Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung

Die Seite wird erstellt Judith Kaufmann
 
WEITER LESEN
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
NOVEMBER / DEZEMBER 2014

  D A S                         M A G A Z I N            A U S             D E R   S L O W A K E I

                                                      www.pressburger.eu

                     Die schönste
                      Jahreszeit

Slowakei 3,15 €
  Ausland 4 €
                                       WALL FREE EUROPE                     GIPFELSTURM - LADYLIKE

                  „25 Jahre nach dem Mauerfall neue „Gehe mit Respekt und Demut an
                          Mauern in Europa“             die neue Augabe heran“

                      Die Mehrheit will sich mit Beton               Die designierte Kooperativa-Chefin
                       gegen ungeliebte Minderheit                    über ihre neue Rolle in Bratislava
                                schützen
    1   Pressburger Zeitung   11 - 12 / 2014
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
BURGENLAND

Gesamtverkehrsstrategie Burgenland: Gemeinsam mehr erreichen!
Landeshauptmann Niessl präsentiert die neue Gesamtverkehrsstrategie: „Auf die Bedürfnisse der Bevölkerung eingehen“ -
Nach nunmehr anderthalb Jahren sind die Arbeiten zur Gesamtverkehrs-strategie Burgenland abgeschlossen. Gemeinsam
mit Expertinnen und Experten und unter intensiver Beteiligung der Burgenländerinnen und Burgenländer – das größte
Bürgerbeteiligungsverfahren im Burgenland – ist mit der Gesamtverkehrsstrategie ein wichtiger Schritt gelungen, auf zen-
trale Fragen der Mobilität zukunftsweisende Antworten zu finden.

                                                                              Raum sicherzustellen. Das Burgenland wird seine Vorreiterrolle
                                                                              bei der Entwicklung und Umsetzung von „Mikro-ÖV“-Lösun-
                                                                              gen (wie beispielsweise die „Gmoabusse“) weiter ausbauen.

                                                                              Schneller in die Zentren und vom Burgenland in die Welt
                                                                              „Leistungsfähige Verbindungen in die wesentlichen Zentren
                                                                              sollen ermöglichen, den Arbeits- bzw. Schulweg bestmöglich
                                                                              zurücklegen zu können. Während es im Straßenverkehr um die
                                                                              Umsetzung erforderlicher Lückenschlüsse im hochrangigen
                                                                              Verkehrsnetz geht, gilt es im öffentlichen Verkehr durch gezielte
                                                                              Infrastrukturmaßnahmen attraktive Fahrzeiten in die regionalen
                                                                              und überregionalen Zentren anzubieten“, erläutert Verkehrs-
                                                                              koordinator Mag. Peter Zinggl.
                                                                              In der Gesamtverkehrsstrategie Burgenland ist auch das ge-
 Landeshauptmann Hans Niessl, Mag. Peter Zinggl, Verkehrskoordinator,         meinsame Verkehrskapitel der Landesmobilitätskonzepte der
 Mag. Andreas Friedwagner, Geschäftsführer Verracon (l.) und Dr. Zsolt Ber-   Länder Wien, Niederösterreich und Burgenland verankert. Zum
 ki, Projektleiter Verkehrskonzept Österreich-Ungarn (r.) präsentierten das   ersten Mal haben alle drei Bundesländer gemeinsame Ziele und
 Gesamtverkehrskonzept für das Burgenland. 			                                Schwerpunkte definiert, die in den kommenden Jahren schritt-
 			                                      Foto: Bgld. Landesmedienservice     weise umgesetzt werden sollen. Niessl: „Für die burgenländi-
Die Strategie ist die Grundlage neuer, optimierter Mobilitätsan-              sche Wirtschaft ist
gebote für Bevölkerung und Wirtschaft. „Das Burgenland ver-                   die Anbindung an
folgt mit der Gesamtverkehrsstrategie einen nutzergruppenori-                 die internationalen
entierten Ansatz – ein Konzept, das die Bürgerinnen und Bürger,               Zentren von großer
Schülerinnen, Schüler und Studierende, die Wirtschaft, die Pend-              Bedeutung. Effizi-                                 Mobilität für alle
                                                                                                                                 BurgenländerInnen

lerinnen und Pendler und den Tourismus in den Mittelpunkt der                 ente und leistbare
verkehrspolitischen Maßnahmen stellt“, so Landeshauptmann                     Verkehrsangebote,
Niessl, der die Gesamtverkehrsstrategie Burgenland im Rah-                    die den Zugang zu
men einer Verkehrsenquete vorstellte. Mit dabei waren nicht nur               den internationa-
Fachleute, sondern auch die Bürgerinnen und Bürger, die sich an               len Verkehrsachsen                                 GESAMT
                                                                                                              VERKEHRSSTRATEGIE
der Erstellung der Strategie beteiligt haben, sowie Vertreterinnen            und Logistikkno-                       BURGENLAND
und Vertreter der Nachbarländer sowie Kooperationspartner wie                 ten gewährleisten,
der Verkehrsverbund Ost-Region (VOR), die ÖBB, die Asfinag,                   sind eine wesentli-
Interessenvertretungen, NGOs und Vereine.                                     che Voraussetzung,
In einem intensiven Dialog sei es gelungen, auf veränderte ver-               um die Standort-                       GEMEINSAM MEHR ERREICHEN
                                                                                                                     nachhaltig – innovativ – sicher

kehrliche, wirtschaftliche und räumliche Rahmenbedingungen                    qualität zu sichern
zu reagieren und einen neuen politischen und fachlichen Rah-                  und weiter zu ver-
men für die Verkehrsentwicklung der nächsten Jahre zu setzen,                 bessern.“
so der für das Projekt verantwortliche Mag. Andreas Friedwag-
ner, Geschäftsführer VERRACON.                                                Mehr Informati-
                                                                                                        Das Gesamtverkehrskonzept kann unter
                                                                              onen unter:http://        www.b-mobil.info/ gelesen oder auch herunter-
Breite Einbindung der Bevölkerung                                             www.b-mobil.info/         geladen werden.
Über 10.000 Haushalte und damit etwa 24.000 Personen haben
an einer Befragung zum Mobilitätsverhalten der Bevölkerung                                       V krátkosti po slovensky
der Burgenländerinnen und Burgenländern teilgenommen.                          Všeobecná dopravná stratégia pre Burgenlandsko: Spoločne
                                                                               dosiahneme viac! Predseda burgenlandskej krajinskej vlá-
Mobil in der Gemeinde                                                          dy Hans Niessl prezentoval novú všeobecnú dopravnú stra-
Bedarfsgerechte und nachhaltig finanzierbare Mobilitätsangebo-                 tégiu: „Vyjsť v ústrety potrebám obyvateľstva“ – Po jeden
te sind ein wesentlicher Baustein, um die Mobilität im ländlichen              a pol roku bola konečne vypracovaná Všeobecná dopravná
                                                                               stratégia pre Burgenlandsko. Vypracovaním tejto stratégie za
                                                                               účasti rôznych expertov sa pri intenzívnej účasti obyvateľov
                                                                               Burgenlandska – ide o proces, pri ktorom bolo zúčastnených
                                                                               najviac obyvateľov v rámci spolkovej krajiny Burgenlandsko
                                                                               – podaril dôležitý krok pre zodpovedanie dôležitých otázok
                                                                               mobility. www.b-mobil.info/
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
IN DIESEM HEFT                                         V TOMTO ČÍSLE

    T I T E LT H E M A                       Ú V O D N Á              T É M A
Die schönste Jahreszeit               6    Najkrajšie ročné obdobie               6

         P O L I T I K                             P O L I T I K A

                                           „Žiadna lahká váha“		                  17
„Kein Leichtgewicht“		                17
                                           Mladé filmové projekty		               18
Junge Filmprojekte		                  18
                                           Hana, OSN a frustrácia mládeže         18
Hana, die UN und der Frust
                                           Rakúsko spolupracuje s V4              19
der Jugend			                         18
                                           Wall Free Europe –
Ostosterreich macht bei V4 mit        19
                                           Európa bez bariér			                   20
Wall Free Europe –
                                           Lublana
Europa ohne Mauern		                  20
                                           „Zelené hlavné mesto 2016“             22
Ljubljana
                                           Velká vojna a jej mýty		               22
„Grüne Hauptstadt Europas 2016“       22
                                           „Otvorení ludia“			                    23
Der Große Krieg und seine Mythen      22
„Offene Menschen“		                   23
                                                  T W I N        C I T Y
      T W I N         C I T Y
                                            H O S P O D Á R S T V O
   W I R T S C H A F T
                                           Hornbach je na Slovensku už
HORNBACH seit 10 Jahren                    10 rokov.			                           29
in der Slowakei			                    29   Stretnutie franchisingových firiem     29
Franchiser-Treffen 		                 29   Novinky v Gebrüder Weiss               29
Neu bei Gebrüder Weiss 		             29   Volkswagen Slovakia rastie             29
Volkswagen Slovakia wachst            29   2015: Hospodárstvo má slabé
2015: Wirtschaft mit wenig Aussicht        vyhliadky na rozvoj		                  30
auf Aufschwung			                     30   Cesta na vrchol –
Gipfelsturm – ladylike		              32   na dámsky spôsob 		                    32
Deutsch-österreichischer Tag          33   Rakúsko-Nemecký den		                  33
Wirtschaftskolumne: Michael Dutz      34   Kolumna hospodarska		                  34
Pilotprojekt „young stars“		          35   Štart pilotného projektu
„Zusammenarbeit unserer Länder             „young stars“ 			                      35
noch nie besser!“			                  36   „Spolupráca našich krajín ešte nikdy
Drei Euro monatlich für                    nebola lepšia!“			                     36
mehr Mobilität			                     38
                                           Tri eurá mesacne pre viac mobility.    38
          K U LT U R                               K U LT Ú R A
Das erste slowakische Ballett        39
Die Kulturbotschafterin		            40    Prvý slovenský balet.		                39
„Die Lage ist ernst!“		              41    Kultúrna vyslankyna		                  40
Slowakische Kunst auf Wiener Parkett 42    „Situácia je vážna!“                   41
Eine Welle für Minderheiten          44    Slovenské umenie na Viedenskom
                                           parkete				                            42
        M A G A Z I N                      Vlna pre menšiny			                    44
                                                   M A G A Z í N
Kinder der DSB retten Märchen         46
Weihnachtkugeln im                         Deti z DSB zachranujú rozprávky        46
Slowakischen Institut		               46   KGV - Krásne gule vianočné             46
Bücher				                            47   Kníhy				                              47
Tipps aus Ostösterreich		             48   Tipy z Rakúska			                      48
Tipps aus Bratislava		                49   Kalendár podujatí		                    49
Kolumne: Du bist … ! Du hast … !           Kolumne: Ty si… ! Ty máš… !            50
Du! Du! Du!			                        50   Novinky z hlavného mesta		             51
Neues aus der Hauptstadt		            51
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
Editorial
                                                             Liebe Leserin, lieber Leser,
                                                             „DMC – Deutschsprachiger Manager            takte sowohl im geschäftlichen als auch
                                                             Club - zu oft wurden wir gefragt: sind da   privaten Bereich verstärken. Wir hoffen
                                                             nur Deutsche, nur Männer und nur Ma-        Sie sind dann auch dabei“, lädt Sie Sven
                                                             nager? Die Gemeinschaft rund um die         Rossbach ein.
                                                             Pressburger Zeitung ist gewachsen und       In unserer Print-Ausgabe (auch diesmal!),
                                                             wir möchten mit einem neuen Namen alle      auf unserer Onlineplattform www.press-
                                                             Interessierten einbinden“, erklärte Sven    burger.eu, und auf unserer Facebook-Sei-
                                                             Rossbach, Co-Herausgeber unseres Blat-      te finden Sie schon seit Längerem immer
                                                             tes, und setzte dies vergangenen Septem-    wieder interessante Veranstaltungen und
                                                             ber auch gleich in die Tat um.              Leser-Aktionen. Da gibt es Sonderkon-
                                                             Die Idee des DMC-Erfinders und Zei-         ditionen für Theater und Konzerte, aber
                                                             tungs-Neugründers, Prof. Stephan Wolf,      auch Freikarten kann man gewinnen.
                                                             in schöner Atmosphäre nette Menschen        Wir bieten das Ihnen, unserer „Familie“
                                                             zu interessanten Gesprächen zu treffen,     treuer LeserInnen und InserentInnen,
I M P R E S S U M                                            wird nun mit dem „Pressburger Club“         gerne, und zeigen Ihnen damit auch, wie
Pressburger Zeitung (zweimonatlich)
Jahrgang 10,                                                 fortgeführt.                                lebendig die ganze Region wirtschaftlich
Ausgabe November-Dezember 2014
Reg.Nr. 3307/09, Ministerstvo kultúry SR
                                                             „Der Pressburger Club wird aber auch        und kulturell ist.
ISSN 1336-5991                                               die neue Marke sein unter der weitere       In diesem Sinne: viel Unterhaltung und
Verlag                                                       Veranstaltungen organisiert werden. Mit     Information, mit unserer Zeitung und den
Europäische Medienunion s.r.o.
Hviezdaslavovo nám. 17, SK-811 02 Bratislava SK              diesen Veranstaltungen möchten wir Kon-     Angeboten des Pressburger Club,
+421 911 015 084
verlag@pressburger.eu
IČO: 44006 888, IČ DPH: SK2022553203

Herausgeber
Mag. Axel Albrecht
Sven Rossbach

Redaktion
chefredaktion@pressburger.eu
+43 664 255 50 23

Administration, Buchhaltung
verlag@pressburger.eu
+421 911 015 084

Anzeigen
verlag@pressburger.eu
+421 911 015 084

Chefredakteur
Christoph Mandl

Ständige Mitarbeiter der Redaktion
Dipl.-Ing. Slávka Dzureková
Dušan Dúdik
Dr. Christian Heindl
Miroslava Huber BA
Gerold Knobloch
PhDr. Ivan Krenčey
PhDr. Ladislav Lajcha
Jana Šmihulová
Ladislav Vavro

Satz                                                         Foto: Krenčey
Holger Gühne, Eisenberg/Thüringen

Druck
                                                                                                         Ihr   Christoph Mandl
Weltprint, s.r.o., Bratislava

Titelbild
Bratislava Tourist Board

Auch jene Beiträge, in denen nur eine Geschlechterform
verwendet wird, wenden sich ausdrücklich an alle Menschen,
gleich welchen Geschlechts.
Die Redaktion.

4   Pressburger Zeitung    11 - 12 / 2014
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
PRESSBURGER CLUB

Herausgeber Sven Rossbach mit Rechtsanwalt Matej Heringeš, dem Referenten
des Abends. 					                                             Foto: Vavro

Gelungene Premiere für
Pressburger Club
Am 25. September fand im Austria Trend Hotel Bratislava der                 Beim Netzwerken 				                                    Fotos: Vavro
erste „Pressburger Club“ statt. Viele „alte“ Freunde der Press-
burger Zeitung waren gekommen, aber auch viele neue interes-
sierte Gäste konnte Co-Herausgeber Sven Rossbach begrüßen.

„Wissenswertes für Expats: Welches Erbrecht gilt?“ - das an
sich ja nicht sehr unterhaltsame Thema das Abends wurde von
Dr. Matej Heringeš von der Anwaltskanzlei Heringeš & Partner
höchst interessant und durchaus unterhaltsam gemeistert.

Die Rechtsanwaltskanzlei Heringeš & Partner leistet komplexe
Rechtsberatung seit dem Jahr 2000, seit 2005 als Heringeš &
Partner, s.r.o.. Zurzeit gehört sie zu den mittelgroßen in Bratisla-
va tätigen Rechtsanwaltskanzleien. Dank einem Team von quali-
fizierten und erfahrenen Juristen leistet sie Rechtshilfe auf hoch Aufmerksame Besucher bei interssanten Themen. 		        Foto: Vavro

                                                professionellem Niveau unter strenger
                                                Beachtung der professionellen Ethik. Die
                                                Kanzlei arbeitet in slowakischer, sowie              V krátkosti po slovensky
                                                auch deutscher und englischer Sprache.
                                                                                             Editoriál. „Spoločenstvo ľudí okolo
                                                Das zweite Thema des Abends - „Press-        Pressburger Zeitung sa rozrástlo, ta-
                                                burger Zeitung, Pressburger Club – was       kže aj novým názvom chceme doňho
                                                erwarten die deutschsprachigen Leser“ –      zapojiť všetkých, ktorí budú mať záu-
                                                präsentierte Herausgeber Sven Rossbach.      jem,“ prezradil spoluvydavateľ nášho
                                                                                             magazínu Sven Rossbach, a zároveň
                                                Er ging auf die Erfolge der vergangenen      minulý mesiac svoje slová aj potvrdil
                                                Monate ein – alleine die Auflage wurde       činmi. Myšlienka skrývajúca sa za
                                                nahezu um ein Drittel auf 7.000 Stück        Deutschsprachiger Manager Club,
                                                                                             teda spoznať milých ľudí a nadviazať
                                                gesteigert – und sprach von den Plänen
                                                                                             s nimi zaujímavé kontakty, bude v naj-
                                                für den „Pressburger Club“.                  novšej podobe rozvíjaná pod názvom
                                                Naturgemäß am meisten Applaus gab es         „Pressburger Club“. „Pressburger
                                                freilich für das Weingut Tremmel (www.       Club“ sa zároveň stal novou značkou,
                                                                                             pod ktorou sa budú podobné akcie
                                                weinbau-tremmel.at) aus Rust, das sich       organizovať.
                                                bei dem Clubabend mit köstlichen Wei-
Die Winzer Tremmel aus Rust sorgten für ausge-  nen präsentierte.
zeichnete Weine aus ihren Rieden.   Foto: Tremmel

                                                                                                            11 - 12 / 2014   Pressburger Zeitung   5
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
T I T E LT H E M A

DIE SCHÖNSTE JAHRESZEIT
         Nein, nein und nochmals nein. Wir halten fest an unseren Kindheitsträumen und unseren
         sentimentalen, nostalgischen, genussreichen Eindrücken! Weihnachten soll die schönste Zeit
         im Jahr sein und möglichst noch lange bleiben.
         Natürlich wissen wir, dass alles durchsetzt ist von Kitsch und Kommerz, Lug und Trug, Elek-
         tronikglöckchen und falschen Weihnachtsmannbärten. Von fetten Lokše und zähen Gänse-
         keulen, übersüßen Keksen und billigem Punsch. Von Brüderküssen und Krokodilstränen.
         Trotz alledem: siehe oben!
                                                                                     Ihre Redaktion

Wie die Slowakei Weihnachten feiert
In der Weihnachtszeit zeigen sich – trotz EU und vieler Gemeinsamkeiten – die Unterschiede in den Sitten und Gebräu-
chen. Selbst die ethnischen Gruppen der Goralen und Rusinen haben auch ihre weihnachtlichen Eigenheiten.
                                                                                   von Miroslava Huber Mitarbeit: L. Vavro
Die schönste Jahreszeit, reich an Tradi- ge Nikolaus gefeiert. Hierbei stellen die gegen das Böse mit Knoblauch behangen
tionen, beginnt schon im Advent. Am Kinder ihre Schuhe ins Fenster, welche in und verschiedene Zauber durchgeführt.
4. Dezember legen ledige Frauen einen der Nacht mit Süßigkeiten gefüllt werden. Am beliebtesten ist ein Liebeszauber, bei
Kirschenzweig ins Wasser. Wird dieser Der 13. Dezember ist der Namenstag von welchem Männernamen auf 12 Zetteln
am Heiligen Abend blühen, wird die Frau Lucia, einer Hexe. Deshalb werden an geschrieben werden sollen. Bis zum Hei-
dem Glauben nach im nächsten Jahr hei- diesem Tag böse Geister aus den Häusern ligen Abend wird täglich einer der Zettel
raten. Anfang Dezember wird der heili- vertrieben, Familienmitglieder aus Schutz verbrannt. Letztendlich sollte auf dem
                                                                                   letzten Zettel der Name des zukünftigen
                                                                                   Ehemannes stehen.
                                                                                   Die Adventszeit ist in der katholischen
                                                                                   Kirche die Zeit der Vorbereitung. Die
                                                                                   Gläubigen bereiten sich auf die Geburt
                                                                                   Christi vor. Vier Kerzen am Adventskranz
                                                                                   entsprechen den vier Sonntagen vor dem
                                                                                   Heiligen Abend und symbolisieren das
                                                                                   Licht, das Jesus in die Welt brachte.
                                                                                   Der Advent endet am 24. Dezember, an
                                                                                   welchem grundsätzlich gefastet werden
                                                                                   sollte. Fleisch wird an diesem Tag vermie-
                                                                                   den, in manchen Teilen der Slowakei wird
                                                                                   bis zum Sonnenuntergang komplett auf
                                                                                   feste Nahrung verzichtet. Damit einem
                                                                                   das Fasten leichter fällt, besagt ein My-
                                                                                   thos, dass man am Abend zur Belohnung
                                                                                   einen goldenen Stern oder ein goldenes
                                                                                   Schweinchen sehen wird. Für Ablenkung
                                                                                   sorgt auch der Weihnachtsbaum, der
                                                                                   liebevoll geschmückt wird. Mit dem Er-
                                                                                   scheinen des ersten Sterns am Firmament
                                                                                   wird der Tisch reichlich bedeckt und die
Ein Muss: Traditionelle slowakische Sauerkrautsuppe. 			         Foto: Mirka Huber Familie trifft sich zum gemeinsamen
6   Pressburger Zeitung   11 - 12 / 2014
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
Abendmahl. Unter die Tischdecke wer-
den Geldscheine oder Fischschuppen ver-
steckt. Sie sollen den Reichtum in nächs-
tem Jahr sicherstellen. So ähnlich auch die
Nüsse, die in alle Zimmerecken geworfen
werden, damit man im Folgejahr die Ern-
te gut ausfällt. Nach dem Tischgebet wird
eine Oblate verteilt. Mit Knoblauch und
Honig bestrichen soll sie Gesundheit und
Gutmütigkeit bringen. In einigen Regio-
nen wird ein Apfel zerteilt. Ein Zeichen
der Familie, die aus vielen Stücken ein
Ganzes bildet. In vielen Familien wird für
jene Verwandte, welche nicht mehr un-
ter uns weilen, ein zusätzlicher Platz am
Tisch gedeckt. Aber es ist auch ein Zei-
chen dafür, dass zufällige Besucher herz-
lich willkommen sind und alle am Tisch
bereit sind zu teilen. So wie einst Jesus es
mit Fremden handhabte.

Von fleischlos bis Schnitzel
Auf den Tisch kommt, je nach der Regi-
on, eine Sauerkrautsuppe mit Pilzen und
Kartoffeln, eine Erbsensuppe oder eine
Linsensuppe. Typisch für das festliche
Abendmahl ist ein Karpfen mit Mayon-
naisesalat. Manche Regionen bleiben am
Heiligen Abend fleischlos, andere gönnen
sich Bratwurst, Geselchtes oder Schnit-
zel. In den meisten Regionen werden
auch Süßspeisen angeboten. Beliebt sind
verschiedene Variationen von Mehlspei-
sen mit Mohn. Nicht mehr wegzudenken
sind auch Lebkuchen, liebevoll mit Zu-
ckerguss verziert. Beim Abendessen gilt,
dass niemand während des Essens den            Neben moderner Dekoration sind Früchte, Stroh- und Holzfiguren sehr beliebt.     Foto: Maria Chovancova

Tisch verlassen darf. Anderenfalls könnte      bringt Geschenke mit. Wenn die Glocke                Nun erklingt das Lied „Stille Nacht, hei-
es passieren, dass jene Person kommende        ertönt, laufen alle zum Weihnachtsbaum               lige Nacht“ bei dem man sich im Geiste
Weihnachten nicht mehr unter uns ver-          und das jüngste Familienmitglied darf                für das vergangene Jahr und für die ganze
weilt.                                         die Geschenke verteilen. Danach wer-                 Familie bedankt.
Obwohl die Traditionen bei dem Weih-           den Weihnachtslieder gesungen, viele
nachtstisch von Region zur Region ver-         besuchen singend die Nachbarn oder die               Rusinen-Weihnacht am 6. Januar
schieden sind, wird der Abend nach dem         Familie. Um Mitternacht wird der Abend               Goralen und Rusinen sind zwei ethnische
Abendessen meistens überall gleich ge-         mit einer heiligen Messe abgeschlossen.              Gruppen, die im Norden und im Osten
feiert. Nach dem festlichen Mahl strah-        Am Ende der heiligen Messe werden alle               der Slowakei leben. Goralen leben an der
len die Kinderaugen ein Bisschen hel-          Lichter in der Kirche abgedreht, sodass              polnischen Grenze, in den Regionen Ora-
ler, denn nun kommt das Christkind und         nur noch der Weihnachtsbaum leuchtet.                va, Spiš und Kysuce. Sie sprechen einen

                                                                                                                        11 - 12 / 2014   Pressburger Zeitung   7
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
T I T E LT H E M A

                                                                        für den Zusammenhalt der Familie, während der Strohbund ein
                                                                        Zeichen für die Krippe Jesu Christi ist. Früher wuschen sich die
                                                                        Russinnen ihre Hände in einem Bach und brachten das Wasser
                                                                        aus dem Bach zum Tisch um die Reinheit und Gesundheit zu
                                                                        versinnbildlichen. Heute wird diese Tradition nur noch mit kal-
                                                                        tem Wasser aus der Leitung nachgestellt. Auf dem Tisch lagen
                                                                        verschiedene Körner um eine ergiebige Ernte sicherzustellen.
                                                                        Nach dem Tischgebet im Kerzenschein machte die Mutter allen
                                                                        Familienmitgliedern ein Honigkreuz auf die Stirn. Das festliche
                                                                        Abendmahl bestand aus einem Brot mit Knoblauch, Honig und
                                                                        Salz, aus einer Steinpilzsuppe, vegetarischer Sauerkrautsuppe,
                                                                        Pirogen, kalter Zwetschkensuppe, aus gebackenem Fisch und
                                                                        aus verschiedenen Mehlspeisen. Nach dem Abendessen besuch-
                                                                        ten die Russinnen singend andere Häuser und ließen den Abend
                                                                        mit der Mitternachtsmette ausklingen.

                                                                        Abschluss der schönsten Jahreszeit
Das Abendessen beginnt mit dem Konsum von Oblaten mit Honig und
                                                                        Die Weihnachtszeit endet in der Slowakei mit den Heiligen Drei
Knoblauch. 				                                   Foto: Dagmar Hozova
                                                                        Königen am 6. Januar. An diesem Tag wird die Erscheinung des
polnisch-slowakischen Dialekt. Die slowakische Bezeichnung
                                                                        Herrn gefeiert. Christen erinnern sich an den Tag, an dem ein
„goral“ wird von dem Wort „horal“ abgeleitet. Dies bezeichnet
                                                                        heller Stern den drei Königen den Weg zum Christkind offenbar-
den Bergen (hory=Berge) lebende Menschen.
                                                                        te. Eine schöne Tradition ist das Sternsingen oder auch Dreikö-
Rusinen, genannt auch Ruthenen, leben überwiegend im
                                                                        nigsingen, bei dem Kinder als drei Könige verkleidet von Haus
Nordosten der Slowakei. Früher gehörten zu dieser Gruppe
                                                                        zu Haus gehen und Spenden für caritative Zwecke einsammeln.
überwiegend Hirten, später einfache Bauern. Sie sprechen ei-
                                                                        Trotz der unterschiedlichen Traditionen in der Slowakei, ist der
nen Dialekt, der Russisch, Slawisch und regionale Mundarten
                                                                        Grundgedanke zur Weihnachtszeit in jeder Region gleich. Es ist
beinhaltet.
                                                                        die Zeit der Familie, der Nächstenliebe und eine Zeit, in der man
Neben den regionalen Unterschieden haben diese zwei ethni-
                                                                        einen dankenden Rückblick auf das vergangene Jahr wagt.
schen Gruppen ihre eigenen Weihnachtsbräuche. Typisch für die
Goralen ist ein Krippenspiel. Die Kinder wandern vom Haus zu
Haus und führen ein Theaterstück über die Geburt Jesu Christi                              V krátkosti po slovensky
vor. In manchen Orten ziehen die Kinder mit einem gebastelten
                                                                         Už adventné obdobie je na Slovensku plné tradícií. Dievčatá
Ziegenkopf durch den Ort und singen dabei Weihnachtslieder.
                                                                         vložia do vody čerešňovú vetvičku a ak do Štedrého dňa vyk-
Gelegentlich wird in der Kirche ein Lamm geopfert. Oft ersetzen
                                                                         vitne, podľa tradície sa do roka vydajú. Deťmi veľmi oblú-
sie das Lamm durch Obst, Gemüse oder Käse. Goralen schmu-
                                                                         bený je sviatok svätého Mikuláša. Oslava bosorky Lucie je
cken ihre Häuser mit Blumengesteck, duftenden Ästen, Kränzen
                                                                         dňom plným kúziel a čarov. Štedrý deň je dňom pôstu, mnohí
und Kerzen. Christbaumdekoration besteht neben den moder-
                                                                         sa vzdajú mäsa, niektorí prijímajú iba tekutiny až do východu
nen Glaskugeln aus Stroh, Holz oder getrockneten Früchten.
                                                                         prvej hviezdy. Vtedy sa na stole objavia samé dobroty: ob-
Die Traditionen beim Abendessen sind ähnlich wie in dem Rest
                                                                         látky s medom, kapustnica, kapor so zemiakovým šalátom,
der Slowakei. Goralen bleiben aber bis zur Mitternachtsmette
                                                                         a v niektorých regiónoch aj klobásky, rezeň a údené mäso.
fleischlos, während die Sauerkrautsuppe nur aus einer Brühe
                                                                         Večera je opradená mnohými tradíciami, napríklad šupinami
mit dicken Nudeln besteht. Da die Rusinen der griechisch-ka-
                                                                         z kapra pod obrusom. Rozdielne zvyky majú aj dve etnické
tholischen Kirche angehören, feierten sie früher Weihnachten
                                                                         skupiny, gorali a rusíni. Ako umývanie rúk v zimnej vode,
um 13 Tage später, also am 6. Januar. Heute wird diese Tradi-
                                                                         či betlehemská hra. Pri všetkých rozdieloch ostáva základná
tion nur noch in drei Ortschaften gelebt. Alle anderen feiern
                                                                         myšlienka Vianoc rovnaká. Je to čas rodiny, lásky k blížnym
mit dem Rest des Landes. Die Russinnen begannen nach dem
                                                                         a obdobie, kedy sa s vďakou obzrieme za predchádzajúcim
Fastentag das Abendmahl damit, dass der Familienvater einen
                                                                         rokom.
Strohbund ins Zimmer brachte und die Mutter mit einer Kette
im Vorzimmer einen Kreis bildete. Die Kette steht symbolisch
8   Pressburger Zeitung   11 - 12 / 2014
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
Falkensteiner Hotel
             Bratislava
          Wo Konferenzen ebenso gelingen
                wie City-Urlaub
Es ist die unvergleichliche Atmosphäre, mit der das Falkensteiner
Hotel Bratislava seine Gäste empfängt. Sie trägt dazu bei, dass
sich jene, die hier zu Arbeits- und Geschäftszwecken herkom-
men, auch ein bisschen wie auf Urlaub fühlen.
Und jene, die als Urlauber und Touristen im Falkensteiner einche-
cken, erleben von Anfang an Ruhe, Entspannung und Wohlbefin-
den, während draußen das pralle Leben zu Enteckungen einlädt.
Nicht von ungefähr hat das Falkensteiner Hotel Bratislava die
hohe Auszeichnung “Certificate of Excellence” bekommen.

City-Trip, Urlaub, Konferenz: im Falkensteiner Hotel Bratislava herrscht in jedem
Fall Wohlbefinden. In dieser Atmosphäre, mit ausgezeichneter Infrastruktur, kann
                                                                                                    © Bildagentur Zolles                  © agentur wulz services
das Meeting nur erfolgreich werden.        Fotos: Falkensteiner Hotel Bratislava
                                                                                    Kultur                                 Logistik
162 moderne Zimmer, fünf Suiten und 16 Executive Rooms in ur-
banem, geschmackvollem Design, in jedem dient eine Nespresso
-Maschine dem Genuss der Gäste. Das Frühstück ist allmorgend-
lich ein wahres Erlebnis für Auge und Gaumen.
Ausgezeichnete Infrastruktur, moderne Konferenzräume, eine
Bürolounge zum Arbeiten und Entspannen. Müde von der Konfe-
renz oder vom Sightseeing?
                                                                                                         © Rita Newman                    © W24/Philipp Schuster
Dann nur zu, ins Acquapura City SPA, das Wohlbefinden pur
bietet. Im Falkensteiner Hotel Bratislava ist alles für Ihren Kon-                  Immobilien                             Medien
ferenzerfolg vorbereitet. Tageslichträume, 600 Quadratmeter
Arbeits- und Sitzungsflächen im eigens dazu reservierten ersten
Stockwerk, und das feine Ambiente, das Kreativität und Produk-
tivität fördert.

                      V krátkosti po slovensky
                                                                                                                 © LBS
Miesto, kde sa konferencie podaria rovnako dobre ako mestská
dovolenka. Keď príde hosť do Falkensteiner Hotel Bratislava, už                     Umwelt                                 Wien Holding
pri vstupe zažije neopakovateľnú atmosféru. Tá vskutku prispie-
va k tomu, že tí, ktorí sem prišli za účelom práce resp. nadväzo-                   Ein Konzern und 75 Unternehmen.
vania obchodných kontaktov, sa takisto budú cítiť trochu ako na
                                                                                    Die Wien Holding und ihre 75 Unternehmen arbeiten für die
dovolenke.
A tí, ktorí sa vo Falkensteiner Hotel Bratislava ubytujú ako dovo-                  Menschen, für die Wirtschaft und für mehr Lebensqualität in
lenkujúci a turisti, zažijú pokoj, oddych a pohodu, kým v meste a                   Wien. In den fünf Geschäftsfeldern Kultur, Immobilien, Logistik,
jeho okolí bude na nich čakať bohaté dianie na svoje objavenie.                     Medien und Umwelt setzt der Konzern mit seinen Unternehmen
                                                                                    Projekte um, die den Wirtschafts- und Lebensraum in der Stadt
                                                                                    nachhaltig aufwerten und prägen.
                Falkensteiner Hotel Bratislava
                                                                                      facebook.com/wienholding www.wienholding.at
                      Pilarikova ulica 5,
                    SK-811 03 Bratislava
                  Tel. +421/(0)2/592 36 700
                Mobile +421/(0)918 187 776
                  Fax +421/(0)2/592 36 111
               www.bratislava.falkensteiner.com

                                                                                                            Das Unternehmen der
Die schönste Jahreszeit - Pressburger Zeitung
T I T E LT H E M A

Weihnachtsdorf in Schloss Hof                                                                                         von Slávka Dzureková

                                                                                                   Termine 2014:
                                                                                                   am 22. und 23.November,
                                                                                                   am 29.und 30.November,
                                                                                                   am 6. und 8.Dezember,
                                                                                                   am 13.und 14.Dezember sowie
                                                                                                   am 20. und 21.Dezember.

                                                                                                   Samstags jeweils von 10 – 20 Uhr,
                                                                                                   Sonntags jeweils von 10 – 18 Uhr.

                                                                                                   Eintritt: Erwachsene € 6,-
                                                                                                             Kinder 6-15 Jahre € 3,-
                                                                                                             Familien (2 Erw.,
                                                                                                             max. 3 Kinder) € 15,-
                                                                                                   Details zum Programm auf www.
                                                                                                   weihnachtsdorf.at und www.schloss-
                                                                                                   hof.at
                                                                                                   An den Markttagen verkehrt täglich
                                                                                                   der gratis Shuttle Bus von Marchegg
                                                                                                   Bahnhof ins Weihnachtsdorf Schloss
Im wunderschönen Innenhof genießt man den stimmungsvollen Weihnachtsmarkt des Schlosses.           Hof!
                                                        Foto: MAGMAG events & promotion GmbH
Echte imperiale Weihnachtsstimmung             Die samstäglichen Konzerte „Klang-
der barocken Sommerresidenz von Prinz          zauber im Advent“ streicheln mit mu-
Eugen und Maria Theresia, traditionel-         sikalischer weihnachtlicher Stimmung                     V krátkosti po slovensky
le ländliche Weihnachten, jede Menge           die Seele. Neben Blasmusikkapellen im              Vianočná dedina na Zámku Hof. Pra-
Weihnachtskonzerte, buntes Familienpro-        Arkadenhof erklingen im Festsaal weih-             vá imperiálna vianočná atmosféra
gramm mit Ponyreiten und Kinderbastel-         nachtliche Konzerte der Philharmonie               barokovej letnej rezidencie savojs-
werkstätten, das alles kann man auch heu-      Marchfeld mit Musik von Vivaldi, Corelli           kého princa Eugena a Márie Terézie,
er ab 22. November an fünf Wochenenden         und Händel. Weihnachtsklassiker dürfen             tradičné vidiecke Vianoce, množstvo
bis Weihnachten im Schloss Hof erleben.        selbstverständlich nicht fehlen.                   vianočných koncertov, pestrý program
                                                                                                  pre rodiny s deťmi, ktorého súčasťou
Das Marchfeldschloss bietet Adventstim-        Als weiteres Highlight präsentiert sich            budú napríklad jazda na poníkoch ale-
mung vom Feinsten. Der Arkadenhof              eine Krippenausstellung des Wiener Krip-           bo detské tvorivé dielne, to všetko sa
verwandelt sich in ein Weihnachtsdorf          penbauvereins. Die verschiedenen Expo-             dá zažiť na Zámku Hof aj tento rok
voll von edlem Kunsthandwerk, ausgefal-        nate zeigen die weihnachtliche Tradition           počas piatich víkendov od 22. novem-
lenen Geschenkideen und kulinarischen          in ihren vielfältigen Gestaltungsmöglich-          bra až do Vianoc.
Schmankerln. Dazu können vorweih-              keiten.
nachtliche Führungen durch die sprich-
wörtlich „gute Stube“ der kaiserlichen
Familie, gewürzt mit Erzählungen dar-
über, wie im Hause Habsburg das Weih-
nachtsfest gefeiert wurde, genossen wer-
den. Ein besonderes Erlebnis wartet auf
die kleinen Besucher, die bei speziellen
Kinderführungen die kaiserliche Resi-
denz in den passenden Kostümen als Prin-
zessinnen und Prinzen erkunden können.

Betört von Düften der gebratenen Man-
deln, Punsch und Lebkuchen führt die
Genussmeile die Besucher vom Schloss
zum Meierhof. Dort wird die weihnachtli-
che Stimmung etwas rustikaler. Im Strei-
chelzoo und Barockstall tummeln sich
die tierischen Bewohner von Schloss Hof
und warten auf ihre Streicheleinheiten.
Zur Tradition, die Kinder begeistert, zählt
auch das Ponyreiten.                           Friedliche, streichelweiche Zeitgenossen warten auf die Kinder.
                                                                                                            Foto: MAGMAG events & promotion GmbH

10   Pressburger Zeitung   11 - 12 / 2014
T I T E LT H E M A

Weihnachtsdorf im Alten AKH                                             (15. November bis 23. Dezember)
Schon zum sechzehnten Mal verwandelt sich der Hof 1 des ehemaligen allgemeinen Krankenhaus, dem Alten AKH, das in
Gehweite zum 1. Bezirk liegt, in ein vorweihnachtliches Paradies.                                von Slávka Dzureková

Zucker, in seiner schönsten Form und Farbe: Bude im Alten AKH.   Foto: MAGMAG events & promotion
Das festlich dekorierte Weihnachtsdorf besteht aus 60 liebevoll und aufwendig deko-
rierten Hütten, die sich sternförmig in den denkmalgeschützten Hof 1 des Alten AKH
einfügen.
Während sich die kleinen Gäste am beliebten Kinderkarussell, dem Kinderballon, der
Weihnachtseisenbahn, oder dem Kasperltheater erfreuen, wird für die Großen ein viel-
fältiges Angebot an edlen und originellen Geschenkideen und Präsenten, sowie besten
Punsch- und Glühweinvariationen und gastronomische Leckereien geboten.                             Die alten Gebäude machen den Schauplatz beson-
Öffnungszeiten: vom 15.11.- 23.12. 2014 		           Mo-Fr: 		         14.00 - 22.00               ders stimmungsvoll.
www.weihnachtsdorf.at				                            Sa-So, feiertags 11.00 - 22.00                         Foto: MAGMAGents & Promotion GmbH

                                                 V krátkosti po slovensky
  Vianočná dedina vo viedenskej Starej všeobecnej nemocnici. Od 15. novembra do 23. decembra. Už po šestnásty raz sa prvé
 nádvorie bývalej viedenskej Všeobecnej nemocnice, skrátene Altes AKH, ktorá leží iba pár krokov od 1. okresu, premení na
 predvianočný raj.

Martiniloben in Purbach
Zum Heiligen Martin, zu Ehren des burgenländischen Schutzpatrons lässt man in Pur-
bach die Tradition hochleben. Am 7. und 8. November öffnen in Purbach 16 histori-
sche Keller und Weingüter ihre Pforten zum traditionellen Martiniloben. Wie zahlrei-
che Auszeichnungen zeigen, zählen die Weine der Purbacher Winzer zu den besten in
Österreich, davon kann man sich bei der Kellerwanderung überzeugen. Gleichzeitig
warten unsere Gastronomen Martinigansl und typisch pannonische Schmankerln auf.
Der Eintritt kostet € 25,– inkl. Weingutschein im Wert von € 10,–.

Freitag, 7. November:                                                                                       V krátkosti po slovensky
14 Uhr Weinbergwanderung,Treffpunkt: Haus am Kellerplatz,Preis: 9 Euro, Anmel-                      Martinská slávnosť v Purbachu
dung erforderlich!                                                                                  Na sviatok svätého Martina, ktorý je
14 bis 22 Uhr Kellerwanderung/Weinverkostung                                                        burgenlandským patrónom, v Purba-
                                                                                                    chu nezabúdajú a zostávajú verní tradí-
Samstag, 8. November:                                                                               cii. 7. a 8. novembra otvorí v Purbachu
14 bis 22 Uhr Kellerwanderung/Weinverkostung                                                        svoje brány 16 historických pivníc a
16 Uhr Weinsegnung am Kellerplatz mit der Blasmusikkapelle                                          vinárstiev na tradičnú Martinskú sláv-
TIPPS: „Rent a Weinstock“ – eimmal selbst Winzer sein,„Leithaberg-Card“ als Ge-                     nosť.
schenk für Weinliebhaber
Infos unter:Haus am Kellerplatz, 02683/5920, www.haus-am-kellerplatz.at

                                                                                                                    11 - 12 / 2014   Pressburger Zeitung   11
T I T E LT H E M A

Weihnachten in Bratislava
Noch etwas rustikaler, unverdorbener, „gemütlicher“ wirken die Weihnachtsmärkte in der Slowakei auf die Besucherin aus dem
Ausland. Praktisch in der gesamten Altstadt kann man Adventstimmung genießen. Alle Informationen auf www.bratislava.sk.

                                                                      links: Musen aus
                                                                      Schnee grüßen vor der
                                                                      alten Oper.
                                                                               Foto: Krenčey

                                                                      oben: Eislaufen am
                                                                      Hviezdoslavovo nám.
                                                                      Ein Spaß für Kinder.
                                                                         Foto: PZ/Dzureková

                                                                                                        V krátkosti po slovensky
                                                                      rechts: Auch der „Schö       Vianoce v Bratislave. Na návštevní-
                                                                      ne Nací“ scheint die
                                                                      Weihnachtsstimmung
                                                                                                   kov zo zahraničia pôsobia vianočné
                                                                      zu genießen.                trhy na Slovensku ešte rustikálnejšie,
                                                                       Foto: Bratislava Tourist    tradičnejšie a „príjemnejšie“. www.
                                                                                         Board
                                                                                                               bratislava.sk.

                                            Conference – Business meeting – Congress

                                                   AUSTRIA TREND HOTEL BRATISLAVA

        Kommt man abends im Hotel an, so sieht man schon von weitem die leuchtenden
        Fensterumrahmungen. Betritt man dann die Lobby, eröffnet sich dem Gast eine atemberaubende
        Atmosphäre von Stil und Glanz. Oder einfach – ein exklusiver Style, der sich in allen Zimmern und
        Suiten widerspiegelt. Jeder erdenkliche Komfort, exzellenter Service, Wellness und Kulinarik vom
        Feinsten machen Ihren Aufenthalt im erst 2009 eröffneten Hotel zu etwas ganz Besonderem. Das
        Austria Trend Hotel Bratislava liegt im Zentrum der Stadt – in wirklich ausgezeichneter Lage,
        direkt am Beginn der Fußgängerzone.
                                                        www.austria-trend.at

                   bratislava@austria-trend.at   +421 2 52 77 58 00, +421 2 52 77 58 04 Vysoka 2A, 811 06 Bratislava

12   Pressburger Zeitung   11 - 12 / 2014
T I T E LT H E M A

Der Gustomacher vom Judenplatz                                                                                                     von Christoph Mandl
Willy Turecek vertritt seit vielen Jahren die Wiener Gastronominnen und Gastronomen. Und er ist der leidenschaftliche
Botschafter für die Wiener Gastlichkeit.
Wenn Herr Kommerzialrat Turecek sein Büro am Judenplatz                      schek“ irgendwann, bei einer Dokumentenänderung, verloren.
verlässt und durch Wien spaziert, bleibt er an kaum einer Ecke               Seit gut vierzig Jahren ist der rührige Wiener in der Gastronomie
ungegrüßt: kaum einer, der ihn nicht kennt, kein Lokal, in dem               tätig, vor 20 Jahren wurde er auch Obmann-Stellvertreter der
er nicht herzlich willkommen ist.                                            Fachgruppe Gastronomie in der Wirtschaftskammer Wien, seit
                                                                             2010 ist er deren engagierter Obmann.
Doch der quirlige Herr ist nicht nur freundlicher und humor-

Wirte-Obmann Turecek mit der „Innungslade“, der Geldtruhe der Wiener Wirte
aus dem vorvergangenen Jahrhundert. 			                        Foto: Mandl

voller Wirtevertreter, sondern kann auch ganz anders. Zum Bei-
spiel, wenn es um Schikanen gegen „seine Wirten“ geht, die mit
den Rauchverboten hadern, oder um die Willkür der Behörden.

Wenn man Willy Turecek fragt, warum man ausgerechnet nach
Wien ins Gasthaus, ins Caféhaus oder ins „Beisl“ gehen soll-
te, gerät er voll ins Schwärmen: „Jetzt ganz besonders, jetzt ist
Ganslzeit, Wildsaison und über Weihnachten und Neujahr die
wichtigste Zeit für uns Gastronomen.“ Gerade Wild und Gans
erfordern hohes Können der Küche, gutes Gerät – schließlich
muss so ein Vogel schon fünf bis sechs Stunden im Bratrohr
verbringen, um dann saftig auf den Tisch zu kommen. „Stolz
sind wir in Wien auch auf unser gut gezapftes Bier, auch das
bekommt man nicht so einfach Zuhause“.
                                                                             Stolz ist man auch in Wien auf das gut gezapfte Fassbier, das in den Gasthäusern
Stimmt es, dass Wiener Gastronomie so teuer ist? „Wir zäh-                   reichlich fließt. Zu Weihnachten auch als extrastarkes „Weihnachtsbock“.
                                                                                                                                     Foto: Hannes Hochmuth
len unter den Hauptstädten Europas zu den billigsten, nicht nur
in der Gastronomie, auch in vielen anderen Bereichen“, weiß
Fachgruppenobmann Turecek. Viele, die zwischen den Haupt-
städten Wien, Bratislava, Budapest oder Prag gependelt sind,                                        V krátkosti po slovensky
werden das auch bestätigen können.

Was ist denn der viel berühmte „Wiener Schmäh“, mit dem                       Spravte si chuť na Judenplatzi. Willy Turecek už dlhé roky
sich die Wiener Gastronomie so gerne schmückt?                                zastupuje viedenských gastronómov a sám je vášnivým repre-
                                                                              zentantom viedenskej pohostinnosti. Keď sa Willyho Turece-
Auch da ist Willy Turecek in seinem Element: „Das ist die breite              ka opýtate, prečo by ste mali ísť do reštaurácie alebo kaviarne
Palette des Humors. Und zwar reicht die vom Zyniker, oft Ober                 práve vo Viedni, ocitne sa vo svojom živle: „V tomto období
im Caféhaus, bis zur lustigen gesprächigen Wiener Kellnerin. So               zvlášť, pretože teraz je čas husaciny a diviny, spolu s Via-
unterschiedlich dieser Schmäh ist, eines ist immer gegeben: du                nocami a novoročnými sviatkami je to pre nás gastronómov
gehst ins Lokal und fühlst dich wohl!“                                        najdôležitejšie obdobie. U nás vo Viedni sme hrdí aj na naše
                                                                              dobre načapované pivo, ktoré nedostanete len tak hocikde“.
Willy Turecek, dessen Vorfahren unschwer erkennbar aus dem
böhmisch-mährischen Raum nach Wien kamen, hat seinen „Hat-
                                                                                                                            11 - 12 / 2014   Pressburger Zeitung   13
T I T E LT H E M A

Semmering in der Slowakei
Ja, auch in der Slowakei gibt es so etwas wie den Semmering, Hausberg der Wiener. Er liegt fast in der geografischen Mitte
Europas im Gebirge Kremnické vrchy und die Stadt heißt Kremnica.                                     von Slávka Dzureková

Teilnehmer des 2. Skikurses in Kremnica 1913 unter der Leitung von Bilgeri auf dem Hauptplatz. 		               Foto: Museum der Körperkultur, Kremnica

Zu Beginn des 20. Jahrhunderts erfreute sich das Skilaufen unter               ring“. Sie ermöglicht es, sich eine Vorstellung über die Kinder-
den wohlhabenderen ungarischen Schichten großer Beliebtheit.                   schuh-Zeiten des Skisports in der Slowakei vor etwa 100 Jahren
Da das eigene Land nur wenige Möglichkeiten für Skisport bot,                  zu verschaffen. (Das Museum ist freitags bis sonntags von 11
fuhren sie mit dem Zug sowohl nach Semmering und Kitzbühl,                     bis 15 Uhr geöffnet, näheres unter www.muzeumsportu.sk).
als auch in die heutige Slowakei. Kremnica profitierte damals
nicht nur von den günstigen natürlichen Bedingungen, sondern                   Der unmittelbare Anlass für die Ausstellung war der 100. Jahres-
insbesondere von der direkten Zugverbindung mit Budapest.                      tag des allerersten Ungarischen Skiwettkampfes im Skilanglauf
Ansichten, die den ungarischen Skilaufbegeisterten die Zugstre-
cke bot, erinnerten sie sehr an diejenigen von der Semmeringer
Strecke. Und so entstand der Vergleich.

Oben auf dem steilen Hauptplatz in Kremnica (die genaue Ad-
resse lautet: Štefánikovo námestie 14), gleich neben dem Stadt-
amt verbirgt sich das historische Gebäude, bekannt auch als
Bellos Haus, in dem die Zweigstelle des Museums der Körper-
kultur ihren Sitz hat, die ständige Ausstellung zur Geschichte
des Skisports, in der auch Persönlichkeiten des slowakischen
Skisports Platz gewidmet wird. Etwa bis Ende März 2015 läuft
im Museum eine Ausstellung zur Geschichte des Skisports in
Kremnica mit dem Titel „Kremnica – slowakischer Semme-                         Die Skischanze aus 1923, von der schon Sprünge von 40 m möglich waren.
                                                                               			                                Foto: Museum der Körperkultur, Kremnica

14   Pressburger Zeitung   11 - 12 / 2014
T I T E LT H E M A

Ausstellung zur Geschichte des Skilaufens im Sportmuseum 					                                  Foto: Museum der Körperkultur, Kremnica

und Skispringen, der 1914 in Kremnica stattfand.                   Eleöd, Vorsitzender des Karpathenvereins, die ersten Skier in
Nichts Verwunderliches stellt die Tatsache dar, dass der Ge-       die Stadt brachte. Die neue Sportart fand unter den mittleren und
samtungarische Skiwettkampf im slowakischen Kremnica ei-           höheren Schichten sehr schnell viele Anhänger. Auf Anregung
nen Bezug zu Österreich hatte. Seit 1912 fanden in der Stadt       von Robert Kniep, des erfahrenen Kremnicaer Skilehrers, und
regelmäßig Skikurse unter der Leitung des bekannten österrei-      nach Plänen des akademischen Malers Gejza Angyal, fingen
chischen Skiläufers und Skilehrers Georg Bilgeri statt, der sei-   mehrere lokale Tischler in den 1920. Jahren mit der Ski- und
nen Schülern sein, zur damaligen Zeit als die Spitze erachtetes,   Bindung-Fertigung an.
technisches Können fleißig vermittelte. Am Kurs nahmen über
40 ungarische und slowakische Skisportler aus Budapest, Krem-      Der damalige Stil ähnelte eher dem heutigen Skilanglauf und
nica, Banská Bystrica und anderen mittelslowakischen Städten       könnte frei als winterliche Wanderungen auf Skiern durch die
teil. Während die ersten zwei Kurse im 1912 und 1913 noch in       verschneite, oftmals noch völlig unberührte Landschaft interpre-
der Stadt stattfanden, erfolgte der dritte Kurs im 1914 bereits    tiert werden.
in Skalka (bis heute ein bekanntes Skigebiet in der Nähe von       Unter den adrenalingetriebenen Skisportlern wurde auch das
Kremnica), wo damals schon eine Hütte aufgebaut wurde, die         Skispringen beliebt. 1923 wurde über der Stadt eine Sprung-
etwa 30 Gäste aufnahm und über einen großen Gesellschafts-         schanze gebaut, von der ein Sprung von 40 m bereits realistisch
raum verfügte. Eine Strecke im Skilanglauf führte von Skalka       war.
nach Krahule (das zweite bekannte Skigebiet im Nachbardorf
von Kremnica, das dank der bis heute noch aufrechterhaltenen       Mit der steigenden Zahl der Skilauffans erschienen bald einige
deutschsprachigen Minderheit auch als Blaufuss bekannt ist)        Paare Skier im Inventar des dortigen Gymnasiums und einiger
und war 13 km lang.                                                ländlichen Schulen und zum nützlichen winterlichen Arbeitsmit-
Der Beginn des Skisports wird in Kremnica mit Ende des 19.         tel wurde diese, aus der heutigen Sicht rein sportliche Ausstat-
Jahrhunderts datiert, als der ungarische Unternehmer Dr. Tibor     tung, für Forstarbeiter, aber auch für Briefträger. Erwähnenswert

                                                                                                         11 - 12 / 2014   Pressburger Zeitung   15
T I T E LT H E M A

Bellos Haus auf dem Hauptplatz in Kremnica, in dem das Sportmuseum untergebracht ist. 		               Foto: Museum der Körperkultur, Kremnica

ist der Briefträger Michalák aus Ždiar, der 1936 an den Olympia-
spielen in Garmisch-Partenkirchen als reiner Amateur teilnahm.

Die moderne Skisportgeschichte von Kremnica und Umgebung
begann nach dem zweiten Weltkrieg. Nach und nach wurden die
zwei nahe liegenden Skigebiete Krahule und Skalka aufgebaut,
die ideale natürlichen Bedingungen sowohl für Abfahrt als auch
für Skilanglauf bieten. Ab 1959 konnten die Skiläufer zum ers-
ten Mal in den Genuss eines Skilifts in Jarabica kommen. Ein            Schifahrergruppe anno Schnee   Foto: Museum der Körperkultur, Kremnica
1000 m langer Skilift folgte in Skalka 1966. Seit 1974 wird in
Skalka regelmäßig der unter den Skisportlern beliebte Massen-
                                                                                           V krátkosti po slovensky
wettkampf im Skilanglauf „Weiße Spur“ organisiert.                       Aj Slovensko má svoj Semmering: v Kremnici. V kremnickej
                                                                         pobočke Múzea telesnej kultúry v SR prebieha popri stálej
Kremnica lieferte der slowakischen Skigeschichte auch einige             expozícii dejín lyžovania výstava s názvom: Kremnica – Slo-
erfolgreiche Skisportler, die internationale Erfolge verzeichne-         venský Semmering. Venovaná je dejinám lyžovania v Krem-
                                                                         nici, ale najmä 100. výročiu prvých celouhorských pretekov
ten. Darunter Anikó Eleöd, die 1925 im internationalen Wett-
                                                                         v behu a skoku na lyžiach. Zúčastnili sa ich účastníci tretieho
kampf in der Schweiz siegte, Rudolf Čillík, der mehrfache                lyžiarskeho kurzu pod vedením známeho rakúskeho inštruk-
Meister der Tschechoslowakei im Skilanglauf 1957 – 1967 und              tora Georga Bilgeriho. Kremnicu prirovnali k Semmeringu
erfolgreiche Trainer, die Skilangläuferin Gabriela Soukalová,            maďarskí lyžiari, ktorí radi využívali priame vlakové spoje-
oder Andrej Párička jr. - der Goldmedaille-Gewinner aus der              nie Kremnice s Budapeštou. Výhľady na trase im pripomínali
                                                                         Semmeringskú železničnú trať a porovnanie so Semeringom
Universiade in der Hohen Tatra 1999.
                                                                         majú teda paradoxne na svedomí Maďari.

16   Pressburger Zeitung   11 - 12 / 2014
POLITIK

„Kein Leichtgewicht“
Helfried Carl, 45, ist seit Kurzem neuer österreichischer Botschafter in der Slowakischen Republik. Warum der Karriere-
diplomat einen politischen Ausflug mit Langzeitwirkung machte, und was ihn an der Slowakei fasziniert, erzählte er beim
Antrittsbesuch der Pressburger Zeitung.
                                                                                                     von Christoph Mandl
                                                                                and Commonwealth Office London, Referent in der Ständigen
                                                                                Vertretung der OSZE, leitender Mitarbeiter des legendären Ho-
                                                                                hen Repräsentanten für Bosnien und Herzegowina, Wolfgang
                                                                                Petritsch, in Sarajewo, Botschaftsrat bei den UN in New York.
                                                                                Als politisch Ambitionierter konnte er aber nicht „Nein“ sa-
                                                                                gen, als ihn die österreichische Nationalratspräsidentin Barbara
                                                                                Prammer 2007 zu ihrem außenpolitischen Berater machen woll-
                                                                                te, und schon gar nicht ein Jahr darauf, als er zu deren Bürochef
                                                                                avancierte.
                                                                                Für den sympathischen Neo-Botschafter war es im Lebensplan,
                                                                                wieder in den diplomatischen Dienst zu gehen. Nicht aber, dass
                                                                                seine allseits beliebte und geachtete Chefin schwer an Krebs er-
                                                                                krankte und nach wenigen Monaten starb. So galt es für Carl,
                                                                                ganz anders von ihr Abschied zu nehmen, als dies geplant war.
                                                                                Nun ist er gut angekommen, mit seiner Frau – die als freiberuf-
                                                                                liche Kunsthistorikerin nach Wien pendelt, und dem 16 Monate
                                                                                alten Sohn. Zwei größere Kinder aus einer früheren Beziehung
                                                                                besucht er so oft es geht in deren Heimat in Österreich.

                                                                                Slowakei wichtiger Partner

                                                                                Als Vertreter Österreichs in der Slowakei sieht sich Carl mit-
                                                                                nichten als „Leichtgewicht“. „Gerade die Slowakei ist ein be-
                                                                                sonders wichtiger Partner. Da können wir es uns nicht leisten,
                                                                                es als ‚Ruheposten‘ anzulegen“, sagt der großgewachsene ju-
                                                                                gendlich wirkende Mann. „Der Status der Beziehungen ist als
                                                                                exzellent zu bezeichnen. Wichtig ist aber, dass die Slowakei in
Erfahren im In- und Ausland: Botschafter Helfried Carl.         Foto: PZ/cm     den Herzen und Köpfen der Österreicherinnen und Österreicher
                                                                                Platz findet. Das muss über Kaffeefahrten mit dem Twin City
Er war schon in seiner Jugend, aufgewachsen in Salzburg, ein                    Liner weit hinausgehen!“ So schreibt er also schon an seinem
politischer Mensch. Deshalb war es nach Studien der Internatio-                 inneren Programm, die Einwohner stärker miteinander zu ver-
nalen Wirtschaft und internationalen Beziehungen, Semestern in                  binden – unser Gespräch findet just am Tag 1 nach der Angerner
Italien und den USA (John Hopkins Uni Baltimore) und anderen                    Befragung über die Marchbrücke statt und bekommt so neue
für ihn ziemlich klar, in einer NGO im Ausland tätig zu werden.                 - traurige - Bestätigung. „Wir müssen dazu beitragen, dass die
Doch „fast nebenbei“ trat er das Auswahlverfahren für den diplo-                kollektive Psyche der ÖsterreicherInnen und Österreicher diese
matischen Dienst an und bestand prompt. Erkennend, dass auch                    Region als gemeinsame Region begreift.“
in Regierungsdiensten Gutes und Wichtiges zu tun sei, blieb er                  Auch der Botschafter selbst hat diese Entwicklung vollziehen
diesem Weg treu. Helfried Carl wurde – unter anderem - Refe-                    müssen. „Mich hat sehr berührt, wie sehr sich Bratislava nach
rent im Außenministerium, erster Austauschbeamter im Foreign                    dem Fall des Eisernen Vorhangs verändert hat und ich freue
                                                                                mich, das Land kennen zu lernen.“ Schon demnächst tritt er sei-
                                                                                ne erste Reise – nach Košice – an.
                                                                                Er selbst will auch sprachlich schnell in die slowakische Seele
                                                                                vordringen. Serbokroatisch hat er während seiner Bosnienjahre
                                                                                zu wenig gelernt, was er bereut. Aber die Erfahrungen dort ver-
                                                                                binden ihn mit dem SK-Außenminister Miroslav Lajčák, der wie
                                                                                Petritsch dort als Hoher Repräsentant fungierte. Der Netzwerker
                                                                                Carl wird schnell „voll da“ sein, ohne Zweifel.

                                                                                                 V krátkosti po slovensky
                                                                                 „Žiadna ľahká váha“. Helfried Carl, 45 r., je nový rakúsky
                                                                                 veľvyslanec na Slovensku. Prečo si tento kariérny diplomat
                                                                                 urobil politický výlet s dlhotrvajúcimi následkami a čo ho
                                                                                 na Slovensku priťahuje porozprával Pressburger Zeitung na
                                                                                 prvej návšteve.
Antrittsbesuch der Pressburger Zeitung: Helfried Carl mit Chefredakteur
Christoph Mandl. 				                                    Foto: B. Hohenwarter

                                                                                                                      11 - 12 / 2014   Pressburger Zeitung   17
POLITIK

Junge Filmprojekte zum Europa-Tag
Unter dem Motto, „Gemeinsame Grenzen, gemeinsame Interessen“, feierten die europäischen Länder ihre Zusammenar-
beit in einer Woche im September.                                                                von Ladislav Vavro
                                                                                                       Dieses Jahr wurde der Tag der europäi-
                                                                                                       schen Zusammenarbeit mit einem Film-
                                                                                                       festival begangen, bei dem Mittelschüler
                                                                                                       kurze Filme präsentierten.

                                                                                                       Die Teenager konnten in zweiminütigen
                                                                                                       Filmen ihren Blick auf die internationale
                                                                                                       Zusammenarbeit präsentieren. Das Film-
                                                                                                       festival fand unter der Schirmherrschaft
                                                                                                       des Euroabgeordneten, Eduard Kukan
                                                                                                       statt.
                                                                                                       Am 19. September wurden die besten
                                                                                                       Filme und deren AutorInnen im Einkauf-
                                                                                                       scenter Central in Bratislava bekannt ge-
                                                                                                       geben und die Preise verliehen.
Preisverleihung an die Jungfilmer. 					                                                 Foto: Vavro
                                                                                                       Um die Aktivitäten der europaweiten
                                            V krátkosti po slovensky                                   Kampagne mit verfolgen zu können, ent-
                                                                                                       wickelte Interact für die Benutzer von
 Mladé filmové projekty pri príležitosti Európskeho dňa. Pod mottom „Spoločné hra-                     Smartphones eine Applikation, die man
 nice, spoločné záujmy“ si európske krajiny od 17. do 23. septembra pripomenuli                        auf Smartphone herunterladen kann. Ein-
 vzájomnú spoluprácu. Aby sa dali sledovať aktivity tejto celoeurópskej kampane,                       fach „European Co-Operation Day“ in
 vyvinula spoločnosť Interact aplikáciu, ktorú si môžu stiahnuť používatelia smart-                    den Browser eintippen, und schon geht es
 phonov. Jednoducho do prehliadača zadajte „European Co-Operation Day“. Propa-                         los. Das Promo-Video zur europaweiten
 gačné video k celoeurópskej kampani nájdete na YouTube.                                               Kampagne ist auf YouTube zu finden.

Hana, die UN und der Frust der Jugend
Die Organisation der Vereinten Nationen – ein Beispiel hoher Politik auf globaler Ebene. Jedoch sind die Staatschefs sind
nicht die einzigen, die ihre Länder in dieser Organisation vertreten können. Zu Wort kommen regelmäßig junge Menschen
in ihren Funktionen als UN-Jugenddelegierte.                                                              von Dušan Dudík
Ihre Rede hielt auch die damals 22-jäh-                  heim Gassi zu gehen“. Ihre Worte werden
rige Hana Skljarszka, UN-Jugenddele-                     heutzutage von vielen kleineren oder größe-
gierte für die Slowakische Republik im                   ren Projekten junger Menschen untermauert.
Jahr 2013. Zu den primären Aktivitäten                   Ob sich aber junge Menschen ausreichend
der UN-Jugenddelegierten gehört die                      für die Politik interessieren, ist auch für
Teilnahme an Sitzungen des Dritten Aus-                  Hana höchst zweifelhaft. „Die meisten inter-
schusses der UN-Generalversammlung,                      essieren sich nicht“, erläutert sie, „Niemand
der sich mit sozialen und humanitären                    führt sie dazu hin, niemand bringt ihnen bei,
Fragen sowie mit der Problematik der                     wie das zu machen ist, oder zeigt ihnen den
jungen Menschen befasst.                                 Grund, warum sie es machen sollten. Deswe-
Ihrer Aussage nach seien die Regierun-                   gen sollte man es ihnen nicht übel nehmen,
gen, die der Bildung nur unzureichende                   sondern sie dahin führen“.
Aufmerksamkeit schenken sowie dafür
zu wenig Mittel aufwenden, dafür verant-                 So wäre es sinnvoll gewesen, das UN-Ju-
wortlich, dass junge Menschen arbeitslos                 genddelegiertenprogramm          fortzuführen.
und nicht flexibel sind sowie dass sie dem               Doch trotz vieler edler Ideen fanden die dies-
Populismus und Intoleranz keinen Wider-                  jährigen Sitzungen ohne einen Vertreter der
stand leisten können. Es stellt sich auch                Slowakischen Republik statt. Das Programm
die Frage, ob eine Gruppe junger Men-                    des UN-Jugenddelegierten wurde nämlich –         Hana Skljarszka: im vergangenen Jahr konnte
schen, wenngleich aus verschiedenen                      zumindest für dieses Jahr - eingestellt.         sie noch ihre Ideen im UN-Jugendparlament
                                                                                                          einbringen. 		                  Foto: privat
Regionen dieser Welt, etwas in der hohen
Politik der „Erwachsenen“ ändern kann.
„Jeder kann etwas ändern“, sagt Hana                                                  V krátkosti po slovensky
auch heute und fügt hinzu: „Es muss nicht                 Hana, OSN a frustrácia mládeže. Organizácia spojených národov – príklad vysokej
unbedingt ein Gesetz sein oder die Beein-                 politiky na globálnej úrovni. Avšak jednotliví prezidenti alebo vysokí zástupcovia
flussung der gesamten Gesellschaft. Es                    nie sú jediní, kto má možnosť reprezentovať svoje krajiny v tejto organizácii. K slo-
genügt, mit ‚Kleinigkeiten‘ anzufangen,                   vu sa pravidelne dostávajú hlasy mladých ľudí vo funkcii mládežníckych delegátov.
eine Bank reparieren, ein Seniorenheim                    Žiaľ program Mládežníckeho delegáta bol u nás zrušený – teda aspoň na tento rok.
besuchen, mit einem Hund aus dem Tier-

18   Pressburger Zeitung   11 - 12 / 2014
Sie können auch lesen