficient
mit potenziellen Bedarfsträgern zu time and space will be available for a
vernetzen. fruitful exchange.
36 37Sie können auch lesen