STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US

Die Seite wird erstellt Tom-Lennard Martens
 
WEITER LESEN
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
NO 6 | 2021

          STRASSE UND VERKEHR
          ROUTE ET TRAFIC

                                                                            rsam mlung
                                                                VSS-Hauptve
                                                                              n-Marc
                                                                Präsident Jea
                                                                              ht Bilanz
                                                                Jeanneret zie
                                                                              nérale de   la VSS
                                                                 Assemblée gé
                                                                               anneret
                                                                 Jean-Marc Je
                                                                               an
                                                                 dresse un bil

          Reifen-Recycling            Recyclage de pneus dans
          im Strassenbau              la construction routière
          Gummipartikel für umwelt­   Particules de caoutchouc pour un asphalte
          freundlichen Asphalt        écologique
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
Signalisation von Baustellen                              Signalisation des chantiers sur
auf Haupt- und Nebenstrassen                              routes principales et secondaires

Diese Broschüre                                           Cette brochure ne
sollte auf keiner                                         devrait manquer
Baustelle fehlen                                          sur aucun chantier
Die neue Broschüre zur Norm VSS 40 886 ist                La nouvelle brochure sur la norme VSS 40 886 est un
ein praktisches und handliches Arbeitsinstrument und      instrument de travail pratique et maniable qui devrait
sollte auf keiner Baustelle fehlen. Die Broschüre zeigt   être mis à disposition sur tous les chantiers. Au moyen
mit farbigen Abbildungen wie Baustellen, Strassen-        d’illustrations en couleur, la brochure montre la signali-
sperrungen und Umleitungen auf Haupt- und Neben-          sation correcte des chantiers, des barrages routiers et
strassen korrekt signalisiert werden.                     des déviations sur les routes principales et secondaires.
Die Broschüre kann im Shop auf www.vss.ch bestellt        La brochure peute être commandée dans le Shop
werden.                                                   www.vss.ch
Einzelpreis: CHF 139.25                                   Prix à l’unité: CHF 139.25
VSS-Mitglieder/Schulen: CHF 111.40 (20 % Rabatt)          VSS-membres/écoles: CHF 111.40 (rabais 20 %)
Mengen ab 50 bis 300 Expl.: CHF 90.50 (35 % Rabatt)       Quantités à partir de 50 à 300 expl.: CHF 90.50 (rabais 35 %)
Mengen ab 300 Expl.: CHF 76.60 (45 % Rabatt)              Quantités à partir de 300 expl.: CHF 76.60 (rabais 45 %)
Die Rabatte sind nicht kumulierbar.                       Les rabais ne peuvent pas être cumulés.
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
INHALT | SOMMAIRE

       STRASSE UND VERKEHR                                                                  ROUTE ET TRAFIC
       107. Jahrgang | Juni 2021                                                            107e année | Juin 2021
       Offizielle Zeitschrift des Schweizerischen Verbands                                  Publication officielle de l’Association suisse des
       der Strassen- und Verkehrsfachleute                                                  professionnels de la route et des transports

       EDITORIAL | AVANT-PROPOS
       Strassenbau: Hightech mit grossem Potenzial
       Construction routière: une discipline «high tech»
       Rolf Leeb                                                           4

       NEWS                                                                6

       STRASSENBELAG | REVÊTEMENT ROUTIER
       Reifen-Recycling im Strassenbau
       Recyclage des pneus dans la construction routière
                                                                                              47–49                Brückenbau | Construction de ponts

       Norbert Raabe                                                     10                 PIARC
                                                                                            Wie sich die Schweiz im Weltstrassenverband
       VSS-HAUPTVERSAMMLUNG
                                                                                            engagiert und wie sie die Pandemie meistert
       ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS
                                                                                            Comment la Suisse s’engage dans l’Association mon-
       «Der VSS muss verkaufsorientierter denken                                            diale de la Route et comment elle maîtrise la pandémie
       und handeln, um neue Geldquellen erschliessen
       zu können»
                                                                                            Rolf Leeb                                                        33
       «La VSS doit penser et agir d’une manière
       davantage orientée vers la vente pour obtenir de                                     Planung von Verkehrsinvestitionen für die
       nouvelles sources de financement»                                                    Post-Pandemiezeit
       Interview mit VSS-Präsident Jean-Marc Jeanneret                   18                 Planification des investissements dans les
                                                                                            transports en période post-COVID
                                                                                            Peter Plumeau, Frank Bruns                                       39
       Fast ein Drittel der Mitglieder hat abgestimmt
       Près d’un tiers des membres a voté
                                                                                            VERKEHRSSTEUERUNG
       Rolf Leeb                                                         24                 RÉGULATION DU TRAFIC

                                                                                            Lichtsignal-Steuerung: Wer hat’s erfunden?
       LÄRMSCHUTZ | PROTECTION CONTRE LE BRUIT
                                                                                            Régulation de feux: Qui l’a inventée?
       Das CPX-Messverfahren und seine verschiedenen
       Einsatzbereiche
                                                                                            Memmo Tamburrino                                                 50
       La méthode de mesure CPX et ses différentes
       utilisations                                                                         FORSCHUNG | RECHERCHE
       Lucien Pignat, Erik Bühlmann                                      26                 Forschungsberichte | Rapports de recherche                       54

       IMPRESSUM | ISSN 0039-2189
       Herausgeber | Editeur                              Redaktion | Rédaction                               Preise | Prix
       VSS Schweizerischer Verband der Strassen- und      VSS, Redaktion «Strasse und Verkehr»                Jahresabonnement I Abonnement par an:
       Verkehrsfachleute | VSS Association suisse des     Sihlquai 255, CH-8005 Zürich                        Schweiz | Suisse CHF 112.75 (Ausland auf Anfrage)
       professionnels de la route et des transports       Tel. +41 44 269 40 20 | redaktion@vss.ch
                                                                                                              «STRASSE UND VERKEHR» erscheint 10 Mal jährlich.
       Sihlquai 255, CH-8005 Zürich
                                                          Verantwortlicher Redaktor | DTP                     VSS-Mitglieder erhalten die Zeitschrift kostenlos.
       Tel. +41 44 269 40 20 | info@vss.ch | www.vss.ch
                                                          Responsable de rédaction | DTP
                                                                                                              «ROUTE ET TRAFIC» paraît en 10 numéros par an.
                                                          Rolf Leeb, media&more GmbH, Zürich
       Inserate | Annonces publicitaires                                                                      Les membres de la VSS reçoivent un exemplaire
                                                          Tel. +41 43 536 06 08
       Fachmedien | www.fachmedien.ch                                                                         du périodique gratuitement.
       Zürichsee Werbe AG                                 Übersetzungen | Traductions
       Laubisrütistrasse 44 | 8712 Stäfa                  UGZ Übersetzer Gruppe Zürich
       Zicafet Lutfiu | zicafet.lutfiu@fachmedien.ch      Druck und Versand | Impression et expédition
       Telefon: +41 44 928 56 14                          cube media AG, CH-8045 Zürich

                                                                                                                                                                   3
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
EDITORIAL | AVANT-PROPOS

           Strassenbau: Hightech                                     Construction routière:
           mit grossem Potenzial                                     une discipline «high tech»
           Von Rolf Leeb                                             Par Rolf Leeb

           Über 70 000 km Strasse sind in der Schweiz asphal-        La Suisse compte plus de 70 000 km de routes asphal-
           tiert. Schon die Assyrer und Babylonier haben vor         tées. Il y a environ 3000 ans, les Assyriens et les
           rund 3000 Jahren die Deck- und Tragschichten ihrer        Babyloniens utilisaient déjà l’asphalte naturel dans la
           Prachtstrassen mit Naturasphalt vergossen. Heute          fabrication des enrobés et des couches de fondation.
           wird Asphalt technisch hergestellt und besteht im         Aujourd’hui, l’asphalte est fabriqué selon des procédés
           Wesentlichen aus zwei Elementen: Gesteinskörnun-          techniques et se compose pour l’essentiel de deux élé-
           gen und Bitumen, ein Produkt, das bei der Erdölver-       ments: des granulats et du bitume issu de la distillation
           arbeitung entsteht. Man könnte also meinen, dass          du pétrole. On pourrait donc penser que les techniques
           die Techniken und Arbeitsverfahren im Strassenbau         et les méthodes de travail dans la construction routière
           mittlerweile ausgereift sind. Dem ist aber nicht so,      sont désormais parfaitement au point. Or ce n’est pas
           denn nicht nur Autos werden ständig effizienter und       le cas. À l’image des voitures qui sont toujours plus
           umweltfreundlicher – auch bei den Strassen selbst         efficaces et plus respectueuses de l’environnement, les
           liegt grosses Potenzial.                                  routes présentent aussi un grand potentiel.

           Deshalb wird weltweit nach wie vor sehr intensiv          C’est pourquoi, des recherches approfondies sont
           im Bereich der bitumenhaltigen Strassenbau-               menées dans le monde entier – également en Suisse –
           stoffe geforscht – auch in der Schweiz. Ziel ist es,      dans le domaine des matériaux routiers bitumeux.
           die Strasse der Zukunft vor allem ökologischer zu         L’objectif premier est de rendre la route de demain
           machen, also zu lernen, in Kreisläufen zu denken          plus écologique en apprenant à recycler les matières
           und Rohstoffe zu recyceln statt zu entsorgen. Selbst      premières au lieu de les éliminer. Même les pneus de
           alte Auto­reifen sollten nicht einfach in der Kehricht-   voiture usagés ne devront plus finir dans une usine
           verbrennung oder auf der Deponie landen. Empa-            d’incinération ou dans une décharge. Des chercheurs
           Forschende nutzen sie, um daraus eine neue Art            de l’Empa les utilisent pour fabriquer un nouveau type
           Asphalt herzustellen und diesen auf seine Praxis­         d’asphalte dont ils étudient la praticabilité (voir l’ar-
           tauglichkeit zu untersuchen (mehr im Artikel ab           ticle à partir de la page 10 pour plus d’informations).
           Seite 10).
                                                                     La VSS attache également une grande importance à la
           Auch für den VSS ist die Nachhaltigkeit von Stras-        durabilité des revêtements de chaussées. C’est juste-
           senbelägen von zentraler Bedeutung. So hat er im          ment ce thème qui a été abordé par le nouveau think
           neu lancierten Thinktank genau dieses Thema an-           tank. Organisé conjointement par la VSS et la Haute
           gestossen. Ebenso wird sich der Schweizer Tag zum         école spécialisée bernoise, le symposium suisse sur
           Erhaltungsmanagement, den der VSS zusammen                la gestion de l’entretien, dont la première édition aura
           mit der Berner Fachhochschule im Oktober erst-            lieu en octobre, se penchera aussi sur les aspects
           mals durchführt, mit den ökologischen Aspekten            écologiques des revêtements routiers. Par ailleurs, la
           von Strassenbelägen befassen. Zudem engagiert             VSS est impliquée dans le projet de recherche trans-
           sich der VSS im länderübergreifenden D-A-CH-              national D-A-CH sur le thème du «recyclage répété de
           Forschungsprojekt «Mehrfachrecycling im Stras-            l’asphalte dans la construction routière».
           senbau».
                                                                     Outre les aspects écologiques, la multifonctionnalité
           Neben den ökologischen Aspekten rückt zusehends           des revêtements routiers occupe une place centrale
           auch die Multifunktionalität von Strassenbelägen in       dans la recherche. En effet, les routes doivent aussi
           den Mittelpunkt der Forschung. Denn die Strassen          avoir une utilité lorsqu’elles ne sont pas empruntées.
           sollen auch einen Nutzen haben, wenn niemand              Le champ des possibles est tout autant étendu que
           darauf fährt. Das Spektrum ist dabei so vielfältig wie    visionnaire, à commencer par des routes capables
           visionär – angefangen von Strassen, die sich selbst       de se dégivrer ou qui nettoient l’air, jusqu’aux routes
           enteisen oder die Luft reinigen bis hin zu Strassen,      qui produisent de l’électricité. En d’autres termes, la
           die Energie produzieren. Das zeigt: Strassenbau ist       construction routière est une discipline «high tech»
           eine Hightechdisziplin mit grossem Potenzial – und        qui a un grand potentiel et qui revêt donc une impor-
           deshalb auch für den VSS von zentraler Bedeutung.         tance primordiale pour la VSS.

4   STRASSE UND VERKEHR | ROUTE ET TRAFIC N O 6 | 2021
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
NEWS

           So sparen öffentliche                                     Des transports publics
           Verkehrsmittel noch                                       encore plus économes
           mehr Energie                                              en énergie
           Lässt sich bei den öffentlichen Verkehrs-                 Les transports publics peuvent-ils être en-
           mitteln noch mehr Energie einsparen?                      core plus efficaces sur le plan énergétique?
           Verschiedene Untersuchungen haben sich                    Différentes analyses ont permis d’examiner
           bereits mit Einzelaspekten befasst. Eine                  des aspects individuels. Une étude de la
           Studie der Hochschule Luzern schafft im                   Haute École de Lucerne mandatée par
           Auftrag des Bundesamtes für Verkehr                       l’Office fédéral des transports (OFT) offre
           (BAV) zum ersten Mal einen Überblick über                 pour la première fois un aperçu des ap-
           bestehende Ansätze im Bereich Heizung,                    proches existantes en matière de chauf-
           Kühlung und Lüftung.                                      fage, de ventilation et de climatisation.

           Ein Zug verbraucht nicht nur Energie für die Fortbe-      Un train n’a pas seulement besoin d’énergie pour se
           wegung, sondern auch für Heizung, Kühlung und             déplacer, mais aussi pour chauffer, ventiler et climati-
           Lüftung. Zwischen 10 und 40 % der Energie, die Zug,       ser ses voitures. Entre 10 et 40 % de l’énergie
           Tram oder Bus während der Fahrt insgesamt brau-           consommée par un train, un tramway ou un bus en
           chen, dienen dem Komfort der Fahrgäste. Das ist im        service sont destinés au confort des voyageurs. Cela
           Jahr etwa gleich viel wie der mittlere jährliche          correspond à peu près à la consommation annuelle
           Strombedarf von bis zu 400 000 Haushalten mit vier        moyenne d’électricité de 400 000 ménages suisses de
           Personen in der Schweiz. Es lohnt sich also, genauer      quatre personnes. Il vaut donc la peine d’examiner le
           hinzuschauen, welche Einsparungen sich realisieren        potentiel d’économies. Rien qu’en Europe, plus de
           lassen. Nur schon in Europa gibt es über 100 Studien      100 études ont déjà été réalisées sur différents as-
           zu verschiedenen Aspekten. «Ihre Methodik und Aus-        pects. «Il y a toutefois de fortes disparités quant à leur
           sagekraft sind allerdings sehr unterschiedlich», sagt     méthodologie et à leur pertinence. Jusqu’à mainte-
           Prof. Urs-Peter Menti von der Hochschule Luzern.          nant, nous manquions d’un aperçu et d’une analyse
           «Was bisher fehlte, war eine Übersicht und eine sys-      systématique de ces études», explique le professeur
           tematische Analyse dieser Studien.»                       Urs-Peter Menti de la Haute École de Lucerne.

           Massnahmen von einfach bis visionär                       Certaines mesures sont visionnaires
           «Schon jetzt bemühen sich viele Transportunterneh-        «Bon nombre d’entreprises de transport s’efforcent
           men um Einsparungen, aber es besteht auf jeden            déjà de réduire leur consommation d’énergie, mais la
           Fall noch Potenzial», sagt Menti. Ein typisches Bei-      marge de progression reste importante», déclare Urs-
           spiel für eine einfache, aber sehr wirkungsvolle          Peter Menti. L’optimisation de la consommation
           Massnahme ist die Einführung der sogenannten              d’énergie en mode «parking» est une mesure certes
           energieoptimierten Abstellung: Auch wenn Züge             simple, mais très efficace: lorsqu’ils ne sont pas en
           nicht in Betrieb sind, werden sie aus verschiedenen       service, les trains ne sont pas totalement déclenchés
           Gründen meist nicht ganz ausgeschaltet. Mit der neu       pour diverses raisons. Grâce à cette optimisation ré-
           entwickelten energieoptimierten Abstellung ver-           cente, les trains à l’arrêt ne consomment qu’une par-
           brauchen die Züge im Ruhezustand nur noch einen           tie de l’énergie jusqu’à présent nécessaire et sont
           Bruchteil der bisher benötigten Energie und stehen        malgré tout rapidement à nouveau opérationnels. Urs-
           trotzdem schnell wieder zur Verfügung. Aber auch          Peter Menti est également séduit par des idées encore
           von mancher visionäreren Idee ist Menti angetan. So       plus visionnaires. Actuellement, chaque voiture est in-
           wird im Moment der einzelne Zugwagen gesamthaft           tégralement chauffée, ventilée et climatisée, quel que
           geheizt, gekühlt und gelüftet, unabhängig davon, ob       soit le nombre de places occupées. «Il serait techni-
           er voll ist oder ob nur eine Person darinsitzt. «Tech-    quement envisageable et plus judicieux de le faire pour
           nisch wäre es denkbar und sinnvoll, dies jeweils pro      chaque place occupée. Ainsi, des économies d’énergie
           Sitzplatz zu tun. In Randzeiten könnte viel Energie       importantes pourraient être réalisées aux heures
           gespart werden, wenn Heizung und Lüftung nur für          creuses, en chauffant et en ventilant uniquement les
           besetzte Plätze aktiviert werden», sagt Menti.  (HSLU)   places occupées», explique Urs-Peter Menti. (HSLU)

           Mehr Infos unter news.hslu.ch                             En savoir plus: news.hslu.ch

6   STRASSE UND VERKEHR | ROUTE ET TRAFIC N O 6 | 2021
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
NEWS

Visualisierung der Photovoltaik-Strssenüberdachung (Foto: AIT).
Visualisation de l’auvent routier photovoltaïque (photo: AIT).

D-A-CH-Forschung                                                  Projet de recherche D-A-C-H
Autobahnen als                                                    Des autoroutes qui
Energielieferanten                                                produisent de l’énergie
Eine energieeffiziente Verkehrsinfrastruktur soll                 Une infrastructure de transport efficace sur le plan
zur Reduktion der Treibhausgasemissionen beitra-                  énergétique doit contribuer à la réduction des gaz à
gen. Deshalb untersucht in Deutschland die Bun-                   effet de serre. C’est pourquoi, l’Office fédéral alle-
desanstalt für Strassenwesen (BASt) die Tauglich-                 mand pour la circulation routière (BASt) étudie la
keit einer Photovoltaik-Strassenüberdachung. Auf                  faisabilité d’un auvent routier photovoltaïque. D’une
einer Fläche von 10 x 17 Metern in über 5 Metern                  superficie de 10 x 17 m et d’une hauteur de 5 m,
Höhe wird neben der Energiegewinnung durch                        cette installation sera testée pour déterminer sa ca-
Photovoltaik (PV) auch der Schutz der Fahrbahn                    pacité à produire de l’énergie photovoltaïque, mais
vor Witterung getestet. So könnten einerseits Be-                 aussi à protéger la chaussée contre les intempéries.
triebs- und Wartungskosten reduziert sowie ande-                  Les coûts d’exploitation et d’entretien pourraient
rerseits die Dauerhaftigkeit der Fahrbahn und die                 ainsi être réduits, la durée de vie de la chaussée
Verkehrssicherheit erhöht werden. Der Baubeginn                   allongée et la sécurité routière améliorée. Ce projet
für das Pilotprojekt bei Rastanlage Hegau-Ost an                  pilote sera réalisé sur l’A81, au niveau de l’aire de
der A 81 in Baden-Württemberg ist für den Herbst                  repos Hegau-Ost, et débutera à l’automne 2021. En-
2021 geplant. Danach wird der Betrieb der Anlage                  suite, l’exploitation de cette installation sera suivie
etwa ein Jahr wissenschaftlich begleitet.                         par des scientifiques pendant environ un an.

Das Projekt ist Teil der gemeinsamen Strassen-                    Ce projet fait partie des travaux de recherche sur
bauforschung der drei Nachbarländer Deutsch-                      la construction routière menés conjointement par
land, Österreich und Schweiz (D-A-CH). Die 3 For-                 l’Allemagne, l’Autriche et la Suisse (D-A-CH). Les
schungsnehmer Fraunhofer, Forster FF und Aus-                     instituts de recherche des 3 pays limitrophes,
trian Institute of Technology haben erfolgreich eine              Fraunhofer, Forster FF et Austrian Institute of
Konstruktion für die Überdachung der Autobahn                     Technology, ont conçu un auvent routier équipé de
mit PV-Modulen konzipiert. Fachlich begleitet wird                modules photovoltaïques. Le suivi technique du pro-
das Projekt vom DACH-Projektbeirat, in dem Ex-                    jet est assuré par le conseil consultatif D-A-CH, où
perten der BASt, der österreichischen ASFINAG                     sont représentés des experts du BASt, de l’ASFI-
und des ASTRA vertreten sind.                 (BASt)             NAG (Autriche) et de l’OFROU.                  (BASt)

                                                                                                                               7
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
CHRONIK | CHRONIQUE

                                                                          Vor 50 Jahren ...
                                                                          ... 	als jede vierte Schweizer Autobahn
                                                                               eine Betondecke hatte

                                                                          Das rund 1800 km lange Schweizer Autobahnnetz ist
                                                                          heute fast ausschliesslich mit Asphaltbelägen aus-
                                                                          gestattet. Der Anteil an Betonbelägen beträgt weniger
                                                                          als 5 % – ganz im Gegensatz zu unseren Nachbar-
                                                                          ländern Deutschland und Österreich, wo immer noch
                                                                          rund ein Drittel der Autobahnen Betonstrassen sind.
                                                                          Dabei hat der Betonstrassenbau in der Schweiz eine
                                                                          lange Tradition: Seit den 1920er-Jahren wurden
                                                                          Betonbeläge in Gemeinde- und Kantonstrassen und
                                                                          ab den 1960er-Jahren auch in Autobahnen eingebaut.
                                                                          Bis in die 1980er-Jahre entstanden in der Schweiz
                                                                          rund 300 km Autobahnen in Betonbauweise – damals
                                                                          rund ein Viertel aller Autobahnen.

                                                                          Tempi passati: Seit Jahren werden Autobahnstrecken
                                                                          in der Schweiz nicht mehr als Betonbelag ausge-
                                                                          führt. Als Gründe werden die erhöhte Lärmbelastung
                                                                          der Betonfahrbahnen und die längeren Bauzeiten
                                                                          aufgrund des hohen Aufwands für die Armierung,
                                                                          Schalung sowie Abbinde- und Erhärtungszeiten und
                                                                          die zusätzlichen Deckbeläge angeführt.(rl)

Einbau des Betonbelags an der Autobahn A3 bei Rheinfelden im Jahr 1964

                                                                          Il y a 50 ans ...
(Foto: Archiv Rolf Werner/VSS-Chronik 1913–2013).
Pose d’un revêtement en béton sur l’autoroute A3 près de Rheinfelden en
1964 (photo: archives Rolf Werner/VSS-Chronik 1913–2013).

                                                                          ...	 quand une autoroute suisse sur quatre
                                                                              avait un revêtement en béton

                                                                          Long de quelque 1800 km, le réseau autoroutier suisse
                                                                          est aujourd’hui presque exclusivement recouvert d’un
                                                                          revêtement en asphalte. La part des autoroutes avec un
                                                                          revêtement en béton est inférieure à 5 %, contrairement
                                                                          à l’Allemagne et à l’Autriche dont environ un tiers des
                                                                          autoroutes a toujours ce type de revêtement. Toutefois,
                                                                          la construction de routes en béton a longtemps été une
                                                                          tradition en Suisse: dès les années 1920, les routes
                                                                          communales et cantonales furent recouvertes de béton,
                                                                          puis ce fut le tour des autoroutes à partir des années
                                                                          1960. Jusque dans les années 1980, la Suisse comptait
                                                                          environ 300 km d’autoroutes avec un revêtement en
                                                                          béton, soit un quart du réseau autoroutier de l’époque.

                                                                          Ces temps sont révolus. Depuis des années, les auto-
                                                                          routes suisses ne sont plus recouvertes d’un revêtement
                                                                          en béton à cause des nuisances sonores élevées du
                                                                          trafic routier sur les chaussées en béton, des longues
                                                                          étapes de construction du ferraillage et du coffrage, des
                                                                          temps de prise et de durcissement ainsi que des revête-
                                                                          ments de chaussée supplémentaires.                     (rl)

8   STRASSE UND VERKEHR | ROUTE ET TRAFIC N O 6 | 2021
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
Schweizer Betonprodukte
        richtig verbauen                                                        www.creabeton.ch/videoacademy

                                                                           16
                                                                          Videos
                                                                          online

         d ate                      Networking-Tag
   e the 021                        Journée de réseautage
  v      2
Sa 5.08.
  2

 Die Pandemie hat persönliche Kontakte sehr eingeschränkt. Deshalb
 treffen wir uns am 25. August 2021 zum Networking-Tag in der Region
 Vierwaldstättersee. Eingeladen sind alle VSS-Mitglieder. Die Einladung
 werden Sie per Mail oder Post erhalten.
 La pandémie a fortement limité les contacts personnels. Nous nous
 retrouverons donc le 25 août 2021 pour une journée de réseautage dans
 la région du lac des Quatre-Cantons. Tous les membres de VSS sont
 invités. Vous recevrez l’invitation par mail ou par la poste.
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - EBP | US
STRASSENBELAG

Reifen-Recycling im Strassenbau

Gib Gummi für die Umwelt
            Schweizer Autofahrer nutzen zahllose
            Autoreifen ab. Statt sie zu verbrennen,
                                                                      RECYCLAGE DES PNEUS DANS
            liessen sie sich quasi vor Ort wieder-                    LA CONSTRUCTION ROUTIÈRE
            verwenden: Im Asphalt anderer Länder
            steckt längst Gummi aus Altreifen.                        «La vérité est sur la route»
            Die Empa und Partner aus der Praxis
            beleuchten diese Idee für Schweizer                       Les automobilistes suisses usent
            Verhältnisse.                                             d’innombrables pneus de voiture. Au
                                                                      lieu de les brûler, ils pourraient être
                                                                      réutilisés localement: L’asphalte
                                                                      d’autres pays contient depuis longtemps
                             VON
                                                                      du caoutchouc provenant de pneus
                             NORBERT RAABE                            usagés. L’Empa et ses partenaires du
                             Dipl.-Ing. Bauingenieurwesen,
                             Wissenschaftsjournalist, Unternehmens-   terrain examinent cette idée pour les
                             kommunikation, Empa
                                                                      conditions suisses.

            Autopendler, die über Verkehrsstress nörgeln, könn-       Les automobilistes qui se plaignent du stress lié à
            ten dann und wann den Blick nach unten richten.           la circulation peuvent baisser les yeux de temps en
            Denn dort liegt einer, der es schwerer hat: Asphalt       temps. Parce qu’il y en a un qui a plus de difficultés:
            erträgt glühende Hitze, Kältestress und jede Menge        L’asphalte supporte une chaleur torride, un stress dû
            Druck von oben. Möglichst leise soll er auch noch         au froid et une forte pression du haut. Il doit égale-
            sein – und in Zukunft natürlich umweltfreundlicher.       ment être aussi silencieux que possible – et à l’avenir,
                                                                      bien sûr, plus respectueux de l’environnement.
            Geformt aus einer heissen Gesteinsmischung und
            dem Bindemittel Bitumen bei etwa 160 Grad sorgt           Formé à partir d’un mélange de gravats chauds et d’un
            Asphalt für hohen CO2-Ausstoss – durch Produktion,        liant, le bitume, à une température d’environ 160 de-
            lange Transportwege und den Einbau. Um seine Um-          grés, l’asphalte est à l’origine d’importantes émissions
            weltbilanz aufzubessern, wird Alt-Asphalt, schon          de CO2 – du fait de sa production, d’un long transport
            heute rezyklierbar, künftig in grossem Stil in neuen      et la pose du revêtement. Afin d’améliorer son bilan
            Belägen landen. Zudem lassen sich Recyclingbeton          environnemental, le vieil asphalte, qui peut déjà être
            oder andere Reststoffe in ihm «entsorgen» – etwa          recyclé aujourd’hui, sera à l’avenir utilisé à grande
            ausgediente Autoreifen, von denen es in der Schweiz       échelle sur les nouvelles chaussées. En outre, le béton
            reichlich gibt.                                           recyclé ou d’autres matériaux résiduels peuvent y être
                                                                      «éliminés», comme les pneus de voiture usagés, qui
            Ein Innosuisse-Projekt unter Federführung der Empa-       sont nombreux en Suisse.
            Abteilung «Beton und Asphalt» hat erkundet, wel-
            chen Nutzen diese Idee hierzulande haben könnte.          Un projet d’Innosuisse dirigé par le département
            Konkret: Können Gummipartikel die Polymere in             «Béton et asphalte» de l’Empa a étudié les avantages
            polymer-modifiziertem Bitumen für hochbelasteten          potentiels de cette idée dans ce pays. Plus précisé-
            Asphalt ersetzen? Schliesslich verleihen Verbindun-       ment, les particules de caoutchouc peuvent-elles rem-
            gen wie das verbreitete Styrol-Butadien-Styrol dem        placer les polymères dans le bitume modifié par des
            Belag mehr Plastizität, eine bessere Rückverformung       polymères pour l’asphalte à usage intensif ? Après
            und eine längere Lebensdauer.                             tout, les composés tels que le styrène-butadiène-

10   STRASSE UND VERKEHR | ROUTE ET TRAFIC N O 6 | 2021
REVÊTEMENT ROUTIER

1 | Bitumen im Blick: Lily Poulikakos leitet an der Empa die Testreihen und hilft, die Eigenschaften von Gummi-Asphalt realistisch einzu-
schätzen (Foto: Gian Vaitl).
1 | Bitume en vue: Lily Poulikakos dirige la série d’essais à l’Empa et contribue à évaluer de manière réaliste les propriétés de l’asphalte de
caoutchouc (photo: Gian Vaitl).

Der Fokus des Projekts lag auf der Praxis: Nach ei-                    styrène, largement utilisé, confèrent à la chaussée une
nigen Vorversuchen entstanden die Asphaltmischun-                      plus grande plasticité, un meilleur recouvrement et
gen für die Experimente bei den Herstellern FBB und                    une plus longue durée de vie.
Weibel AG. Die Sorten orientierten sich am Ernstfall:
«SDA 4-12», ein «Flüster»-Deckbelag, in dem viele Luft-                Le projet s’est concentré sur la pratique: après quelques
poren die Lärmemission mindern. Und «AC B22 H»,                        essais préliminaires, les mélanges d’asphalte pour les
der sich für eine so genannte Binderschicht darunter                   expériences ont été produits par les fabricants FBB
eignet – in diesem Fall zeitgemäss mit 30 Prozent                      et Weibel AG. Les types suivants étaient adaptés
Recyclingasphalt. Auch die ausgewählten Gummi-                         à la réalité: «SDA 4-122», une couche de roulement
granulate stammten aus der Schweiz, vom Hersteller                     «silencieuse» dans laquelle de nombreux vides d’air
Tyre Recycling Solutions (TRS) in Préverenges im                       réduisent les émissions sonores. Et «AC B22 H», qui
Kanton Waadt.                                                          convient à ce que l’on appelle une couche de liaison
                                                                       inférieure – dans ce cas, actuellement avec 30 % d’as-
                                                                       phalte recyclé. Les granulés de caoutchouc sélection-
Nass oder trocken?                                                     nés proviennent également de Suisse, du fabricant
Gummi-Asphalt lässt sich mit zwei Verfahren herstel-                   Tyre Recycling Solutions (TRS) à Préverenges dans le
len. Bei der «nassen» Methode wird das Gummigranu-                     canton de Vaud.
lat dem heissen Bitumen zugefügt; dann mischt man
die Mixtur mit der definierten Gesteinskörnung –
je nach Belag aus Sand und unterschiedlich grossen
                                                                       Humide ou sec?
Steinen. Der Haken dabei: Die Bitumen-Gummi-Masse                      L’asphalte caoutchouteux peut être produit selon
wird mit der Zeit weniger zähflüssig und das Gummi                     deux méthodes. Dans la méthode «humide», le gra-
beginnt sich zu zersetzen; sie lässt sich nur etwa                     nulat de caoutchouc est ajouté au bitume chaud; le
48 Stunden lang verarbeiten. Beim «trockenen» Ver-                     mélange est ensuite mélangé avec le granulat défini –

                                                                                                                                             11
STRASSENBELAG

            fahren hingegen rieseln die Gummipartikel zunächst        sable et pierres de différentes tailles, en fonction de
            in die erhitzte Gesteinsmischung. Das Bitumen             la chaussée. Le problème est que le mélange bitume-
            kommt erst später hinzu. Weil die Schweizer Fab-          caoutchouc devient moins visqueux avec le temps et
            rikanten darauf eingestellt sind, wählte man diesen       que le caoutchouc commence à se décomposer; il ne
            Weg.                                                      peut être travaillé que pendant environ 48 heures.
                                                                      Dans le procédé «à sec», en revanche, les particules
            Die Erfahrungen bei der Herstellung waren beim Bau-       de caoutchouc s’infiltrent d’abord dans le mélange de
            stoffhersteller FBB in Bauma positiv. «Kein Problem»,     granulats chauffé. Le bitume est ajouté plus tard. Les
            sagt Christian Gubler, Vorsitzender der Geschäftslei-     fabricants suisses étant préparés à cette éventualité,
            tung, «das war einfach». Die Partikel wurden durch        ont choisi cette dernière méthode.
            eine Klappe hindurch in die Gesteinsmischung ge-
            worfen – in Säcken, die sich bei der hohen Tempe-         L’expérience de la production a été positive chez le fabri-
            ratur auflösen. «So wie wir das auch machen, wenn         cant de matériaux de construction FBB à Bauma. «Pas de
            wir Farbstoffe hinzugeben, zum Beispiel für roten         problème», dit Christian Gubler, président de la direc-
            Asphalt», erklärt Gubler. Auch bei der Berner Weibel      tion, «c’était facile». Les particules ont été jetées par une
            AG gab es keine Schwierigkeiten. «Das Handling war        trappe dans le mélange de roches – dans des sacs qui se
            problemlos», sagt Samuel Probst, Leiter bituminöse        dissolvent à la haute température. «Tout comme nous le
            Baustoffe und Belagswerke.                                faisons lorsque nous ajoutons des colorants, par exemple
                                                                      pour l’asphalte rouge», explique Christian Gubler. Il n’y
                                                                      a pas eu de difficultés non plus chez Berner Weibel AG.
            Stresstests unter Wasser, Kälte, Druck                    «La manutention s’est déroulée sans problème», déclare
            Die fertigen Produkte untersuchte ein Empa-Team           Samuel Probst, responsable des matériaux de construc-
            um Asphaltspezialistin Lily Poulikakos vom Mikro-         tion bitumineux et des usines de chaussée.
            bis hin zum Grossmassstab. Neben Standardtests auf
            Bitumengehalt und Luftporen zeigten Aufnahmen
                                                                      Tests de résistance à l’eau, au froid
            mit dem Elektronenmikroskop, ob und wie sich die
            Gummipartikel in der Asphaltmatrix auflösen und
                                                                      et à la pression
            verteilen.                                                Une équipe de l’Empa dirigée par la spécialiste des
                                                                      asphaltes Lily Poulikakos a examiné les produits finis
            Im Spaltzug-Test barsten Probekörper unter Druck          de la petite à la grande échelle. En plus des tests stan-
            von oben – je einer nass und trocken, um zu ermit-        dard pour la teneur en bitume et les vides d’air, des
            teln, wie empfindlich sie auf Wasser reagieren. Wie       images au microscope électronique ont montré si et
            sich das Material bei winterlicher Kälte verhält, zeig-   comment les particules de caoutchouc se dissolvent et
            ten Reissversuche bei minus 12 Grad. Schliesslich         se distribuent dans la matrice bitumineuse.
            der Faktor Verkehr: Im «Hamburg Wheel Tracking»-
            Test erduldeten Proben in 50 Grad heissem Wasser          Dans l’essai de traction fractionnée, les échantillons
            10 000 Überfahrten eines gut 70 Kilogramm schwe-          sont éclatées sous pression par le haut – une humide
            ren Stahlrads – ein harter Test auf Spurrillen. In die    et une sèche – pour déterminer leur sensibilité à
            gleiche Richtung zielte ein Empa-eigener Simulator:       l’eau. Des tests de déchirure à moins 12 degrés ont
            Er setzte Beläge von 1,20 Metern Länge in acht Stun-      montré comment le matériau se comporte dans des
            den 60 000 langsamen Reifen-Überfahrten mit hohen         conditions hivernales froides. Enfin, le facteur trafic:
            Lasten aus.                                               dans le cadre de l’essai «Hamburg Wheel Tracking»,
                                                                      les échantillons ont subi 10 000 passages d’une roue
            Die Analysen zeigten: Feinheiten entscheiden. So          en acier pesant un bon 70 kilogrammes dans de l’eau
            hängt zum Beispiel die optimale Dauer zwischen            chauffée à 50 degrés – un test difficile pour éviter les
            dem Mischen und dem Einbau auf der Strasse stark          ornières. Le simulateur de l’Empa allait dans le même
            von Art und Menge des gewählten Gummigranulats            sens: il soumettait des plaquettes de 1,20 m de long à
            ab. Im Vergleich mit dem altbekannten Polymerbitu-        60 000 passages lents de pneus à forte charge pendant
            men-Asphalt erfüllten die Deckschicht-Asphalte mit        huit heures.
            0,7 oder 1 Prozent Gummi die Anforderungen mehr-
            heitlich. Der Widerstand gegen Risse durch Kälte          Les analyses ont montré que les subtilités sont déci-
            war bei einem Prozent Gummi deutlich grösser als          sives. Par exemple, le délai optimal entre le mélange
                                                                      et la pose sur la route dépend fortement du type et
                                                                      de la quantité de granulés de caoutchouc choisis. Par
                                                                      rapport à l’enrobé bitumineux polymère bien connu,
                                                                      les enrobés pour couche de roulement contenant

12   STRASSE UND VERKEHR | ROUTE ET TRAFIC N O 6 | 2021
REVÊTEMENT ROUTIER

2 | Die fertigen Produkte untersuchte ein Empa-Team vom Mikro- bis hin zum Grossmassstab (Foto: Gian Vaitl).
2 | Une équipe de l’Empa a examiné les produits finis de la petite à la grande échelle (photo: Gian Vaitl).

beim Polymerbitumen-Asphalt. Bei der Wasseremp-                    0,7 ou 1 % de caoutchouc ont satisfait aux exigences
findlichkeit erfüllten die Baustoffe die Schweizer An-             dans la majorité des cas. La résistance à la fissura-
forderungen, allerdings mit einer Ausnahme. Und im                 tion due au froid était significativement plus impor-
Empa-eigenen Reifenlastsimulator entstanden in den                 tante avec 1 % de caoutchouc qu’avec l’asphalte de
Gummi-Asphalten zwar kleine, aber tiefere Spuren                   bitume polymère. En termes de sensibilité à l’eau, les
als im Polymerbitumen-Belag.                                       matériaux de construction ont satisfait aux exigences
                                                                   suisses, à une exception près. Et dans le simulateur de
Fazit: Trotz einiger Nachteile erfüllte der Gummi-                 charge des pneus de l’Empa, les enrobés en caoutchouc
Asphalt die Anforderungen letztlich sicher. «Er ist auf            ont produit des traces plus petites mais plus profondes
jeden Fall für weitere Untersuchungen für den Ein-                 que le revêtement en bitume polymère.
satz im Strassenbau geeignet», resümiert Empa-For-
scherin Poulikakos. Auch beim Hersteller TRS zeigt                 Conclusion: malgré certains inconvénients, l’asphalte
man sich mit den Ergebnissen zufrieden: «Wir haben                 en caoutchouc a finalement satisfait aux exigences
damit eine professionelle Bestätigung bekommen»,                   en toute sécurité. «Il est tout à fait approprié pour des
sagt Sonia Megert, Chief Operating Officer. «Das war               essais supplémentaires en vue d’une utilisation dans la
eine sehr gute Zusammenarbeit. Auch bei Problemen                  construction de routes», résume le chercheur de l’Empa
hat die Empa schnell eine Lösung gefunden.»                        Lily Poulikakos. Le fabricant TRS est également satis-
                                                                   fait des résultats: «Nous avons reçu une confirmation
                                                                   professionnelle», déclare Sonia Megert, directrice de
Die Wahrheit liegt auf der Strasse                                 l’exploitation. «C’était une très bonne collaboration.
Dass damit nur ein erster Schritt getan ist, ist freilich          L’Empa a également trouvé rapidement une solution
allen Partnern klar. Das Labor entspricht trotz aller              lorsque des problèmes sont apparus.»
Mühen nicht den realen Verhältnissen, erklärt Pouli-
kakos. Die Experimente geben zwar einen detaillier-
ten Eindruck, doch wie sich die jahrelange Belastung
                                                                   La vérité se trouve sur la route
in der Realität auswirkt, «ist dann doch eine andere               Bien entendu, tous les partenaires sont conscients qu’il
Sache», so die Spezialistin. «Die Wahrheit liegt letzt-            ne s’agit que d’une première étape. Malgré tous les ef-
lich auf der Strasse.»                                             forts, le laboratoire ne correspond pas aux conditions
                                                                   réelles, explique Poulikakos. Les expériences donnent
                                                                   une impression détaillée, mais ce que seront les effets
                                                                   d’années d’exposition dans la réalité «est une autre
                                                                   question», dit le spécialiste. «La vérité se trouve fina-
                                                                   lement sur la route.»

                                                                                                                               13
STRASSENBELAG

             Drei Versuchsstrecken                                     Trois pistes d’essai
             Just dort fanden bereits weitere Schritte statt. In den   C’est précisément dans ce domaine que de nouvelles
             Kantonen Jura und Waadt errichtete die Weibel AG          mesures ont déjà été prises. Dans les cantons du Jura
             mit Gummigranulat-Asphalt zwei Teststrecken auf           et de Vaud, Weibel AG a construit deux sections d’es-
             Kantonsstrassen. «Ein Rauasphalt auf einer mittel-        sai sur des routes cantonales en utilisant de l’asphalte
             stark belasteten Strecke», erläutert Samuel Probst,       granulé en caoutchouc. «Un asphalte rugueux sur une
             «und ein Deckasphalt auf einer relativ hoch belaste-      route à charge moyenne», explique Samuel Probst, «et
             ten Strasse. Es sollten ja echte Härtetests sein».        un asphalte de surface sur une route à charge relative-
                                                                       ment élevée. Après tout, ils étaient censés être de vrais
             Anders als bei früheren Erfahrungen mit dem               tests d’endurance».
             «nassen» Herstellungsverfahren verlief der Einbau
             «absolut problemlos», so der verantwortliche Leiter.      Contrairement aux expériences précédentes avec la
             Gerüche durch erhitztes Gummi mussten die Mitar-          méthode de production «humide», la pose s’est dérou-
             beiter vor Ort nicht ertragen. Und die Konsistenz und     lée «sans aucun problème», selon le responsable. Les
             Verarbeitung des Asphalts war mit einem Polymer-          employés sur place n’ont pas eu à supporter les odeurs
             modifizierten Asphalt vergleichbar. Seinen wahren         causées par le caoutchouc chauffé. La consistance et la
             Charakter wird er freilich erst nach Jahren zeigen.       maniabilité de l’asphalte étaient comparables à celles
             Der Einbau fand im vergangenen Sommer statt; der          d’un asphalte modifié par des polymères. Certes, il ne
             Belag steckt damit noch in den Kinderschuhen.             montrera son véritable caractère qu’après des années.
                                                                       La pose du revètement n’a eu lieu que l’été dernier,
             Genauso wie ein weiterer Testasphalt, der als obere       donc la chaussée n’en est encore qu’à ses débuts.
             Schicht an einer hochbelasteten Kreuzung in Zürich
             verbaut wurde. Seine Laborwerte waren nicht über          Tout comme un autre essai d’asphalte, qui a été posé
             alle Zweifel erhaben: Beim Härtetest des Bitumens mit     comme couche supérieure à un carrefour très fréquenté
             einer eindringenden Nadel schwankten die Resultate        de Zurich. Ses valeurs de laboratoire n’étaient pas irré-
             stark und lagen teils deutlich über den Sollwerten.       prochables: Lorsque le bitume a été soumis à un test de
             «Das deutet daraufhin, dass er zu weich sein könnte»,     dureté à l’aide d’une aiguille pénétrante, les résultats ont
             sagt Belagspezialist Martin Horat vom Tiefbauamt der      fluctué de façon importante et étaient parfois bien supé-
             Stadt Zürich. «Mal schauen, ob es Verformungen gibt,      rieurs aux valeurs cibles. «Cela suggère qu’il est peut-être
             wenn es im Sommer heiss wird.»                            trop mou», déclare le spécialiste des chaussées Martin
                                                                       Horat, du bureau d’ingénierie civile de Zurich. «Voyons
             Hans-Peter Beyeler, Direktor beim Verband «Euro­          s’il y a une déformation quand il fait chaud en été.»
             bitume» in der Schweiz, beunruhigt das nicht sonder-
             lich. «Davon habe ich schon gehört. Ich würde mir da      Hans-Peter Beyeler, directeur de l’association «Euro-
             vorerst keine Sorgen machen», sagt der Fachmann,          bitume» en Suisse, n’est pas particulièrement inquiet.
             der zuvor fast 13 Jahre als Belagspezialist beim Bun-     «J’en ai déjà entendu parler. Je ne m’en préoccuperais

Anzeige

     Topangebot für          STUDIERENDE

     VSS-Mitglied werden und von
     vielen Vorteilen für Studierende
     profitieren
     Mehr Informationen unter www.vss.ch

14    STRASSE UND VERKEHR | ROUTE ET TRAFIC N O 6 | 2021
REVÊTEMENT ROUTIER

3 | Belastungstest: Seit Oktober 2020 liegt zu Testzwecken Gummi-Asphalt an einer vielbefahrenen Kreuzung in Zürich (Foto: Gian Vaitl).
3 | Test de charge: Depuis octobre 2020, de l’asphalte en caoutchouc est posé à titre d’essai à une intersection très fréquentée de Zurich.

desamt für Strassen (ASTRA) tätig war. Wenn Gummi                     pas pour l’instant», déclare l’expert, qui a travaillé pen-
und Bitumen vermischt würden, entstehe ein neues                      dant près de 13 ans comme spécialiste des chaussées à
Material; auch in seinem Verhalten entspreche es                      l’OFROU. Lorsque le caoutchouc et le bitume sont mé-
nicht mehr den ursprünglichen Zutaten. Seine Ein-                     langés, un nouveau matériau est créé, et son comporte-
schätzung: «Der Nadeltest liefert womöglich einfach                   ment ne correspond plus aux ingrédients d’origine. Son
keine brauchbare Aussage.»                                            évaluation: «Le test de l’aiguille ne peut simplement pas
                                                                      fournir une déclaration utile.»
Dass es in der Branche auch Widerstand gegen
Asphalt als «Müllschlucker» für Recyclingstoffe und                   Bien sûr, Hans-Peter Beyeler comprend, de par sa propre
Skepsis gegenüber Gummi in der Strasse gibt, ver-                     expérience, qu’il existe également une résistance dans
steht Beyeler freilich – aus eigener Erfahrung. Vor                   l’industrie à l’égard de l’asphalte en tant que «vide-
rund 15 Jahren erlebte er, wie auf der A1 im Aar-                     ordures» pour les matériaux recyclés et un certain scep-
gau ein Test mit gummi-modizifiertem Bitumen, als                     ticisme à l’égard du caoutchouc dans les routes. Il y a une
Granulat zugegeben, gründlich daneben ging: Das                       quinzaine d’années, il a été témoin de la façon dont un
Material war im Mischgut ungenügend aufgelöst; es                     essai sur l’A1 en Argovie avec du bitume modifié par du
bildeten sich Klumpen im Asphalt. In der Fahrbahn                     caoutchouc, ajouté sous forme de granulés, a mal tourné:
verteilten sie sich an der Oberfläche; sie mussten                    Le matériau n’a pas été suffisamment dissous dans le
ausgebohrt und mit Gussasphalt aufgefüllt werden.                     mélange; des grumeaux se sont formés dans l’asphalte.
                                                                      Ils se sont répandus sur la surface de la chaussée; il a
Seitdem hat sich indes einiges getan. Warum also,                     fallu les percer et les remplir d’asphalte coulé.
findet Beyeler, nicht nochmals versuchen? Schliess-
lich gebe es auch gute Erfahrungen – nicht nur in                     Beaucoup de choses se sont passées depuis, alors pour-
den USA, wo die Technologie seit langem Praxis ist,                   quoi ne pas réessayer, pense Hans-Peter Beyeler. Après
sondern auch in Bayern. Dort sind gummi-modifi-                       tout, dit-il, il y a aussi une bonne expérience – non seu-
zierte Asphalte schon Teil der Bauvorschriften – also                 lement aux États-Unis, où la technologie est utilisée
Stand der Technik. Die Vorteile, vor allem bei porösen                depuis longtemps, mais aussi en Bavière. Là-bas, les
Deckschichten: höhere Abriebfestigkeit, langsamere                    enrobés modifiés par du caoutchouc font déjà partie des

                                                                                                                                              15
STRASSENBELAG

                Schadstoffe im Visier                                 Focus sur les polluants
                Um gesundheitliche Risiken durch Gummi-               Afin d’évaluer les risques pour la santé que
                zusätze in Strassenasphalt abzuschätzen,              présentent les additifs en caoutchouc dans
                nahmen Chemiker von der Empa-Abteilung                l’asphalte routier, les chimistes du départe-
                «Advanced Analytical Technologies» Be-                ment des technologies analytiques avancées
                standteile mit Risikopotenzial unter die Lupe.        de l’Empa ont examiné de près les composants
                Die Resultate von Auswaschversuchen, die              présentant un potentiel de risque. Les résul-
                Auswirkungen eines Regengusses simulie-               tats des tests de lixiviation simulant les effets
                ren, zeigten, dass die Gehalte an polyzykli-          d’une tempête de pluie ont montré que les
                schen aromatischen Kohlenwasserstoffen                niveaux d’hydrocarbures aromatiques polycy-
                (PAK) im Gummi tiefer sind als im Asphalt.            cliques (HAP) sont plus faibles dans le caout-
                Das gilt auch für PAK, die Krebs auslösen             chouc que dans l’asphalte. Cela s’applique
                können. Bei Schwermetallen diente Zink                également aux HAP, qui peuvent provoquer le
                als Leitelement; davon wurde sehr wenig               cancer. Pour les métaux lourds, le zinc a servi
                ausgewaschen. Blei und andere schädliche              d’élément principal; il n’a été que très peu les-
                Schwermetalle waren nur in unbedenklichen             sivé. Le plomb et d’autres métaux lourds dan-
                Spuren vorhanden. Doch die Tests zeigten,             gereux n’étaient présents qu’à l’état de traces
                dass Benzothiazole, die bei der Reifenher-            inoffensives. Il a également été constaté que
                stellung die Vulkanisation beschleunigen,             les benzothiazoles nocifs, qui accélèrent la vul-
                schnell und in relativ hohen Dosen in die             canisation dans la production de pneus, étaient
                Umwelt gelangen. Der Rat der Fachleute:               libérés dans l’environnement rapidement et à
                Vor dem Einbau der Gummipartikel im As-               des doses relativement élevées. Le conseil des
                phalt sollten diese Verbindungen entfernt             experts: éliminez ces composés avant de poser
                werden, zum Beispiel durch Auswaschen mit             les particules de caoutchouc, par exemple en
                Wasser, das anschliessend fachgerecht ent-            les lavant à l’eau, qui sera ensuite éliminée de
                sorgt wird.                                           manière appropriée.

            Oxidation des Bitumens in den vielen Luftporen und     règles de construction – en d’autres termes, c’est l’état
            damit eine verzögerte Versprödung. Kurzum: eine        de l’art. Les avantages, notamment pour les couches de
            längere Lebensdauer.                                   surface poreuses: une meilleure résistance à l’abrasion,
                                                                   une oxydation plus lente du bitume dans les nombreux
            Rohstoff gäbe es jedenfalls genug. Rund 70 000 Ton-    vides d’air et donc une fragilisation retardée. En bref:
            nen Altreifen fallen pro Jahr in der Schweiz an. Ein   une durée de vie plus longue.
            kleiner Teil davon wird rezykliert; der grösste Teil
            aber thermisch verwertet – in Kehrichtverbren-         Dans tous les cas, il y aurait assez de matière première.
            nungsanlagen und, en gros, in Zementwerken, wo         Environ 70 000 tonnes de pneus usagés sont produites
            die Reifen Kohle als Brennstoff ersetzen und so die    chaque année en Suisse. Une petite partie est recyclée,
            CO2-Bilanz aufbessern.                                 mais la majorité est utilisée thermiquement – dans les
                                                                   usines d’incinération des déchets et, en grande partie,
                                                                   dans les cimenteries, où les pneus remplacent le charbon
            Ein Nutzen für das Klima?                              comme combustible et améliorent ainsi le bilan de CO2.
            Welche Auswirkungen die Nutzung von Altreifen
            in Strassenbelägen auf die Umwelt hat, untersucht
            Empa-Forscher Zhengyin Piao im Rahmen seiner
                                                                   Un avantage pour le climat?
            Dissertation in Kooperation mit dem Institut für Um-   Dans le cadre de sa thèse, le chercheur de l’Empa Zhen-
            weltingenieurwissenschaften der ETH Zürich. Dabei      gyin Piao étudie l’impact environnemental de l’utilisa-
            analysierte Piao den gesamten Lebenszyklus von         tion de vieux pneus dans les revêtements routiers, en
            zwei Flüsterbelägen mit Gummiasphalt. Seine Be-        collaboration avec l’Institut d’ingénierie environnemen-
            rechnung am Modell eines Strassenstücks von einem      tale de l’EPF Zurich. Zhengyin Piao a analysé l’ensemble
            Kilometer Länge zeigt, dass diese Beläge beim Ener-    du cycle de vie de deux revêtements routiers silencieux
            gieverbrauch ähnlich abschneiden wie ein Polymer-      avec de l’asphalte en caoutchouc. Son calcul sur un mo-
            bitumen-Asphalt. Doch sie sorgen für deutlich gerin-   dèle de tronçon de route d’un kilomètre montre que ces

16   STRASSE UND VERKEHR | ROUTE ET TRAFIC N O 6 | 2021
REVÊTEMENT ROUTIER

          gere CO2-Emissionen – vor allem wegen der Polymere        revêtements ont des performances similaires à celles de
          im Vergleichsprodukt.                                     l’asphalte à bitume polymère en termes de consomma-
                                                                    tion d’énergie. Mais ils produisent des émissions de CO2
          Würden Gummigranulate in Strassen also zum                nettement inférieures – principalement en raison des
          Klima­schutz beitragen? Piaos Antwort: Es kommt           polymères contenus dans le produit de comparaison.
          auf die Situation an. In der Schweiz sparen Zement-
          werke durch die Verbrennung von Altreifen so viel         Les granulés de caoutchouc dans les routes contribue-
          CO2-Ausstoss ein, dass Asphalt mit Gummi unter dem        raient-ils donc à la protection du climat? Réponse de
          Strich ein klein wenig schwächer abschneidet als mit      Zhengyin Piao: Cela dépend de la situation. En Suisse,
          Polymeren. Doch gelingt es den Zementwerken wie           les cimenteries économisent tellement d’émissions de
          geplant, ihre CO2-Emissionen in den kommenden Jah-        CO2 en brûlant de vieux pneus que, tout compte fait, l’as-
          ren noch stärker zu senken oder mit «Carbon-Cap-          phalte avec le caoutchouc est pas plus avantageux que
          ture»-Technologien mitsamt unterirdischer Lagerung        l’asphalte avec les polymères. Mais si les cimenteries
          sogar teils zu neutralisieren: Die Karten wären neu       parviennent, comme prévu, à réduire encore plus leurs
          gemischt – womöglich zu Gunsten der Klimabilanz           émissions de CO2 dans les années à venir, voire à les neu-
          von Gummi-Asphalt …                                       traliser partiellement grâce aux technologies de «capture
                                                                    du carbone», y compris le stockage souterrain: Les cartes
          Ob sich die Idee in der Schweiz durchsetzen könnte,       seraient redistribuées – éventuellement en faveur de
          hängt freilich auch vom Markt ab. Einen Vorteil hät-      l’équilibre climatique de l’asphalte caoutchouteux ...
          ten sie, meint Fachmann Samuel Probst vom Her-
          steller Weibel AG: Zumindest im Moment seien sie          Le succès de l’idée en Suisse dépend, bien sûr, du mar-
          günstiger als Polymerbitumen-Asphalte. Sein Fazit         ché. Selon l’expert Samuel Probst, du fabricant Weibel
          formuliert er gleichwohl zurückhaltend: «Ich könnte       AG, ils ont un avantage: ils sont, du moins pour l’instant,
          mir schon vorstellen, dass dafür einmal ein Markt         moins chers que les bitumes polymères. Sa conclusion
          entsteht», sagt er, «wenn sich die Teststrecken auf       est toutefois prudente: «Je pourrais imaginer qu’un mar-
          lange Sicht positiv entwickeln».                          ché émerge un jour, dit-il, si les pistes d’essai évoluent
                                                                    positivement à long terme.»

Anzeige

     Der Spezialist für
     Graffitischutz
      www.desax.ch

  DESAX AG                   Die Graffitischutz-
                            DESAX AG             DESAX SA
                                                                              Graffitischutz
                                                                              Betonschutz

                             Spezialisten
  Ernetschwilerstr. 25      Felsenaustr. 17      Ch. des Larges-Pièces 4      Desax-Betonkosmetik
  8737 Gommiswald           3004 Bern            1024 Ecublens                Betongestaltung
  T 055 285 30 85           T 031 552 04 55      T 021 635 95 55              Betonreinigung
Sie können auch lesen