MAG TOURISTIQUE Sud Bourgogne - Office de Tourisme de Cluny
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
VIGNERONS DES CONTENTS INHALT TERRES SECRÈTES 10 4 - SOUTHERN BURGUNDY / SÜDBURGUND 10 - HERITAGE IN CLUNY / KULTURERBE 22 - CLUNY COUNTRYSIDE / DAS CLUNISOIS Mathieu Vigneron 36 - NATURE / Natur coopérateur à Prissé 42 - SHOPPING, CRAFTS & FLAVOURS / SHOPPING, HANDWERK UND KULINARISCHES 22 56 - ACCOMMODATION & RESTAU RANT / BEHERBERGUNG UND RESTAURANTS 75 - OUTINGS / VERANSTALTUNGEN 78 - PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN 11 36 56 Crédit photo Agence Album 42 75 DÉGUSTATION VENTE 10 mn de Cluny CAVEAUX DE PRISSÉ ET SOLOGNY Non-contractual document produced with information validated by professionals TERRES-SECRETES.COM in the third quarter of 2019 subject to change or cancellation. Legal deposit: pending. Publication director: Thomas Chevalier Graphic design: Office de Tourisme de Cluny et du Clunisois / Marina Billoud. Translation: CabVasil, BeYou Traductions (GB), Constanze Chevalier (D) Printing: imprimerie SEIC- Le Creusot. Cover photograph: David Giraudon. 2| |3
9 Circuit 4 Circuit 1 7 Circuit 3 ©Gregory Michel WELCOME Circuit 2 TO SOUTH BURGUNDY herzlich willkommen iM SUDBURGUND ©Gregory Michel M uch more than a simple stopover, this is truly a must-stay! You have had enough of routine and at a time when there is a race for permanent record you feel like having a romantic couple getaway ? Then you need to head off to South Burgundy, anattractive place where it is pleasant to live. It has already the smell of the South. You will also come back with your children, because one week-end was way too short, wasn't it ? To sum it all up, South Burgundy is genuinely packed with experiences which enliven the 5 senses,to be fully enjoyed without any restraint ! Hier sollte man nicht nur einen Zwischenstopp machen, sondern einen längeren Aufenthalt planen! Sie möchten Ihrer Routine und der täglichen Hektik entfliehen? Sie haben Lust auf eine Reise mit Ihrer/Ihrem Liebsten? Machen Sie sich Richtung Südburgund auf, dort riecht wo es bereits nach Süden ! Es lässt sich hier hervorragend leben. N Und kommen Sie wieder mit Ihren Kinder, ein Wochenende ist wirklich zu kurz. NO NE Om 2,5 km 5 km O E SO SE S Kurz gesagt, im Südburgund warten unzählige Erlebnisse für alle 5 Sinne auf Sie! Cartographie réalisée par ACTUAL / autorisation n°560-71/JMP/09-15. Discovery tours / Rundwege im Clunisois: details p 24 / Siehe Seite 24 Key to the map of Cluny country / Legende des Clunisois-Plans Accrobranche TOUR / RUNDWEG N°1: Let us tell you of our "Pays d'Art et d'Histoire" 41 km Lassen Sie uns noch mehr vom "Pays d'Art et d'Histoire" erzählen Tourist Office Abbey Abtei Natural site Natürliche Stätte Picnic area Picknickplatz Baumklettern Bicycle rental Fahrradverleih Die Tourist-Information TOUR / RUNDWEG N°2 - Between romanesque art and handcraft 45,8 km Zwischen romanischer Kunst und Kunsthandwerk Grand Site de France Castle Cave Höhle Vignobles & Découvertes Equestrian center Pferdezentrum Electric bike recharge Aufladestelle Schloss TOUR / RUNDWEG N°3 - Around water (rivers Guye and Gande) 51,8 km Rund ums Wasser (Flussläufe Guye und Gande) Cluniac Site Museum View point Aussichtspunkt Market Markt Bathing site Badeplatz camper van service area Wohnmobilservice TOUR / RUNDGWEG N°4 -Between history and nature 59 km Zwischen Geschichte und Natur Cluniazensische Stätte Table d'orientation Craftman Kunsthandwerk Fishing area Angelplatz Vineyards Orientierungstafel Weinberge 4 | COTE sud Bourgogne |5
La Vineuse-sur-Frégande... The cluny countrYside At the heart of an european network IM HERZEN EINES EUROPAISCHEN KULTURNETZWERKS © Seb Géo A spiritual and political capital, the Benedictine Bathed in Cluny's peaceful influence, the landscapes of The european federation © Seb Géo Abbey of Cluny radiated and extended its influence across the whole of Europe throughout the Middle Ages. Its abbey church was the largest in western Christendom, before St Peter’s was built in Rome. Cluny country invite the visitor to rest and relax. of cluniac sites Das Clunisois spiegelt den Frieden wieder, der von Cluny ausgeht, und ist bestens zum Erholen geeignet. Europaische FOderation cluniazenischer StAtten THrough the eyes of Als spirituelles und politisches Zentrum übte die Benediktinerabtei Cluny im Mittelalter einen Einfluss auf ganz Europa aus. Die Abteikirche war die größte der ganzen abendländischen Christenheit vor dem Bau der Peterskirche in Rom. Will Cluny be soon listed by UNESCO as a world heritage site MARCIA HADJIMARKOS thanks to the Cluniac network ? I came to Cluny by chance the tourist office / die tourist-information Many of you may be thinking that Cluny Abbey has already been classified on the prestigious list of the UNESCO World Heritage. And yet !... Although the network of the Cluniac Sites has been (if there is such a thing!) one summer day via the Route des Vins. As the town approached, I had a distinct and startling feeling of A team at your service +33 (0)3 85 59 05 34 honoured since 2005 as a Cultural Route of the Council of Europe, and even if the European Commission awarded Cluny Abbey the arrival, and have been here ever since. Living in and Ein Team zu Ihren Diensten. European heritage label in 2007, no application file has ever been around Cluny for more than 30 years, I’ve woven submitted to the World Heritage Centre. together activities that bring together my love of music, history, language and literature. There’ve been 6 rue Mercière - 71250 Cluny During the autumn of 2020, the European Federation of Cluniac hundreds of concerts on early (and not so early) Information, souvenirs, tickets, accommodation booking... OFFICE DE TOURISME Sites will present publicly a candidacy file for an international list keyboard instruments in venues of every sort from the Informationen, Souvenirs, Tickets, Unterkunft buchen... of heritage sites, each of them containing a part of the cultural most modest to the truly grand; piles of translations and contact@cluny-tourisme.com legacy that the extraordinary reputation of Cluny has provided to decades of English classes and piano lessons, the latter in www.cluny-tourisme.com HORAIRES D’OUVERTURE 2020 us through time. This process, which will be developing over several years, will demonstrate that today the heritage of Cluny bears Esprit du Bois instrument-building school in Cluny since 2014; and too many guided visits of the Cluny Abbey OPENING HOURS 2020 something that is relevant to Europeans and to Humanity. and other Burgundian sites and monuments to count. Nowhere else would all this have been possible! Today, Opening hours You are invited to follow this new adventure on clunypedia.com and from my home base in a hidden valley just a few miles Öffnungszeiten : JANUARY FEBRUARY MARCH APRIL to become, in turn, a support and an ambassador of this application by reporting to the Tourist Office of Cluny and the Clunisois area. out of town, I’m planning a master class, a recording, a Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su small festival, and of course several concerts for 2020. 1 2 3 4 5 1 2 1 1 2 3 4 5 Wird Cluny dank der cluniazensischen Stätten bald zum UNESCO- Cluny has been very good to me, and it’s been a delight 09h30- 12h30 6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9 2 3 4 5 6 7 8 6 7 8 9 10 11 12 Weltkulturerbe gehören? to watch this beautiful area develop as an international 14h30 - 17h00 *Lundi ouverture à 10h 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 9 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 Viele sind der Meinung, dass Cluny bereits zum UNESCO-Weltkulturerbe hub for artists and artisans of every stripe. 20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 16 17 18 19 20 21 22 20 21 22 23 24 25 26 gehört. Doch obgleich das Netzwerk der cluniazensischen Stätten 2005 09.30 a.m. - 12.30 p.m. 27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 29 23 24 25 26 27 28 29 27 28 29 30 vom Europarat als „Kulturweg“ zertifiziert wurde und die Europäische 2.30 p.m. - 5p.m. 30 31 Ich bin aus purem Zufall (falls es den gibt!) in Cluny gelandet. An Kommission die Abtei von Cluny 2007 mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel On Monday open 09h30at- 12h45 10 a.m. ausgezeichnet hat, wurde bisher noch kein Antrag beim Welterbekomitee einem Sommertag kam ich über die „Route des Vins“ hierher. Als ich 14h00 - 18h30 09.30 a.m. - 12.45 p.m. MAY JUNE JULY AUGUST gestellt. mich der Stadt näherte, fühlte ich ganz klar: hier bin ich angekommen. Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Seit über 30 Jahren lebe ich nun in Cluny und Umgebung und 2.00 p.m. - 6.30 p.m. 1 2 3 4 5 6 7 Im Herbst 2020 wird die Europäische Föderation Cluniazensischer Stätten der ich konnte hier meine Passionen für Musik, Geschichte, Literatur 1 2 3 1 2 3 4 5 1 2 Öffentlichkeit eine Bewerbung für internationale Kulturstätten vorlegen, die und Sprachen voll ausleben: hunderte Konzerte auf historischen 4 5 6 7 8 9 10 8 9 10 11 12 13 14 6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9 (und moderneren) Tasteninstrumenten an ganz verschiedenen 09.30 a.m - 09h30 6.30 p.m. alle Ergebnis der einstigen außergewöhnlichen Ausstrahlung Cluny’s sind. Das - 18h30 11 12 13 14 15 16 17 15 16 17 18 19 20 21 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 Orten, von den einfachsten bis zu grandiosen Sälen; stapelweise Projekt, das sich über einige Jahre hinzieht, wird zeigen, dass das Erbe von Cluny 18 19 20 21 22 23 24 22 23 24 25 26 27 28 20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 bis heute im Leben der Europäer und der Menschheit allgemein eine Rolle spielt. Übersetzungen und jahrelange Englischkurse; Klavierunterricht, 09.30 a.m. - 12.45 p.m. 25 26 27 28 29 30 31 29 30 27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 29 30 beim Ausbildungszentrum für Instrumentenbauer „L’Esprit du Bois“; 2.00 p.m. - 5.15 p.m. 31 Sie können dieses Projekt auf clunypedia.com mitverfolgen. Unterstützen auch unzählige Führungen durch die Abtei von Cluny und andere Stätten Sie die Bewerbung und werden Sie „Botschafter“, mehr Informationen dazu bei und Monumente des Burgunds. 09h30- 12h45 14h00 - 17h15 SEPTEMBER OCTOBER NOVEMBER DECEMBER der Tourist-Information. Nirgends sonst wäre all dies möglich gewesen! Derzeit bereite ich Closed von meinem kleinen Tal einige Kilometer von der Stadt entfernt Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Tour des fromages - 71 250 Cluny aus einen Meisterkurs, eine Tonaufnahme, ein kleines Festival 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 1 2 3 4 5 6 Tel. +33 (0)3 85 59 31 82 und natürlich mehrere Konzerte für 2020 vor. Cluny hat mich mit 7 8 9 10 11 12 13 5 6 7 8 9 10 11 2 3 4 5 6 7 8 7 8 9 10 11 12 13 administration@sitesclunisiens.org offenen Armen willkommen geheißen, und ich freue mich sehr, dass Fermé 14 15 16 17 18 19 20 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 14 15 16 17 18 19 20 diese herrliche Region für Künstler und Kunsthandwerker aller Art 21 22 23 24 25 26 27 19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 21 22 23 24 25 26 27 www.sitesclunisiens.org ein internationaler Knotenpunkt geworden ist. 28 29 30 26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 28 29 30 31 30 6 | COTE sud Bourgogne |7
THE HAUT-CLUNISOIS AREA W alking in the footsteps of Lamartine in the Haut-Clunisois area. Embedded in a lush hilly landscape, the Haut-Clunisois area is Mâcon ideally located at the very heart of the Mâconnais, the Clunisois, the Charolais, the Brionnais and the Beaujolais. This is a region with a remarkable preserved natural heritage which offers a THE Maconnais area ©Patrick Georget network of paths of more than 330 km at the crossroads of the main hiking itineraries (GR 7 and GR 76, Pilgrim's Way to Saint- James,...) W Discovering them on foot, on horseback or on bicycles is an ©Agence Panama endlessly enchanting experience throughout the year, in any hat strikes tourists most when they discover the Mâconnais season. A coveted destination to come and stay, within easy reach area for the first time, is the breathtaking beauty of its undulating Wer das Mâconnais zum ersten Mal besucht, dem fallen vor allem die of Cluny, Solutré, the Mâconnais and Beaujolais vineyards, at the Pierreclos and lush landscapes. They can be viewed as an invitation to hügeligen undgrünen Landschaften insAuge. Sie laden zum Spazierengehen edge of Charolais grasslands... and find out more about a genuinely strolling: from vineyard paths to groves, or winding through the ein: Manche Wege führen durch Weingebiete, andere die „Voie Verte“ enjoyable natural, cultural, historical and human heritage. ©OT Matour (Grüne Trasse) entlang, alle sind sie wunderschön und ruhig gelegen. Green Way, peacefulness and loveliness rule. Ein Spaziergang im Mâconnais ist wie eine Zeitreise. Die Das Haut-Clunisois liegt in einer wunderschönen Hügellandschaft, umgeben vom Mâconnais, dem Clunisois, dem Charolais, dem Brionnais und dem Walking across the Mâconnais area boils down to going back in Landschaftsbilder, die an Ihnen vorbeiziehen, sind genau dieselben Beaujolais. wie die, die einst den Dichter Lamartine inspiriert haben. Die Höhlen In diesem naturgeschützten Raum treffen verschiedene Langstreckenwanderwege (GR 7 und GR 76, Jakobsweg…) aufeinander. Über 330 km time. The landscapes which are unfolding before your eyes are von Azé, der Roche de Solutré, die Schlösser von Berzé oder Pierreclos Wanderwege finden Sie hier. precisely those which lulled and soothed the poet Lamartine. The geben Einblick in die Geschichte, von der Vorgeschichte über die Machen Sie sich zu Fuß auf den Weg, steigen Sie aufs Pferd oder aufs Fahrrad – die Wanderwege sind zu jeder Jahreszeit wunderschön. Ein ideales Azé caves, the Solutré Rock, the castles of Berzé or Pierreclos tell unglaubliche Entwicklung von Cluny bis hin zur Zweiten Republik… Reiseziel, ganz nah bei Cluny, Solutré, den Weinbergen des Mâconnais und des Beaujolais, den Charolais-Wiesen… Genießen Sie die authentische History, going through Prehistory, the fabulous and enchanting Das Mâconnais lässt sich auch durch seine Feste erleben. Mâcon mit Landschaft, das Kulturerbe und die Begegnung mit Einheimischen. adventure of Cluny, the 2nd Republic... seinen Festivals und Galerien räumt Kultur und Musik einen ganz The Mâconnais must also be discovered via events and festivities. wichtigen Platz ein. Der „Concours des Grands Vins“ (Wettbewerb der Office de Tourisme Verts Vallons de Sud Bourgogne Mâcon, thanks to its festivals and galleries, celebrates and Großen Weine) betont den hohen Stellenwert des Weins. Machen Sie 4 Place de l'église - 71 520 Matour emphasizes culture and music. Furthermore the Finest Wines' sich per Bus, Renault 4 oder Moped auf eigene Faust auf den Weg, oder Tel. +33 (0)3 85 59 72 24 lassen Sie sich von der Tourist-Information beraten – wie auch immer, tourismeverts vallons@gmail.com Contest is a strong reminder of its wine identity. an Gaumenfreuden wird es nicht mangeln… Because is it worthwhile to talk about winery ? Whether you www.tourisme-haut-clunisois.com choose to travel by bus or Renault 4L vintage car, freely or Office de Tourisme et des congrès Mâcon Sud Bourgogne through a pack suggested by the Tourist Office, there are many 1, Place Saint-Pierre - 71 000 Mâcon Tel. +33 (0)3 85 21 07 07 - info@macon-tourism.com different ways to delight your taste buds... www.macon-tourism.com The Saint-Point Lake Tournus the tournus area ©OT Tournus T ©OT Tournus ournus & Mâconnais-Tournugeois are nestled at the In Tournus & dem Mâconnais-Tournugeois findet man schon einen Hauch heart of a territory which has already a mild Mediterranean mediterranes Flair… Die Abtei Saint-Philibert, das Hôtel-Dieu und das Greuze-Museum, das Château de Brancion, die romanischen Kirchen, atmosphere... die Rundwege, Fahrrad- und Mountainbikestrecken, die Weinberge des Saint-Philibert Abbey, the Hôtel-Dieu and Greuze Museum, Mâconnais, die Weinsorte Chardonnay und die Appellation Viré-Clessé, Brancion Castle, the Romanesque churches, hiking routes, die Gastronomie mit drei Sternerestaurants, das Kunsthandwerk und cycling tours & mountain-bike trails, the vineyards of the zahlreiche Veranstaltungen, die über das ganze Jahr verteilt stattfinden – sie alle machen die Gegend zu einem Land, in dem es sich gut leben lässt und Mâconnais area, including its Chardonnay grape variety and das keinen unberührt lässt. the Viré-Clessé label, the gastronomy with 3 star-studded chefs, art craftsmanship and the numerous events held all Office de Tourisme Tournus Sud Bourgogne year round constitute a combination of key assets which Place de l'abbaye - 71 700 Tournus make our destination a land of living well that won't leave Tel. +33 (0)3 85 27 00 20 anyone feeling indifferent. contact@tournus-tourisme.com www.tournus-tourisme.com ©OT Cluny 8 | COTE sud Bourgogne |9
heritage / KULTURERBE Facade of Pope Gelase, Cluny Abbey HERITAGE kulturERBE Erfgoed CLUNY, MUCH MORE THAN AN ABBEY CHURCH... CLUNY, weit mehr als nur abtei... Take time to discover a medieval city and its abbey church with their store of treasures. Whether you’re a fan of guided tours, a digital enthusiast or you just prefer to wander round at your own pace, find the discovery style that suits you. Nehmen Sie sich Zeit für die Schätze der Mittelalterstadt und der Abtei. Geführte Besichtigungen, digitale Erkundung oder freier Besuch - Sie werden auf Ihre Kosten kommen. © JL. Maréchal 10 | Heritage | 11
heritage / KULTURERBE the abbey and the museum of art and archeology © OT Cluny die abtei und das kunst-und archaologiemuseum GET TO KNOW THE site I n 909-910 to redeem his sins, Guillaume d’Aquitaine, Count of Mâcon, gave his land in Cluny to twelve Um sich von seinen Sünden freizukaufen schenkte der Graf von Macon Guillaume von Aquitaine zwischen 909 und 910 seine Ländereien zwölf Benediktinermönchen, darunter Bernon, Zum besseren VerstAndnis der StAtte Benedictine monks and to Bernon, their abbot. This ihrem Abt. Die Ländereien mit ihren Kirchen und Kapellen, den Today, there remain only 8% of the abbey church but you agricultural land with its churches and chapels, serfs and Leibeigenen und deren Familien, den Weinbergen, Mühlen und will discover numerous monastic buildings that make up the sonstigen Gebäuden waren perfekt für den Bau einer Abtei geeignet. entire abbey. their families, vineyards, gardens, mills and buildings, was Guillaume stellte das Kloster direkt unter den Schutz des Papstes the perfect place to found an abbey. Guillaume placed und wählte als Schutzherren für die Kirche Petrus und Paulus aus. The map shows all the buildings that formed Cluny abbey: the monastery directly under the Pope’s protection and the elements shown in white are no longer in existence and those in colour are the buildings that you will discover during rose Peter and Paul as patron saints of the Church. The your tour. © Dessin JD Salvèque abbey very quickly became rich, famous and powerful. Nur noch 8% der einstigen Abteikirche sind erhalten und doch sind noch zahlreiche Klostergebäude der Abtei von Cluny sichtbar. Dieser Plan zeigt alle Gebäude, die zusammen die Abtei von Cluny bildeten: die schwarz-weißen Gebäude existieren nicht mehr, die farbigen können Sie imVerlauf des Rundgangs By walking through the doors of Pape Gélase Palace, besichtigen... the visit of Cluny Abbey takes visitors onto a vast route starting off from the vaults of the church's transept, then Yesterday, in the precincts, an abbey Today, in the precincts of the abbey entering the 18th century monastery, the capitular room, Einst befand sich innerhalb der Mauern eine Abtei Heutzutage befindet sich innerhalb der Mauern : to finally end up in the Farinier (Flour House) with its 13th century cradle-shaped wooden ceiling. Strolling around 13 12 in the park can be a nice way to complete the discovery 11 of the site with informations about the abbey's towers, 10 enclosure or even former vegetable gardens. The tour continues with the visit of the Museum of © Ph. Berthé / CMN 14 Archaeology and Art, housed in the Palace of Abbot Jean de Bourbon, a dwelling dating back to the end of the 9 8 15th century. Within these walls you will see the abbey's 6 ancient library and the archaeological collections of the medieval city and of the great church. 7 Der Besucher betritt den Palast des Papstes Gelasius, hier beginnt der Rundweg durch die Abtei von Cluny. Er führt von den Rundbögen des Querschiffs der 4 5 Kirche über das Kloster aus dem XVIII. Jh. und den Kapitelsaal bis hin zum Mehlspeicher mit seinem Tonnengewölbe aus dem XIII. Jh. Ein Spaziergang durch den Park vervollständigt den Besuch; hier erhält man Informationen über die Türme, die Stadtmauer sowie die ehemaligen Gemüsegärten der Abtei. Es geht weiter mit einem Besuch des Kunst- und Archäologiemuseums, das sich im Palast des Papstes Jean de Bourbon (Ende des XV. Jh.) befindet. Zu entdecken gibt 3b es dort die ehemalige Bibliothek der Abtei sowie archäologische Sammlungen der Mittelalterstadt und der großen Kirche. 2b 3 Full price / Eintritt: 8 € 2 April, May, June and September / April, Mai, Juni und September: 9.30 a.m. to 6 p.m. July and August / Juli und August: 9.30 a.m. to 7 p.m. € Free under 26 years old from the European Union / kostenlos bis 15 1 From October to March / von Oktober bis März: 9.30 a.m. to 5 p.m. 26 Jahre für Mitglieder der Europäischen Union Last entrance 45 minutes before closing / Letzter Eintritt 45 Minuten vor Schließung Audioguides: 3 € per person in different languages. Open daily except on01/01, 01/05, 01/11, 11/11 and 25/12. Twin ticket possibilities / Doppelkarten: Guided tours daily (without supplements) / Täglich geführte Besuche (ohne Zuschlag) : Hugues: abbey / museum of art and archeology + the Monks'chapel in Model of the abbey in the 12th century. Berzé-la-Ville: 10€ Drawing of the buildings of the abbey that you can see nowadays - October to March / von Oktober bis März: 10.30 a.m., 2 p.m., 3 p.m. © Museum of art and archeology Zeichnung der übriggebliebenen Gebäude der Abtei - September and April / September und April: 10.30 a.m., 2 p.m., 3 p.m., 4 p.m. Urbain: abbey / museum of art and archeology + the Monks'chapel in Modell der Abtei im 12. Jahrhundert. - May and June / Mai und Juni: 10 a.m., 11a.m., 2 p.m, 3 p.m., 4 p.m. Berzé-la-Ville + Tour des fromages: 12,50 € 1. Main gate / Ehrentor 6. Tour des fromages (reception 10. Farinier building and pantry - July and August / Juli und August: 10 a.m., 11 a.m., 2 p.m., 3 p.m., 4 p.m., 5 p.m. Odilon: abbey / museum of art and archeology + Tour des fromages: 10,50 € 2. Palace of Jean de Bourbon (reception) (Besucherempfang) Mehlspeicher und Vorratskammer Palast von Jean de Bourbon(Besucherempfang) 7. Palace of Pope Gelasius (reception) 11. Tour du Moulin / Mühlenturm Abbaye : +33 (0)3 85 59 15 93 2bis. Palace of Jacques d'Amboise Papst-Gelasius-Palast (Besucherempfang) 12. Tour Butevaux / Butevaux-Turm Musée : +33 (0)3 85 59 12 79 Palast von Jacques d'Amboise 8. Cloister and conventual buildings of 13. Entrance pavilion abbaye-de-cluny@monuments-nationaux.fr 3. Parvis de l'abbatiale the 18th century Eingangsvorbau 3bis. Barabans towers /Barabans-Türme Kreuzgang und Konventsgebäude aus dem 14. Tour Fabry 4. Narthex 18. Jahrhundert 15. Tour Ronde www.cluny-abbaye.fr 12 | Heritage | 13
heritage / KULTURERBE VISIT the abbey die abtei besichtigen Classical Klassisch © OT Cluny / JLM digital digital GUIDEd MIT FUHRUNG © OT Cluny / L. Chocat 3 ways Full tour of the abbey with guide-map Komplette Besichtigung der Abtei mit From 11th of July to 30th of August to visit Vom 11. Juli bis 30. August unserem Prospekt "Führer und Karte durch die Abteistadt Cluny" Full tour of the abbey on a screen tablet For sale at the Tourist Office from the portes d’honneur to the Fromages Tower, including the Jean de Bourbon palace/museum, Digital tour with 3D views and an extensive interactive content... Guided visit of the abbey (in French): remains of the great abbey, the cloisters, the Kommentierte Führung der Abtei (auf Französisch) : 3 Möglichkeiten flour store and the monks’ cell* Komplette Besichtigung Daily at / täglich um *Possibility of a guided tour (times vary) at the Centre des monuments der Abtei auf Tablet 10 a.m., 11 a.m., 2 p.m., 3 p.m., 4 p.m. and 5 p.m. nationaux included in your ticket. Tablet-App mit vielseitigem Inhalt, interaktiven Medien wie 10.00 Uhr, 11.00 Uhr, 14.00 Uhr, 15.00 Uhr, 16.00 Uhr und Information: 03 85 59 15 93. z.B. 3D-Modellisierungen.... 17.00 Uhr von den Ehrentoren bis zum Käseturm über den Palast Jean de Duration / Dauer : 1.30 hr / 1.30 Std Bourbon / das Museum, die Überreste der großen Abteikirche, Did you know? / Wussten Sie Folgendes schon ? den Kreuzgang, den Mehlspeicher und den Keller der Mönche* * eventuelle Führung (Uhrzeiten variieren) im Centre des monuments Guided visit of the medieval city During your visit you’ll probably come across nationaux sind im Ticket inbegriffen. Informationen unter + 33 (0)3 85 59 15 93. (in French) : students from the Ecole Supérieure d’Arts et Kommentierte Führung der mittelalterlichen Stadt Métiers (ENSAM), known as the “Gad’zarts”, in their trademark grey overalls. (auf Französisch) : Do you want to find out about life at the Cluny EN- Daily at / täglich um SAM and the traditions it has followed since it was Follow the lambs on the floor established in 1866? Take a tour around the museum 11 a.m., 5 p.m. Folgen Sie dem Lamm + which is open on Thursdays during the school term or by appointment on other days, call 03 85 59 53 46. © OT Cluny 11.00 Uhr und 17.00 Uhr Sie werden im Laufe Ihres Besuchs ganz sicher den All year round according to the Tourist Office's Duration / Dauer: 1 hr / 1 Std. « Gad'zarts », Studenten der Hochschule « Ecole supé- 3 free circuits in the medieval city openings hours (see p 6). rieure d'Arts et Métiers » , über den Weg laufen, erkennbar 3 Führungen durch die mittelalterliche Stadt Duration : 2.30 hr. Abbey / Abtei : 10,50 € an Ihrem grauen personnalisierten Mantel. Falls Sie das Leben an der ENSAM von Cluny Verkauf in der Tourist-Information (siehe Öffnungszeiten Seite 6). € mitsamt der Traditionen, die dort seit der Gründung All year round according to the Tourist Office's Dauer : 2.30 Std. 1866 gepflegt werden, genauer kennenlernen openings hours (see p 6). Duration: 2.30 hr. Medieval city / Mittelalterliche Stadt: 5 € möchten, dann besuchen Sie doch das Museum der Hochs- 6-25 years old : 2,50 € ; free under 6 years old. Verkauf in derTourist-Information (siehe Öffnungszeiten Seite 6) . chule, geöffnet donnerstags (außer Schulferien) oder nach Vereinbarung (+33 (0)3 85 59 53 46). Dauer : 2.30 Std. € Adult / Erwachsene : 10,50 € + 4 € (tablet rental / Kostenlos unter 6 Jahren. Tablet-Vermietung) Adult / Erwachsene : 10,50 € Less than 26 years old / unter 26 Jahren: 1 € + 4 € € Less than 26 years old /unter 26 Jahren: 1,50 € (tablet rental / Tablet-Vermietung) 14 | Heritage | 15
heritage / KULTURERBE CHOOSE YOUR MODE ... W e offer you several possibilities to immerse yourself into the bustling and hectic life of Medieval Ages in Cluny. You prefer exploring the town at your own pace ? Then we have a personalized option that will satisfy you and live up to your expectations: 3 discovery trails with the help of a guide plan, that may last from 30 to 50 minutes You have a little more time and you wish to listen to crunchy stories ? Then you no longer need to hesitate, pick and choose our guided tours which will take place everyday during high season If you would rather have more intimist visits and if you prefer to delve into medieval life, then the "House Secrets" are made for you. The owners of medieval houses will bedelighted to meet and welcome you. Be careful, however, places are limited! And why not opt for a night visit to make the most of fresh summer evenings by torchlight ? Follow our costumed storyteller during the Nighttime the medieval city © OT Cluny Walks... © OT Cluny In Cluny können Sie auf mehrere Arten das einstige lebhafte Treiben zu Mittelalterzeiten erleben. Sie möchten die Stadt ganz frei erkunden und Ihrem eigenen Rythmus folgen? Sollten Sie eine intimere Besuchsart vorziehen und ganz in das mittelalterliche Unser maßgeschneiderter Vorschlag könnte zu Ihnen passen: Leben eintauchen wollen, so sind die „Secrets de Maisons“-Besuche wie 3 Entdeckungsrundwege von 30 bis 50 Minuten mit Karte. gemacht für Sie: Eigentümer von Mittelalterhäusern öffnen Ihnen ihre Türen. die mittelalterliche Stadt Sie haben ein wenig mehr Zeit und möchten in den Genuss spannender Anekdoten kommen? Dann entscheiden Sie sich für eine geführte Achtung, limitierte Anzahl an Plätzen! Und warum nicht die angenehme Luft lauer Sommerabende nutzen und die Besichtigung, sie finden während der Saison täglich statt. Stadt mit einer Fackel in der Hand erkunden? Folgen Sie unserem verkleideten Previously I looked at Cluny with the admiring though distracted eye of a tourist, Erzähler auf den “Rondes de nuit”… just passing through … Now that I live here, I look with love on my town! J.L Maréchal hen visiting Cluny do not miss its medieval city where In Cluny lohnt sich ein Spaziergang durch die Mittelalterstadt. IN LIBERTY MODE IN GUIDED MODE IN SECRET MODE IN NIGHT MODE you will like to stroll around. Die mittelalterliche Stadt entwickelte sich ab 910 in enger Verbindung mit der großen Abtei MIT KARTE MIT FUHRUNG mittelalterhauser nachtfuhrung und erfuhr wie auch diese in der romanischen Epoche großen Wohlstand. PLAN GUIDE Closely linked to the great abbey, the town of Cluny Cluny ist einer der Orte Europas mit der größten Konzentration an noch erhaltenen DE LA CITE-ABBAYE developed from 910 and, like the abbey itself, was ex-tremely Mittelalterhäusern und vor allem romanischen Häusern. Über 200 Häuser, die zwischen dem XI. und dem XIV. Jahrhundert gebaut worden sind, sind noch prosperous during the Romanesque era. vorhanden, und etwa fünfzig davon haben noch ganz oder teilweise die ursprüng- liche Fassadendekoration. Cluny offers one of Europe’s greatest densities of Der Bau der Abtei hat zahlreiche Handwerker und Bildhauer in die Stadt gelockt. mainly Romanesque Medieval houses still standing. Dieselben Handwerker haben sowohl die Abtei als auch Clunys Häuser erbaut. Aus diesem Grund finden sich Elemente der Abtei in den Häusern aus dem XII. Jahrhundert Over 200 houses built between the 11th and 14th centuries can still wieder. Ein Beispiel: die Kapitelle der Rue Joséphine Desbois (Nummer 6 ter) ähneln be seen, around fifty of which still boast all or some of their façade denen des Kreuzgangs. décor. Lernen Sie mehr über die typische Zusammensetzung eines Mittelalterhauses: schmale Fassade, ein Erdgeschoss, ausschließlich Handels- oder Wirtschaftszwecken The numerous works which are currently being carried out on vorbehalten, eine Treppe, die nach oben zum Wohnbereich führt, gemeißelte the Abbey require the presence of many craftsmen and sculptors Fenstergaden in Richtung Straße… on the site. These are the same craftsmen who build the Abbey Stellen Sie sich den einstigen Trubel vor, der im Mittelalter hier herrschte, als alle 3 circuits in the Guided tours "Houses Secrets" Nighttime walks and the town. Verkaufsstände geöffnet waren! Architektonische Überreste können Sie im Kunst- und Archäologiemuseum bewundern. medieval city from 11th of July to Every Saturday, from 06th of Very strong similarities can be noticed between the decorations © OT Cluny / JLM 30 th of August June to 05th of September Jeden Samstag vom 05.Juni bis 05. of the Abbey and the ornaments of the 12th-century houses: September. for example, the capitals of 6ter Joséphine Desbois Street evoke Departure from the But also exceptional dates / Ausnahmen those which can be seen at the cloister. from 30 to 50 minutes During the high Tourist Office. 12/04, 21/05, 31/05, 14/07, 15/08. season. Come and discover the typical layout of medieval houses: a All year round according to Startpunkt Tourist-Information. Prior registration at Meet at 08.45pm in front of the Tour narrow façade, a ground floor for commercial or economic Tourist Office's openings Daily at / täglich um des Fromages. No pre-booking required, the Tourist Office is tickets on sale at tour start point. use, a straight stairway leading to a residential level, a hours. See p.6 11 a.m., 5 p.m. obligatory. Canceled in case of rain, storm ... sculpted clerestory overlooking the street. Ganzjährlich in der Tourist- Duration / Dauer: 1 hr / 1 Std Treffpunkt um 20.45 Uhr vor dem Käseturm. Information. Während der Hochsaison. Ohne Reservierung, Ticket vor Ort.Findet nicht Just imagine the excitement and bustle that could prevail in Siehe Öffnnungszeiten Seite 6) statt bei Regen, Sturm ... the Middle Ages with all these open stalls! Reservierung in der Tourist- Information. Adult: 10€; children (12 - 16 years You can find elements of architecture at the Museum of € old): 5€; Children (< 12 years old): Archaeology and Art. € 5€ free. Erwachsene :10€; Kinder (12 - 16 Jahre): 5€; € 2€ € Free / kostenlos Kinder unter 12 Jahren: kostenlos. Gérard Thélier Tel. +33 (0)6 78 97 28 40 16 | Heritage | 17
heritage / KULTURERBE tour des fromages F rom the Cheeses' Tower you were able to admire several steeples. The abbey church's spire, of course, but also two others because, indeed, among the five churches directly linked to Cluny, two of them still exist today. the most wonderful panorama over the abbey-city Notre-Dame church Saint-Marcel church Kirche Notre-Dame Kirche Saint-Marcel DER KASETURM, PANORAMA AUF DIE ABTEISTADT The most remarkable part of this church is its narrow The most remarkable part of the church is its Romanesque I Romanesque bell tower. bell tower: an octagonal tower topped with a long spire n order to fully appreciate the splendor of the Abbey and to be truly aware of Am meisten fällt der hoch aufgeschossene romanische Kirchturm ins Auge. built in the 16th century. the sway of its monastic market town, take some altitude as you will climb up the Die Besonderheit dieser Kirche liegt in ihrem romanischen Glockenturm: Cheeses' Tower. Ein achteckiges Bauwerk, gekrönt von einer riesigen Turmspitze aus dem XVI. Jahrhundert. Observe this site which is both urban and rural, look at its mediaeval houses and landscapes, then close your eyes and imagine for just a moment life being organised around the medieval abbey, where popes and kings met, at the crossroads of civilisations and artistic influences that affected the whole of Europe. Previously called the Tour des Fèves, the name of Tour des Fromages (Cheese Tower) is fairly recent (during the 19th century a woman used the tower for drying Did you know? Wussten Sie Folgendes schon? the cheeses she made). This building was a part of the abbey’s first defence system. Its base dates back to the time of the abbacy of Saint-Odilon at the beginning 52 faces are hiding in of the 11th century. The upper floors were altered later. Seriously damaged by a Notre-Dame church. bombing in 1944, it was restored and fitted out by the Amis de Cluny. Will you find them? Very few sites are as well preserved today and offer such a vivid evocation of 52 Gesichter verstecken sich what the environment of an abbatial life could be during the Middle Ages. in der Kirche Notre-Dame. Werden Sie sie finden? Rent Clunetour on tablet, a veritable window open onto history. This application offers you an exceptional life-size view of the large abbey church and virtually restores the church, largely destroyed, in real time. The vestiges extend before you and the large church appears, blending into the modern-day town... There is also a photography exhibition presenting the achievements of the association "Les Amis de Cluny" for the safeguarding of the heritage. © Arrêt sur Image Für einen besseren Eindruck von der Größe und Pracht der einstigen Abteistadt besteigen Sie den « Tour des Fromages » (Käseturm). Beobachten Sie den Ort, halb städtisch, halb ländlich, seine mittelalterlichen Häuser und die Umgebung – schließen Sie nun die Augen und stellen sich das Leben rund um die mittelalterliche Abtei vor, wo Päpste und Könige sich ein Stelldichein gaben, hier, wo die Zivilisationen und künstlerischen Einflüsse aus ganz Europa ©C. Mourgues © OT Cluny ©OT Cluny sich kreuzten. Der einstige Bohnenturm erhielt seinen aktuellen Namen ‚Käseturm’ erst im 19. Jh, als eine Dame dort ihre Käse trocknete. Der Turm war Teil der Befestigungsanlage der Abtei. Der untere Teil stammt noch aus der Zeit von Abt Odilon (11. Jh), die Obergeschosse wurden im Laufe der Jahrhunderte umgebaut. Bei den Bombenangriffen 1944 wurde er schwer beschädigt und restauriert, dann von deM verein "Les Amis de Cluny" renoviert. Er gehört zu den wenigen Anlagen, die bis THE hOtel-dieu heute erhalten sind und erlauben, sich eine Idee vom direkten Umfeld einer Abtei zu machen.Mieten Sie Clunetour: dieses einmalige Fenster in die Geschichte bietet einen außergewöhnlichen Blick auf die gewaltige Klosterkirche Cluny III von einst, die ‚Maior Ecclesia’. Dank dieser einmaligen Technik erhebt sich die weitgehend zerstörte Kirche virtuell im Raum. Die Ruine erfüllt sich mit neuem Leben, und die Kirche scheint wieder mitten im Raum zu stehen …! Eine Fotoausstellung zeigt die Werke der «Amis de Cluny», eines Vereins zur Erhaltung des kulturellen Erbes. Entrance by the Tourist Office. Ticket included in the suggestion "guide map of the Abbey-city" (see page 14) In 1625, a significant bequest enabled the foundation of Opening hours: see Tourist Office € otherwise: / Ticket in der « Kombieintrittskarte der Abtei-Stadt» inbegriffen (siehe Seite 14), sonst : Notre-Dame Hospital. From 1703 onwards this latter was opening hours page 6. Access limited to 19 Adult / Erwachsene: 2,80 €; child (6-26 years old) / Kinder ( 6-26 Jahren): 1,50 €; replaced by the current Hôtel-Dieu, whose construction was persons.Eingang über die Tourist-Information. Siehe child under 6: free / Kinder unter 6 Jahren: kostenlos. © JLM initiated by Cardinal de Bouillon, the 55th Abbot of Cluny. Öffnungszeiten der Tourist-Information (Seite 6). Your visit will allow you to discover the marvels contained in the various rooms : one garden - the monumental chapel, its painted ceiling and the furnishings coming from the Abbey - the sick people's ward and its 17th-century woodwork, its furnishings, its showcase windows filled with religious can hide another... ornaments - the apothecary, its collections of pharmaceutical ein garten und noch einer... earthenware (dating from the 16th to the 19th century) and The abbey park / der Klosterpark its pewterware A beautifully peaceful area at the foot of the abbey. - the administrators' room Free access all year round. Children’s play area. Panoramic view over the abbey. 1625 ermöglichte ein großer Nachlass die Gründung des Krankenhauses Notre- Schöne und ruhige Anlage am Abteipalast. Freier Eintritt ganzjährig. Spielplatz. Panorama auf die Abtei. Dame. Dieses wurde 1703 durch das aktuelle Hôtel-Dieu ersetzt, dessen Bau © C. Mourgues der Kardinal de Bouillon, 55. Abt von Cluny, angeordnet hatte. Im Laufe Ihres All year round free visit of the chapel and of the Saint-Lazare The Simples garden / der botanische Garten Besuchs können Sie folgende Räume besichtigen: room, outside the religious offices. A Overlooking the narthex, the «Simples» garden, of medieval inspiration, contains - die monumentale Kapelle, die bemalte Decke sowie das Mobiliar aus der Abtei. Projection and lighting of the showcases. around a hundred varieties of plants with healing properties and aromatic species. - den Krankensaal und die Holzverkleidungen aus dem 17. Jh., das Mobiliar, die Guided tours (except Sundays and bank holidays) on booking: 4 €. Vitrinen mit religiösem Schmuck Den Narthex überragend, besitzt der mittelalterliche «Jardin de Simples» eine Sammlung von rund hundert - die Apotheke, die pharmazeutischen Fayencen (16. – 19. Jh.) und die Free visit: 2 € (coins). Heilpflanzen und Kräutern. Zinngefäße - den Verwaltungsraum Freier Zugang zur Kapelle ganzjährig von 9 Uhr bis 17 Uhr, außer The Clunisienne and Clunisoise Rose Garden / der Rosengarten während den Gottesdiensten. At the foot of the Round Tower, the Clunisienne and Clunisoise Rose Garden is a Association Julien Griffon 1625 - Rue de l'hôpital - 71250 Cluny Gruppen von mehr als 10 Personen nur nach Anmeldung. Tel. +33 (0)6 38 62 24 32 - +33 (0)3 85 59 59 59 botanical conservatory with a wealth of 244 rare varieties, including the Resurrection julien.griffon.1625@net-c.com 2 € (Münzen). Führung nach Anmeldung: 4 €. rose and the Peace rose, created in homage to all those who were deported during the Second World War. Am Fuße des « Tour Ronde » (Runden Turms) beherbergt der Rosengarten ca. 350 alte und neue Rosensorten. Er wurde 2010 von Freiwilligen angelegt, die seither den Garten pflegen und verschönern. Freier Eintritt. www.apothicairerie.eu 18 | Heritage | 19
heritage / KULTURERBE the town of the horse with Equivallée Haras national de Cluny www.equivallee-haras-cluny.fr Equivallée - Haras national de Cluny 2 rue Porte des Prés - 71250 Cluny Tel. +33 (0)3 85 32 09 73 accueil@equivallee-haras-cluny.fr @Haras national de Cluny @Equivallée - Haras national de Cluny @Centre équestre Equivallée Cluny EVENTS ©Equivallée Haras de Cluny / E. Prinz ©Equivallée Haras de Cluny / E. Prinz VERANSTALTUNGEN Our horse shows! THE NATIONAL stud farm Nationales pferdegestUT The Equivallée Cluny events centre is a complex of around 20 hectares. It has been designed to promote and highlight the equine sector amongst the general public and socio- professionals. March 13 to 15: Show-jumping 22: Pony Show-jumping and dressage 26 to 29: International 22 to 24: Dressage 30 to 31: Pony Show-jum- ping and dressage August 01 and 02: Draft horse competition 28 to 30: Show-jumping At the foot of the famous abbey, Cluny's National Stud Farm was created in 1806, to meet the needs of the Napoleon's armies. For June several years the National Stud Farm of Cluny has provided tourist services for the enhancing of its assets with guided or self tours, Over 80 days of sports events are organised here every Show-jumping 05 to 07: French Women's September equestrian animations, horse shows throughout the 4 seasons. It can also welcome groups all year round on reservation. year, all of which are free of charge and open to the public. April Horse-ball Championship 11 to 13: Grand 02 to 05: International National Dressage In addition to sporting events, Equivallée is a training centre 13 to 14: Working Equitation 18 to 20: Show-jumping Das Nationale Pferdegestüt von Cluny wurde 1806 zu Füßen der berühmten Abtei für Napoleons Armeen erbaut. Seit mehreren Jahren bietet es Touristen Show-jumping 19 to 21: Show-jumping verschiedene Besuchsmöglichkeiten an: Führungen, freier Besuch, Animationen rund ums Pferd sowie Pferdeshows zu allen 4 Jahreszeiten. Führungen für enjoyed by professionals. 06 to 08: Show-jumping 28: Pony Show-jumping 23: 3 year old horse com- young horses petition (local) Gruppen sind ganzjährig nach Vereinbarung möglich. Walking through the site it is not unusual to see riders taking 25 to 26: multi- July advantage of the technical quality of installations to practise disciplines shows 02 to 05: Pro élite Show- October and train their horses. 30th April to 03rd of May: 01: 3 year old horse com- Guided tours Self tours New in 2 020 Easter multi-disciplines shows jumping 07 and 08: Show-jumping petition (regional) From 18/04 to 03/05, on From 06/07 to 30/08: on 11/04 and 12/04 from 10.30 a.m. Diary dates! Das Equivallée Cluny erstreckt sich über ca. 20 Hektar. Sein Ziel ist es, May young horses 03 and 04: Pony Games 25: Pony Show-jumping Tuesdays, Thursdays, Fridays, Wednesdays and Sundays at 2 p.m. to 5.30 p.m. and from 13/04 from 04 to 06: Show-jumping 17 to 19: Show-jumping and 6 p.m.; on Saturdays at 10 a.m 10.30 a.m. to 4 p.m. Easter equestrian show: 11/04, bei Amateuren und Professionnellen für die Pferdebranche zu werben. 23 to 26: Show-jumping and dressage Saturdays and Sundays at 11 a.m. young horses and 3.30 p.m. and 12.30 p.m. 12/04 and 13/04 Über 70 Veranstaltungstage werden allen Interessenten kostenlos 10: Show-jumping young horses angeboten. Zusätzlich zu den Sportevents bietet das Equivallée Pro- November From 04/05 to 05/07, on Summer equestrian shows: on Tues- 15 to 17: Show-jumping 22: Pony Show-jumping Closed on Mondays New in 2 days and Fridays evening from 10th of fessionnellen zahlreiche Trainingsmöglichkeiten. Oft sieht man dort Saturdays* and Sundays* at 3.30 p.m. *Except on the 23th, 30th and the Summer 020 July to 21st of August and on Thursdays Reiter, die die hochwertigen Installationen nutzen und ihre Pferde 31st of May, departure at 11 a.m. Animations Program on our website 06th and 13th of August trainieren. L'HIPPODROME 08, 21, 22, 23, 30 and 31/05 at 11 a.m. "Equus horses and orchestra", 4th edition: 17th and 18th of October From 06/07 to 30/08, on New in 2 020 Halloween Tuesdays, Wednesdays, Fridays and Sundays at 11am; on Thursdays at Investigations at On 31/10 from 10.30 a.m. to 5 p.m. Christmas equestrian shows: from 19th of December to 03rd of January 11 a.m. and 3.30 p.m., on Saturdays the national stud (except on 24th, 25th, 31st of December, and 01st of January) The Cluny Société des Courses welcomes you to the race course at 3.30 p.m. located immediately next to the town centre and accessible via the From 05/09 to 27/09, on From 18/04 to 03/05 ,on Wednesdays at 2 p.m. and 5.30 p.m. Groups green link. Three horse racing disciplines can be seen here, trotting, Satudays and Sundays at 3.30 p.m. From 17/10 to 30/10, on Tuesdays, 21, 22, 23, 30 and 31/05: from 2 p.m. to 5.30 p.m. See our website € Self tour: 3 € (free for children under 4) flat racing and steeplechasing, with 7 or 8 races per race meeting. From 06/07 to 30/08: on Guided visit: 7 €; reduced price: 5 € ; On every race day themed entertainment is provided, with games Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 3.30 p.m. (except 18/10) Tuesdays and Fridays from 2 p.m. 4-12 years old: 3 € and pony riding initiation for children. to 6 p.m. Animations: from 5 € to 10 € ; From 19/12 to 03/01 (except on 24, From 17/10 to 30/10: on Equestrian shows: 10 to 22 €. On the 27th of June, after the race, a musical show will be held in 25, 31/12 and on 01/01), at 2 p.m. Wednesdays from 2 p.m to 5.30 p.m. the evening. Freier Besuch: 3 € Führung: 7 €; ermäßigt: 5 €; 4-12 Jahren: 3 € Die Société des Courses von Cluny empfängt Sie auf der Pferderennbahn the equestrian center Animationen: von 5 € bis 10 €; unweit des Stadtzentrums, zugänglich über den Fahrradweg. Pferdekabaretts: von 10 € bis 22 €. Die drei Disziplinen des Reitsports werden dort praktiziert, das Trabrennen, das Dressurreiten und das Springreiten, 7 bis 8 Rennen proVeranstaltung. An Pferde- The equestrian center welcomes you and offers: renntagen wird zusätzliches Programm angeboten sowie Ponyreiten für Kinder. Am 27. Juni, nach dem Pferderennen, gibt es abends eine Musik-Show. - group or private classes all year round, - stable of owners, TRAINING Catering vor Ort. Opening hours: during the races, opening of the - courses (all levels) during school holidays, - horses accommodation, CENTER hippodrome at 12 noon, beginning of the races at 2 p.m. - horse or pony rides, Cluny Academy Öffnungszeiten: während der Rennen, Eröffnung des Hippodroms um - outings in competition all disciplines 12 Uhr, Beginn der Rennen um 14 Uhr. The equestrian center is pleased to welcome you - BPJEPS training © Ville de Cluny Price: 5 € / free under 15 years old. from Monday to Saturday from 09 a.m. to 12 p.m. - riding sport section € Preis: 5 € / Kostenlos unter 15 Jahren. and from 2 p.m. to 6 p.m. Diary dates! Renseignements: ipoclu71@gmail.com On Sunday by appointment. Closed in August. BPJEPS-Training, Reitsportabteilung 8th of May - 24th of May - 27th of June - 12th of July - 23rd of August - 27th of September Tel: +33 (0)6 80 08 84 88 ou +33 (0)6 74 92 66 86 Das Reiterhof bietet: Einzel- oder Gruppenreitstunden ganzjährig, Stall für Besitzer, Kurse für jedes Niveau während der Schulferien, Beherbergung von Pferde, Pferden- oder Ponyreiten, Ausflüge, Wettbewerbe aller Disziplinen. Der Reiterhof freut sich auf Ihren Besuch von Montag bis Samstag von 09:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 18:00 Uhr. www.hippodrome-cluny.com Geschlossen im August. 20 | Heritage | 21
CLUNY COUNTRYSIDE / DAS CLUNISOIS Saint-Ythaire Ameugny Cluny countryside DAS CLUNISOIS Regio Head out to see a land where natural wonders and sites rich in history abound. See a wealth of important signs of past glories set within a harmonious environment. Soak up the Cluny spirit: the sharing of know-how and passion. Discover it all on foot, on horseback or cycle… Lernen Sie ein Land reich an natürlichen und historischen Elementen kennen. Zahlreiche wertvolle Zeitzeugnisse und eine harmonische Landschaft sind miteinander im Einklang. Erfahren Sie das Clunisois: Know-How und Kunsthandwerk. Zu Fuß, zu Pferd, per Fahrrad... © C.Mourgues 22 | Cluny countryside | 23
DISCOVERY TOURS CLUNY COUNTRYSIDE / DAS CLUNISOIS La-Chapelle-sous-Brancion Sivignon Cluny Buffières Chapaize 45,8 km TOUR / RUNDWEG N° 2 - southwest Details p 5 Rundwege im Clunisois Bergesserin Jalogny Between romanesque art and handcraft Cormatin Curtil-sous- Zwischen romanischer Kunst und Kunsthandwerk Buffières Mazille Chissey-lès-Mâcon Sainte-Cécile Practical TOUR / RUNDWEG N°1: Let us tell you of our "Pays d'Art et d'Histoire" Departure / Beginn: Cluny (D 980 then 465) Where to eat? Lassen Sie uns noch mehr vom "Pays d'Art et d'Histoire" erzählen 41 km Essmöglichkeiten 1. Jalogny Blanot 1 D 465 in 3. Cormeallt e 2 Km 3,6 TOUR / RUNDWEG 1 Chaz Km 12 Jalogny has two Romanesque churches: Saint Valentin’s church in the - Thébaïde (Blanot) burg (10th century) and the Saint Jean-Baptiste chapel in Vaux (12th Tel. +33 (0)3 85 36 09 96 Castle built at the beginning of the 17 century. You must see the beautiful th century). See also 5 laundries. gardens, the ornamental ponds and pools and Louis XIII furniture. Jalogny besitzt zwei romanische Kirchen: Die Kirche Saint Valentin (aus dem 10. Jh) - Auberge du Grison Chazelle's deanery, a Clunisian site, consisting of a Romanesque church and the und die Kapelle Saint Jean-Baptiste in Vaux (aus dem 12. Jh.), erst kürzlich restau- (Chissey-les-Mâcon) estate's old buildings. riert. Fünf Wäschhäuser. Tel. +33 (0)3 85 50 18 31 Das Schloss wurde zu Beginn des XVII. Jh. erbaut. Zu sehen gibt es eine wunderschöne Gartenanlage, Wasserbecken und Mobiliar im Stil Ludwigs XIII. - La Table de Chapaize (Chapaize) écile 2. Sainte-C Das Dekanat von Chazelle, cluniazensische Stätte, mit romanischer Kirche und 2 Tel. +33 (0)3 85 38 07 18 zugehörigen Gebäuden. D 165 Km 10,4 - Le Saint-Martin (Chapaize) In the 12th century church don’t miss the wall paintings by Michel Tel. +33 (0)3 85 50 13 08 Through the forest, view of the e D 14 4. Chapaiz high bell tower in Chapaize Bouillot (local artist) which decorate the apse. - Le Garde -Manger 3 rre Blick auf den hohen Kirchturm von Chapaize Verpassen Sie in der Kirche aus dem 12. Jh. nicht die Wandmalereien von Michel (Martailly-les-Brancion) Lancha Km 17 Bouillot (lokale Künstler), die die Chorapsis zieren. Tel. +33 (0)3 85 51 12 40 Emblematic Romanesque church with its nave and 35m high bell tower. Pottery and jewellery creations. Further on, Lancharre and the remains of its priory. 3. Mazille 3 D 17 TOUR / RUNDWEG 2 Km 12,8 Symbolträchtige romanische Kirche mit Kirchenschiff und 35m hohem Kirchturm. Töpferei Deanery of Mazille - L'Embellie (Sainte-Cécile) ©FAPPAH und Schmuckherstellung. Nicht weit davon befindet sich Lancharre mit den Überresten Tel. +33 (0)3 85 50 81 81 Two cluniac sites: Saint-Blaise church (12th century) and the former Departure / Beginn: Blanot seines Priorats. Monks’ Deanery (open from 15/06 to 15/09): a chapel and an infirmary - L'Estaminet (Mazille) 1. Blanot dating from the end of the 13th century, a building used for housing and rancion Tel. +33 (0)3 85 50 04 35 lle-sous-B 4 outbuildings dating from the 14th and 15th centuries. The Carmel de la . La Chape Paix is a work by Jose-Luis Sert and is certified as 20th century heritage. - Le B'Firon (Buffières) Caves (See p 28), a Natura 200 site. 5 Km 23 Zwei cluniazensische Orte: die Saint-Blaise Kirche (12. Jh) und die ehemalige Tel. +33 (0)3 85 22 73 24 Saint Martin church (11th century) and some elements of the priory (private Dekanie der Mönche: Kapelle und Maladière (Krankenstation außerhalb des remain). Numerous galleried houses. Do not miss the pottery. Romanesque church with recently restored medieval paintings. Statue of Ortes) vom Ende des 13. Jh. sowie einem Gebäudekomplex mit Wohnhaus Tropfsteinhöhle, Kirche Saint-Martin (XI. Jh.) und restauriertes Priorat (privat). the Virgin Mary that belonged to the old Lancharre priory. Romanische Kirche mit kürzlich restaurierten Malereien aus dem Mittelalter. Statue der und Nebengebäude aus dem 14. und 15. Jh.Carmel de la Paix, Werk von Jose- TOUR / RUNDWEG 3 Verpassen Sie nicht die Töpferei. Luis Sert und zum Kulturerbe des 20. Jahrhunderts erklärt. Jungfrau aus dem einstigen Priorat von Lancharre. - Auberge de la Guye Landschaft mit Feldern, von Feldhecken umgeben. (Salornay-sur-Guye) erin 4. Bergess 4 . C h is s e y -lès-Mâcon 1 D 187 The winding Grison river 5 Km 17,6 D 17 Tel. +33 (0)3 85 32 02 18 2 n - L'Atelier Rossi 6. Brancio ys au de L Der Fluss Le Grison D 159 Hame Km 8 Km 26 This village is home to a 12th century Romanesque church, with a (Salornay-sur-Guye) bell tower classified as a “Historic Monument” as well as a former Tel. +33 (0)3 85 30 04 70 In the village there are two Romanesque churches with pretty capitals, Authentic site. Romanesque church with 12th century recumbent statue sanatorium. Forest leisure park Acrobath (See p 41). and there is also one in the hamlet of Lys. Lots of artisan workshops in and wall paintings. Castle dating from the 10th – 15th century. Panoramic - Le Matefaim in Bonnay Eine romanische Kirche aus dem 12. Jh., deren Glockenturm zum «Monument Histo- the hamlet of Lys: blacksmith, potter, shoemaker, tapestry maker/weaver, view over the valley. (See p 34) rique» erklärt wurde und ein ehemaliges Sanatorium. Waldfreizeitpark (siehe Seite 41). Tel. +33 (0)3 85 59 92 29 goatherd, wine maker … Authentische Stätte. Romanische Kirche mit einer ruhenden Figur (XII. Jh.) und Mauer- bemalungen. Schloss aus dem X. und XV. Jh. Panorama auf das Tal. -Lazzarella (Lournand) 5 Tel. +33 (0)9 83 42 25 42 n D 17 5. Sivigno D 161 Arrival / Ankunft: Blanot D 446 Km 26,5 D 379 D 187 TOUR / RUNDWEG 4 art and history country Anne Mathonnière - Buffières A castle reigned over the country for many years but was abandoned in the 19th century and then dismantled with its stones being used in particular, it is said, to build the village church. In alter Zeit dominierte ein Schloss die Gegend. Aufgegeben im 19. Jh und schließlich - Auberge de Saint Clément (St Clément sur Guye) Tel. +33 (0)3 85 96 21 97 Between Cluny et Tournus zerstört, dienten seine Steine der Legende zufolge insbesondere der Errichtung der Kirche des Marktflecken. - l'Etape Charollaise (Saint-Marcellin-de-Cray) Tel. +33 (0) 3 85 96 24 59 Art and History Country between Cluny and Tournus comprises four communities s 6. Buffière 6 of towns. Its missions are as follows: D 379 - Le Pré'Vert (La Guiche) Km 29,9 Tel. +33 (0)3 85 24 16 41 - create awareness amongst inhabitants and professionals of their environment Saint-Denis Church (from 11th century to 13th century): the bell tower - Hôtel-restaurant du commerce stoire t et d’Hi nus and of the quality of architecture, urban fabric and landscapes around them Pays d’Ar y et Tour Clun Entre and apse in Romanesque style are the oldest sections, whereas the nave (Joncy) Tel. +33 (0)3 85 96 27 20 - present every aspect of the heritage with its pointed barrel vaulting is Gothic style. - initiate young people in terms of architecture, town planning, landscape and heritage Kirche (Anfang 11 bis 13 Jh) : der Glockenturm und die Apsis im romanischen Baus- -offer tourists quality tours, led by qualified guides til bilden die ältesten Elemente, wohingegen das Schiff mit seinem Spitzbogen- tonnengewölbe der Gotik zugeschrieben wird. Services / Dienstleistungen - contribute to economic development by valorisation of the land and its activities. TOUR / RUNDWEG 2 "PAYS D'ART et D'histoire" zwischen CLUNY UND TOURNUS D 152 7. Château 7 D 165 - Grocery "Aux petis soins" in Dieser Verband vereint 4 Gemeindeverbände. Er hat folgende Aufgaben : Km 38,5 D 65 Buffières - Einwohner und Professionelle für ihre Umwelt und die lokale ländliche und städtische Architektur zu sensibilisieren, The bell tower of the church is an old castle tower. Beautiful view. See also the -alle Bestandteile des lokalen Erbes vorzustellen, - das junge Publikum mit der lokalen Architektur, Stadtplanung, der Landschaft und dem Kulturerbe bekannt zu machen, presbytery (9th century), 5 stone crosses (18th century), 1 cast iron cross (at the entrance to the village cemetery), the old girls’ school (1880), the fountains (19th TOUR / RUNDWEG 3 - Touristen qualitativ hochwertige Führungen anzubieten century), a water mill (18th century), Borde castle (private) and its estate (19th century)... - Le "Papyllon", beer bar in Ameugny - zur wirtschaftlichen Entwicklung durch Aufwertung des Gebiets und seiner Aktivitäten beizutragen. Der Glockenturm ist ein ehemaliger Burgturm, der einen hübschen Aussichtspunkt - Bakery, grocery and other stores in darstellt. Ebenfalls lohnenswert :drei Waschhäuser, das Pfarrhaus (9. Jh.), 5 Stein- Salornay -sur-Guye Hôtel de ville - 71700 TOURNUS kreuze (18. Jh.), 1 schmiedeeisernes Kreuz, die ehemalige Mädchenschule (1880), Tel.: +33 (0)3 85 27 03 20 - pahclunytournus@yahoo.fr die Springbrunnen (19. Jh.), eine Wassermühle (18. Jh.), das Château de Borde (Pri- - Le Bar du Coin (Massilly) vatbesitz) und seine Nebengebäude (19. Jh.). www.pahclunytournus.fr - Cooperative and solidarity Château Arrival / Ankunft: Cluny D 65 grocery "la Pratique" (Bonnay) 24 | Cluny countryside | 25
Sie können auch lesen