ZENTRALKURS GERÄTETURNEN COURS CENTRAL GYMNASTIQUE AUX AGRÈS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica ZENTRALKURS GERÄTETURNEN COURS CENTRAL GYMNASTIQUE AUX AGRÈS
AGENDA Begrüssung Simon Marville Personelles Simon Marville Wettkämpfe Reini Hutter Einzelgeräteturnen Stephan Niederhäuser Ausbildung Mario Meier Vereinsgeräteturnen Sandra Gianfreda Sie & Er Simon Marville Projekt Getu/Kutu Stephan Niederhäuser Fragen Simon Marville Bienvenue Simon Marville Personnel Simon Marville Compétitions Reini Hutter Gymnastique individuelle par agrès Stephan Niederhäuser Ausbildung Mario Meier Gymnastique de société Sandra Gianfreda Elle & Lui Simon Marville Projet Agrès-artistique Stephan Niederhäuser Questions Simon Marville
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica PERSONELLES PERSONNEL
PERSONELLES FACHGRUPPE VGT RESSOURCES HUMAINES GROUPE SPÉCIALISÉ GAS • Neu / Nouvelle: Jasmin Willi Pascal Schori
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica LAGER CAMPS
LAGER STV CAMPS FSG − Es finden keine STV Lager im Frühling statt − Il n'y a pas de camps STV au printemps
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica WETTKÄMPFE COMPÉTITIONS
SCHWEIZ MEISTERSCHAFTEN 2021 CHAMPIONNATS SUISSES 2021 − Sämtliche Neuerungen vom 2020 haben auch 2021 ihre Gültigkeit − Die Anmeldedaten sowie die Kontingentsliste geben wir zu einem späteren Zeitpunkt bekannt − Ob eine Durchführung dieses Jahr möglich ist wird bis Ende März 2021 entschieden. − Les informations de 2020 sont valables en 2021 − Les inscriptions et les listes de contingents seront connues plus tard − La décision sera prise d'ici fin mars 2021 quant au déroulement des CS cette année
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica EINZELGERÄTETURNEN GYMNASTIQUE INDIVIDUELLE PAR AGRÈS
RICHTERAUSBILDUNG EGT BREVET 2 FORMATION DU JUGE GAI BREVET 2 − Auf Grund der noch nicht − En raison des cours qui ont été abgeschlossenen 2020’er Kurse, wird interrompu en 2020, il n'y aura pas de im 2021 kein neuer Brevet 2 Kurs nouvelle formation Brevet 2 cette année gestartet − Le but, est de finir les cours commencé − Ziel ist es, im 2020 die offenen Kurse en 2020 abzuschliessen TERMINE 2021 TERMINE 2021 − Module 3 - Pratique (évaluation pratique à − Module 3 - Praxis (praktisches Werten an tous les engins): 17./18. April 2021 allen Geräten): 17./18. April 2021 − Module 4 - Entraînement de taxation dans les − Module 4 - Bewertungstraining in den régions: au moins 3 entraînements Regionen: mindestens 2 Bewertungstrainings d’évaluation (valeurs fictives) (Schattenwerten) − Module 5 - Examen pratique: − Module 5 - Praxisprüfung: 19. September 2021 19. September 2021
LEITER AUS- UND WEITERBILDUNG FORMATION DE BASE ET FORMATION CONTINUE − Das Magglinger Ausbildungsmodell − Le modèle de formation de macolin als Leitlinien für gute donnes des lignes de directrices Ausbildungsqualität. pour une formation de qualité. − Was muss ein J+S Leiter wissen um − Que doit savoir un moniteur J+S pour gute Aktivitäten anbieten zu können? réaliser des activités J+S de qualité? − Handlungsbereich «Fördern» in der − Domaine d’action «Encourager» dans la aktuellen MF-Periode 21/22. periode actuelle du 21/22. − Online Kurs zum vergangenen − Cours en ligne sur le thème passé du Handlungsbereich «Vermitteln» steht zur domaine d’action «Transmettre». Verfügung. − Module de perfectionnement digital. − Forum Turnsport digital (Dezember − Module du sport gymnique: Gymnastique 2020 + Januar 2021). aux agrès, Gymnastique artistique, − Modul Fortbildung Experten: Geräteturnen, Gymnastique, Sport de danse, Balle à la Kunstturnen, Turnen, Tanzsport, Korbball, corbeille, Balle au poing, Trampolin, Roue Faustball, Trampolin, Rhönrad, acrobatique, Gymnastique rythmique. Rhythmische Gymnastik. − Reconnaissance reciproquement − Gegenseitige Anerkennung Kinder- pour le Sport des enfants et le Sport und Jugendsport. des jeunes.
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica VEREINSGERÄTETURNEN GYMNASTIQUE DE SOCIÉTÉ
RICHTERWESEN VGT – AUSBILDUNG JUGEMENT GAS - FORMATION Termine 2021 ▪ VGT 1. Teil (virtuell): 10. Januar 2021 ▪ VGT 2. Teil (Aarau): 10. / 11. April 2021 ▪ VGT-Prüfung: 28. August 2021 in Rothrist 29. August 2021 in Egg/ZH Dates 2021 ▪ GAS 1. partie (virtuell): 10. Januar 2021 ▪ GAS 2e partie (Aarau): 10 et 11 avril 2021 ▪ Examen GAS: 28 août 2021 à Rothrist 29 août 2021 à Egg
RICHTERWESEN VGT – RÜCKBLICK SMV / SMVJ 2020 JUGEMENT GAS – RETOUR SUR LES CSSJ 2020
RICHTERWESEN VGT – AUSBLICK SMV / SMVJ 2021 JUGEMENT GAS – APERÇU DES CSS / CSS JEUNESSSE 2021 ❖ Schweizer Meisterschaften ▪ 04. / 05. September 2021: SMV Aktive, Zug ▪ 04. / 05. Dezember 2021: SMV Jugend, Schaffhausen ❖ Championnats suisses ▪ 04 et 05 septembre 2021: CSS actifs, Zug ▪ 04 et 05 décembre 2021: CSS jeunesse, Schaffhausen
RICHTERWESEN VGT – AUSBLICK SMV / SMVJ 2021 JUGEMENT GAS – APERÇU DES CSS /CSSJ 2021 ❖ Meldung WR ▪ Die Meldung der WR‘s erfolgt über die Regionen und hat sich bewährt WR Kontingente SMV Jugend: je 3 / SMV Aktiv: je 8 / Region 7 je 3 und 4 ❖ Meldezeitplan SMV / SMVJ ▪ 31. Mai 2021 Regionen melden mittels Formular ihre WR an Sandra Gianfreda ❖ Annonce des juges ▪ Annonce des juges par les régions, ce qui a fait ses preuves Contingent de juges aux CSS jeunesse: 3 juges à chaque fois / CSS actifs: 8 juges à chaque fois / Region 7 – 3 et 4 juges à chaque fois ❖ Délai d‘inscription aux CSS / CSSJ ▪ 31 mai 2021 Régions à l'aide du formulaire de leur juge à Sandra Gianfreda
RICHTERWESEN VGT – AUSBLICK SMV / SMVJ 2021 JUGEMENT GAS – APERÇU DES CSS /CSSJ 2021 ❖ Meldung WR ❖ Annonce des juges SMV SMVJ 2021 2021 CSS CSSJ Region 1 8 Region 1 3 Region 2 8 Region 2 3 Region 3 8 Region 3 3 Region 4 8 Region 4 3 Region 5 8 Region 5 3 Region 6 8 Region 6 3 Region 7 3 Region 7 3
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica SIE & ER ELLE & LUI
NEUE WEISUNGEN SIE & ER 2022 − Vernehmlassung an der Breitensportkonferenz im März − Wichtigste Änderungen: − Geräteturnen Sie+Er ist ein Paarwettkampf (1 Ti/1 Tu, 1 Ti/ 1Ti, 1 Tu/1 Tu)
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica PROJEKT GETU/KUTU PROJET AGRÈS-ARTISTIQUE ZUSAMMENARBEIT VON GERÄTE- UND KUNSTTURNEN COLLABORATION GYMASTIQUE AUX AGRÈS GYMNASTIQUE ARTISTIQUE Projektleitung/Direction du projet Stephan Niederhäuser
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica PROJEKT GETU/KUTU PROJET AGRÈS-ARTISTIQUE ZUSAMMENARBEIT VON GERÄTE- UND KUNSTTURNEN COLLABORATION GYMASTIQUE AUX AGRÈS GYMNASTIQUE ARTISTIQUE Projektleitung/Direction du projet Stephan Niederhäuser
VISION / VISION „Turnerinnen und Turner können sich an Wettkämpfen, entsprechend ihren Fähigkeiten und ihrer Leistungsbereitschaft, auf Augenhöhe begegnen“ „Les gymnastes peuvent comparer leurs performances et leur disposition à la performance sur un même niveau, par exemple lors de compétitions
IDEE UND ABSICHT / IDEES ET INTENTIONS • Es bestehen genügend Berührungspunkte und • Il existe suffisement de points de contacts et gemeinsame Interessen, welche eine d‘intérêts communs qui mènent à une Zusammenarbeit der beiden Sparten Geräte- collaboration entre les deux disciplines und Kunstturnen rechtfertigen. • Die beiden Sparten haben sich in den letzten • Les deux disciplines se sont rapprochées ces Jahren immer mehr angenähert. Technik, dernières années. Technique, formation des Leiterausbildung, Trainingsgestaltung – die entraîneurs, principes d‘entraînements, les Unterschiede sind vor allem im Basisbereich différences sont minimes dans les apprentissages sehr gering. de base. • Das Geräteturnen hat sich mit grossen • La gymnastique aux agrès s‘est développée de Schritten weiterentwickelt und die manière importante ces dernières années et le Anforderungen sind gestiegen. Im Kunstturnen niveau a augmenté. En gymnastique artistique, la besteht im Nachwuchsbereich promotion de la relève a besoin d‘être dynamisé Handlungsbedarf. • Das Projekt ist für den Schweizerischen • Le projet a une signification importante pour la Turnverband von grosser Bedeutung, soll Fédération suisse de gymnastique. Il doit se wegweisenden Charakter haben und wird von profiler clairement. Il est diligenté avec une haute Geschäftsleitung und Zentralvorstand mit einer priorité par la direction et le Comité central. hohen Priorität gewichtet. …. Brücken schlagen und gemeinsam in die Zukunft …. Bâtir des ponts pour un futur partagé
PROJEKTZIEL / OBJECTIFS Ensemble nous sommes plus forts – Gemeinsam sind wir Stark – Erarbeitung Réfelxions sur une structure de einer Förderstruktur basierend auf promotion avec un programme de base einem gemeinsamen Basisprogramm. commun Aufbau und Methodik Vereinheitlichen – Unifier la structure et la méthodologie – Abstimmen und angleichen der Coordination et adaptation du contenu Leiterausbildungsinhalte um eine des formation d‘entraîneurs pour entsprechende Ausbildung der garantir une formation correspondante. Turnenden zu ermöglichen. Ein Handstand bleibt ein Handstand – Un appui renversé reste un appui Gleiches technisches Verständnis renversé – Créer la même schaffen, um die korrekte Bewertung der compréhension technique pour garantir Ausführung und Übungen im une évaluation correcte et identique Basisbereich sicherzustellen. dans l‘exécution des exercices de base
STRUKTUR UND INHALT STRUCTURE ET CONTENU Ausbildung Leiter Formation des entraîneurs • Ausbildungsstruktur – anpassen der heutigen Struktur • Structure de formation – adapter la structure actuelle en unter Berücksichtigung der bestehenden tenant compte des parcours de formation existants en agrès Ausbildung AusbildungswegeAthleten im Getu/Kutu. Ziel ist es beide Formation des est / artistique. L'objectif gymnastes de promouvoir de manière optimale Bereiche optimal zu fördern und eine gleichzeitige les deux domaines et de garantir en même temps leur • Basisprogramm Gewährleistung der – Analyse der heutigen Eigenständigkeit. • Programme particularité. de base – analyse des niveaux de Leistungsstufen. Wo und bis wann macht es Sinn, eine performance actuels. Où et quand est-il judicieux de définir • Wir messen Kursinhalt – Analyse uns...und Angleichen der Inhalten um • Nous Contenu des cours nous – Analyse et adaptation du contenu gemeinsame Leistungskategorie zu definieren und wie une catégorie decomparons... performance commune et à quoi cela die Leiter/Trainer auf die Aufgaben vorbereiten zu afin de pouvoir préparer le chef de cours / formateur dans le könnte diese aussehen. pourrait ressembler. • können Wettkampfform – Definition mit dem Ziel: Getu/Kutu wird einer in den Riegen geeigneten Form, wie •• but: Forme Agrès-Artistique de compétition – même formation –Définition d'unedeforme base.commune • Spezialisierung gemeinsam – Wann ist der geeignete Zeitpunkt, Spécialisation – Quel est le moment opportun pour décider den Vereinentrainiert. die neue Art der Zusammenarbeit appropriée • Technique que et les sociétés méthodologie– peuvent mettre Promouvoir en uneplace. C’est sich für eine Richtung zu entscheiden. Welche du choix de la discipline. Quelles exigences doivent être schmackhaft gemacht • Technik/Methodik werden – Gemeinsameskann. Verständnis Was ist nötigfördern damit ce qui est compréhensionimportant communepour que desles clubs mêmes proposent éléments. et La Voraussetzungen sind zuvor zu erlernen und wie lange maîtrisées et combien de temps doit durer la phase «nous» die Vereine das Geräte und Kunstturnen bei den gleichen Elementen. Aufbau und Schulung wieder valorisent à nouveau méthodologie la pratique et la didaxtique d’un sont lesgymnastique mêmes; un salto av. soll die Phase des „wir“ dauern • Offre et d’engins– gemeinsam la différence est plus importante pour les erfolgt gleich;anbieten ein Salto und ist fördern. und bleibt ein Salto. commune. est reste un salto av. •• Geräteangebot – die Überlappung ist bei den hommes que pour les femmes. Y a-t-il un potentiel Bewertung – wo können Interpretationen und Männer • d'ajustement Evaluation –dans où les interprétations et définitions peuvent- grösser als bei den Frauen. Gibt es hier Potential l'offre? Definitionen angeglichen werden, wie werden die für elles être alignées, comment les exercices sont-ils évalués? Anpassungen im Angebot. Übungen bewertet. Dabei soll die Einfachheit und L'accent doit être mis sur la simplicité et la mesurabilité. Messbarkeit im Vordergrund stehen.
PROJEKTPLAN 1Q 2Q 3Q 4Q 1Q 2Q 3Q 4Q 1Q 2Q 3Q 4Q 2020 2020 2020 2020 2021 2021 2021 2021 2022 2022 2022 2022 Projekt Kick-off 1. Projektsitzung 1. Workshop Vorstellung Turnen 2023 2. Workshop Nominierung erweitertes Projektteam Reviewphase Projekt Definition Ausbildung Athleten • Gemeinsames Basisverständnis schaffen • Programm oder Test ? • Wettkampf oder Cup ? Ausbildung Leiter • Ausbildungskonzept prüfen • Müssen Inhalte angepasst werden? • Braucht es neue Kurse ? Wettkampf/Test/Cup • Welche Form ist geeignet? • Bewertungssystem ? • Kanton/Region/Verein ? heute Projektausschuss (Jérôme, Bruno, David)
PLANIFICATION 1Q 2Q 3Q 4Q 1Q 2Q 3Q 4Q 1Q 2Q 3Q 4Q 2020 2020 2020 2020 2021 2021 2021 2021 2022 2022 2022 2022 Projekt Kick-off Présentation 1. Séance de projet 1. Workshop gymnastique 2023 2. Workshop Création du groupe de travail Phase de review Définition du projet Formation des gymnastes • Créer une base commune • Test ou programme ? • Concours ou coupe ? Formation des entraîneurs • Contrôler les concepts de formation • Les contenus doivent être adaptés ? • Besoin de nouveaux cours ? Concours/Test/Coupe? • Quelle forme est appropriée? • Système d’évaluation ? • Canton/région/société ? heute Lancement du projet (Jérôme, Bruno, David)
FTEM – KONZEPT / CONCEPT LEISTUNGSSPORT M BREITENSPORT Dominieren der SPORT DE MASSE SPORT DE PERFORMANCE Sportart Domination d’une spécialité sportive International Erfolg haben Succès au niveau E2 international F3 E1 Die Schweiz repräsentieren Sportartspezifisches Représenter Engagement und/oder T1 la Suisse Wettkampf Engagement et/ou Potenzial zeigen T4 Démontrer le compétitions dans une Durchbruch und potentiel spécialité spécifique belohnt werden Percer et être Anwenden und variieren der T2 récompensé Gelegentlich Potenzial bestätigen Bewegungsgrundformen F2 Appliquer et varier les Wettbewerb Confirmer le potentiel T3 Trainieren und Ziele mouvements de base Concours erreichen occasionnels S’entraîner et atteindre les objectifs Entdecken, erwerben und festigen der Bewegungsgrundformen F1 Découvrir, acquérir et consolider les mouvements de base
FTEM - FOUNDATION
FRAGEN - QUESTIONS
Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica MERCI!
KONTAKT SCHWEIZERISCHER TURNVERBAND Geschäftsstelle Bahnhofstrasse 38 5000 Aarau 062 837 82 00 stv@stv-fsg.ch www.stv-fsg.ch
CONTACT FÉDÉRATION SUISSE DE GYMNASTIQUE Secrétariat Bahnhofstrasse 38 5000 Aarau 062 837 82 00 stv@stv-fsg.ch www.stv-fsg.ch
Sie können auch lesen