ROSTOCK & WARNEMÜNDE GRUPPEN | GROUPS - Hansestadt Rostock
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
3 INHALT / CONTENT TOURISMUSZENTRALE / TOURIST BOARD TOURISMUSZENTRALE Willkommen an der Ostsee ROSTOCK & WARNEMÜNDE Welcome to the Baltic Sea ...................................................................... 4 TOURIST BOARD ROSTOCK & WARNEMÜNDE Stadtführungen City tours ........................................................................................................ 6 Tourist-Information Stadtzentrum /City Centre Universitätsplatz 6 (Barocksaal) · 18055 Rostock Thematische Führungen Thematic guided tours ............................................................................ 7 Tourist-Information Warnemünde Am Strom 59/Ecke Kirchenstraße · 18119 Rostock-Warnemünde Sehenswürdigkeiten Sights ................................................................................................................ 11 SERVICE-HOTLINE +49 (0)381 381 22 22 Museen und Ausstellungen GROUP-SERVICE +49 (0)381 548 00 62 Museums and exhibitions ....................................................................... 14 FAX +49 (0)381 548 00 60 Kultur und Unterhaltung gruppen@rostock.de · www.rostock.de Culture and entertainment .................................................................... 15 Marketing & PR / Marketing & PR: Veranstaltungshighlights Tel. +49 (0)381 381 29 85 · Fax +49 (0)381 381 29 99 · marketing@rostock.de Events ................................................................................................................ 16 Hanse Sail: Tall-Ship-Buchungszentrale / Hanse Sail: Tall-Ship-Booking office Gruppenhotels Tel. +49 (0)381 381 29 75 / 76 · Fax +49 (0)381 459 00 50 Group hotels .................................................................................................. 18 tallshipbooking@gmx.de · www.hansesail.com Kulinarisch Culinary ............................................................................................................ 20 IMPRESSUM / IMPRINT Maritimes Herausgeber / Publisher: Tourismuszentrale Rostock & Warnemünde · Am Strom 59 · Maritime ........................................................................................................... 22 18119 Rostock-Warnemünde | Layout und Satz / Layout: FALCON Werbung & Produktion Druck / Print: SAXOPRINT | Titelfoto / Cover photo: Rostock Marketing/S. Krauleidis Reiseleitungen Karten / Maps: © Verlag Matthias Oehmke & FALCON Werbung & Produktion Guided tours .................................................................................................. 25 Fotos / Photos: 1000seen.de/Achim Meurer, Eat the World, Fiete Fischkopp, Fotoagentur Nordlicht, Georg Scharnweber, Hanse Sail Büro/Lutz Zimmermann, Hanse Sail Erlebnis- und Ausflugstipps Büro/Volocam, Heimatmuseum Warnemünde, Hochschule für Musik & Theater Rostock, Experience and excursion tips ............................................................. 28 inRostock GmbH, Jan Böhnke, Kempowski Archiv Rostock, Kulturhistorisches Museum Rostock/Brigitte Reichel, Kunsthalle Rostock, Marieke Sobiech, Martin Poley, MERIAN Tagungsregion Rostock Rostock/Lukas Spörl, MERIAN Rostock/Walter Schmitz, Mylord Werbeagentur, Conference region Rostock .................................................................... 32 Radisson Blu Hotel Rostock, Reiner Petrick, René Legrand, Rostock Marketing/Martin Moratz, Rostock Marketing/S. Krauleidis, Rostocker Nachtwächter, Schiffbau- und Schiff- Anreise fahrtsmuseum Rostock, speedsailing/Martin Ullrich, Timm Allrich, Tourismuszentrale Arrival ................................................................................................................ 34 der Hansestadt Stralsund, Tourismuszentrale Fischland-Darss-Zingst, Tourismuszen- trale Wismar/A. Rudolph, TZRW, TZRW/Joachim Kloock, TZRW/Reimer Wulf, TZRW/Th. Parkplätze für Reisebusse Ulrich, Universität Rostock, VMO/A. Rudolph, Volkstheater Rostock/Dorit Gätjen, Wally Parking spaces for coaches ................................................................... 35 Pruss, Yachthafenresidenz Hohe Düne www.hohe-duene.de Hinweis: Alle Angaben und Daten nach bestem Wissen und Gewissen, aber ohne Gewähr Geschäfts- und Vermittlungsbedingungen auf Vollständigkeit und Richtigkeit. Nachdruck auch auszugsweise nicht gestattet. Terms and conditions ............................................................................... 36 Please note: We take no responsibility for the completeness and correctness of information and data in this brochure. Unauthorised copying prohibited. (01/2019) Anmeldeformular Application form .......................................................................................... 38 Tel. +49 (0)381 548 00 62 · gruppen@rostock.de · www.rostock.de
5 Service aus einer Hand ce Service from one sour 62 Tel. +49 (0)381 548 00 www.rostock.de Rostock, Warnemünde und die Rostocker Heide Rostock, Warnemünde and the Rostock Heath sind zu jeder Jahreszeit eine Reise wert. Hinter are worth a visit every time of the year. Behind den historischen Mauern der Hanse- und Uni- the historic walls of the Hanseatic and University versitätsstadt eröffnet sich eine Welt aus ein- city, a world of impressive brick buildings, gabled drucksvollen Backsteinbauten, Giebelhäusern und houses and rocking sailboats stretches along. In schaukelnden Segelbooten. Neben zahlreichen addition to a variety of sights, the city centre will Sehenswürdigkeiten locken im Stadtzentrum ein entice you with a wide range of cultural experiences breites Kultur- und Restaurantangebot sowie zahl- and dining options, as well as an abundance of reiche Shoppingmöglichkeiten. shopping opportunities. Etwas weiter nördlich liegt das malerische Seebad A little further north lies the picturesque seaside Warnemünde, einer der beliebtesten Badeorte an resort of Warnemünde, one of the most popular der Ostseeküste mit Leuchtturm, Kapitänshäusern, sites for spa on the Baltic coast with lighthouse, Fischkuttern, Kreuzfahrtschiffen und einem breiten captain’s houses, fishingboats, cruise liners and a feinen Sandstrand. wide fine sandy beach. Die Rostocker Heide, Deutschlands größter geschlos- The Rostock Heath, the largest enclosed sener Küstenwald, bietet neben einer Vielfalt an coastal forest in Germany, offers next to the diver- Flora und Fauna auch gut ausgebaute Reit-, Rad- sity of flora and fauna also well-developed riding, und Wanderwege. biking and hiking trails. Entdecken Sie die vielen Gesichter der lebendigen Discover the many faces of the vibrant Baltic metro- Großstadt und lassen Sie sich von ihrem hansea- polis and fall in love with its hanseatic charm! tischen Charme verzaubern!
6 STADTFÜHRUNGEN / CITY TOURS Stadtführung durch Rostock oder Warnemünde City tours through Rostock or Warnemünde Gehen Sie auf Entdeckungstour durch die Hanse- und Go on a discovery tour through the Hanseatic and Universitätsstadt Rostock und folgen Sie den Spuren der University City of Rostock and follow the tracks of the 800-jährigen Geschichte. Während einer Führung lernen 800 year-old history. During a guided tour you get to know Sie die wichtigsten Gebäude, Straßen, Plätze und interes- the most important buildings, streets, squares, and inte- sante Anekdoten zur Stadt kennen. Wählen Sie zwischen resting anecdotes about the city. Choose between a guided einer Führung durch das historische Stadtzentrum, die öst- tour through the historical city centre, the Eastern old town liche Altstadt oder das Seebad Warnemünde. or the seaside resort Warnemünde. Haben Sie eigene Ideen oder Wünsche für Ihren Aufenthalt Do you have any suggestions or ideas for your stay in Rostock in Rostock und Warnemünde? Gern organisieren und buchen and Warnemünde? We would be glad to organize and book wir Ihr individuelles Erlebnis – alles aus einer Hand. your individual experience – custom-made from one source. Dauer: max. 2 Stunden Duration: max. 2 hours Preise: Prices: bis 25 Personen 70 € up to 25 persons € 70 26 – 50 Personen 85 € 26 – 50 persons € 85 ermäßigt (Schüler, Azubis, Studenten bis 18 Jahre) reduced (pupils, trainees, students up to 18 years) max. 30 Personen 60 € up to 30 persons € 60 jede weitere Stunde Aufpreis von 50 % des Grundpreises fee for each additional hour 50 % of the basic price Sofortzuschlag 10 € fee for last-minute tours € 10 Fremdsprachenzuschlag: Additional fee for foreign language guides: In den Sprachen: Englisch, Spanisch, Russisch, Available languages: English, Spanish, Russian, Französisch, Schwedisch, Plattdeutsch. French, Swedish, Low German. Weitere Sprachen auf Anfrage. 15 € Additional languages on request. € 15 Info & Order Tel. +49 (0)381 548 00 62 · Fax +49 (0)381 548 00 60 · gruppen@rostock.de
7 THEMATISCHE FÜHRUNGEN / THEMATIC GUIDED TOURS Hanseatische Tradition und Backsteingotik Östliche Altstadt mit Blick von oben Hanseatic tradition and brick architecture Eastern old town with a view from obove Rostock gehörte im Mittelalter neben Lübeck und Wismar Über Jahrhunderte war das Gebiet ein lebhafter Ort des tradi- zu den bedeutendsten Hansestädten. Die typische Archi- tionellen Handwerks. Der Rundgang durch die Östliche Altstadt tekturform dieser Zeit war die Backsteingotik, Ziegelstein- endet an der Petrikirche. Von der Aussichtsplattform haben Sie bauten prägen bis heute das Stadtbild. Sie begegnen einen faszinierenden Blick auf die Hansestadt am Wasser. Zeugnissen der Architektur von damals und heute und Over the centuries, this area was a lively place of traditional erfahren mehr über die Stadtgeschichte und die Bedeutung crafts. The guided tour through the eastern old town ends der Hanse. at St. Peter‘s church. From the viewing platform you have a In medieval times Rostock – along with Lübeck and Wismar – fascinating view. was one of the most important Hanseatic towns. The medie- val red brick architecture is still part of today´s silhouette of Dauer: max. 2 Stunden/Duration: max. 2 hours Rostock. You will encounter evidence of the architecture and bis 25 Personen/up to 25 persons* 80 € find out more about the city‘s history and the importance of 26– 50 Personen / 26 – 50 persons* 95 € the urban community of the Hanseatic League. Eintritt (Lift oder Treppe)/Admission (lift or stairs): Dauer: max. 2 Stunden/Duration: max. 2 hours Petrikirche p. P. (mind. 10 P.)/St. Peter‘s church p.p. (min. 10 p. ) 3€ bis 25 Personen/up to 25 persons* 80 € ab 10 Pers./over 10 pers. 2,50 € 26– 50 Personen/26 – 50 persons* 95 € Rostock von seiner schönsten Seite 600 Jahre Universitätsgeschichte Rostock from its most beautiful side A 600-year history of the University Von der Wiege der Hansestadt am Alten Markt aus geht es Erfahren Sie während dieser Führung mehr über die Ge- entlang der Ostseite der Warnow in Richtung Gehlsdorf. schichte der ältesten Universität im Ostseeraum, von der Genießen Sie den Blick auf das historische Stadtzentrum Gründung im Jahre 1419 bis zu Gegenwart, und werfen Sie und die Areale des künftigen BUGA Geländes in 2025. Auf einen Blick in das prächtige Hauptgebäude mitten im Stadt- Wunsch: inkl. Turmbesteigung von St. Petri. zentrum. From the old market you go along the East side of the Warnow Experience the history of the oldest University in the Baltic in the direction of Gehlsdorf. Enjoy the view to the historic city Sea area from its founding in 1419 until present and visit the centre. On request: incl. steeple ascent of St. Peter‘s. beautiful main building in the city centre. Dauer: max. 2 Stunden/Duration: max. 2 hours Dauer: max. 2 Stunden bis 25 Personen/up to 25 persons* 80 € Duration: max. 2 hours 26– 50 Personen / 26 – 50 persons* 95 € bis 25 Personen/up to 25 persons* 80 € Eintritt (Lift oder Treppe)/Admission (lift or stairs): 26–50 Personen/26 – 50 persons* 95 € Petrikirche p. P. (mind. 10 P.)/St. Peter‘s church p.p. (min. 10 p. ) 3€ ab 10 Pers./over 10 pers. 2,50 € * = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language € 15 / group
8 THEMATISCHE FÜHRUNGEN / THEMATIC GUIDED TOURS Stadtführung für junge Entdecker Rundgang mit dem Nachtwächter Guided tour for young discoverer A walk with the night watchman Rostocks Stadtgeschichte ist auch für unsere kleinen Be- Während eines abendlichen Rundgangs führt Sie der Rosto- sucher spannend! Dieser Rundgang begeistert Kinder bis cker Nachtwächter in Uniform durch die Östliche Altstadt, 12 Jahre mit Geschichten über Seefahrer, Handwerker und den ältesten Teil der Stadt. Kaufleute vergangener Zeiten. The night watchman leads you with uniform through the Rostock‘s city history is also very interesting for our young Eastern old town, the oldest part of the city. visitors. This tour inspires children until 12 years with stories about seafarers, craftsmen and merchants of bygone times. Dauer: max. 1,5 Stunden, täglich nach Vereinbarung Duration: max. 1.5 hours, daily on request Dauer: max. 2 Stunden Duration: max. 2 hours bis 15 Personen/up to 15 persons* 135 € jede weitere Person/each additional person* 9€ bis 30 Personen up to 30 persons* 60 € Special: im Winter auch mit Glühwein möglich (gegen Aufpreis) Special: also possible in winter with hot mulled wine (additional fee) Rostocks dunkle Seite Kulinarisch-kulturelle Stadtführung The dark side of Rostock City tours with an extraordinary touch Erleben Sie Rostock von seiner dunklen Seite und erfahren Probieren Sie erlesene Köstlichkeiten und lauschen Sie Sie vom Henker allerlei Kurzweiliges und Kurioses über seine spannenden Anekdoten. vielfältigen Aufgaben, die damalige Gerichtsbarkeit, Bestra- Try fine food samples far away from the usual tourist trails. fungen und spannende Kriminalgeschichten. Discover Rostock from its dark side and experience from the Dauer: 3 Stunden, Kurzführungen auf Anfrage executioner curious and entertaining facts about his various Duration: 3 hours, short tours on request tasks, the medieval jurisdiction and punishment and exciting Sprache: Deutsch/Language: German criminal history. Tourzeiten: Altstadt Di–Sa ab 11 Uhr, KTV Di–Fr ab 13 Uhr, Sa– Dauer: max. 1,5 Stunden, tägl. nach Vereinbarung So ab 11 Uhr/Tour times: old town Tue–Sat from 11 am, KTV Duration: max. 1,5 hours, daily on request Tue–Fri from 1 pm, Sat–Sun from 11 am Sprache: Deutsch/Language: German Di–Fr bis 8 P. (max. 16 P.)/Tue–Fri up to 8 p. (max. 16 p.) 304 € jede weitere Person/each additional person 33 € bis 15 Personen (max. 40 P.)/up to 15 persons (max. 40 p.) 120 € Sa, So, Feiertag bis 12 P./Sat, Sun, holiday up to 12 p. 508 € jede weitere Person/each additional person 7,50 € jede weitere Person/each additional person 39 € * = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language € 15 / group
9 THEMATISCHE FÜHRUNGEN / THEMATIC GUIDED TOURS Rostocker Braukunst FahrRad durch die grüne Stadt Brewery guided tour Cycle around the green town Erleben Sie die Bier-Produktion hautnah in der Hansea- „Hoch zu Ross“ erleben Sie die Hansestadt Rostock völlig tischen Brauerei Rostock und genießen Sie zum Abschluss neu mit idyllischen Parks, historischen Wallanlagen, Stadt- ein echtes ROSTOCKER! toren, Kirchen, traditionsreicher Neptunwerft und dem Visit the Hanseatic brewery of Rostock and learn a lot about Stadthafen am Ufer der Warnow. the beer production. Finally enjoy your pint of Rostocker beer! Discover the Hanseatic City of Rostock “from the saddle” with its wonderful gardens, historic ramparts, city gates, Dauer: ca. 1,5 Stunden/Duration: approx. 1.5 hours churches, traditional shipyard “Neptun” and the city harbour at the banks of the river Warnow. Termine: ganzjährig auf Anfrage, Mi + Do 8 – 12 Uhr, Fr 8 – 12 Uhr (außer an Feiertagen und zur Hanse Sail) Dauer: 2–4 Stunden (Mai–Sep) Dates: all year round on request, Wed + Thu 8 am – 12 pm, Duration: 2–4 hours (May–Sep) Fri 8 – 12 pm (except on public holidays and during Hanse Sail) 6–12 Personen p. P. Mindestalter: 16 Jahre/Minimum age: 16 years 6–12 persons p.p.* ab / from 10 € 10–25 Personen p. P. (Deutsch)/10–25 persons p.p. (German) 9 € Zuschlag für Fahrrad p. P. 10–25 Personen p. P. (Englisch)/10 – 25 persons p.p. (English) 11 € Additional fee for bike p.p. 10 € Historische Erlebnisrundfahrt Entdeckungstour am Ostseestrand Sightseeing tour in a historical tram or coach Guided tour at the beach of Warnemünde Bei einer Erlebnisrundfahrt in einer historischen Straßenbahn Diese fachkundige Strandführung für Kinder und Erwachse- oder in einem historischen Kraftomnibus geht es mit erfahrenem ne verrät Spannendes über den vielfältigen Naturraum „Ost- Reiseleiter durch die Hanse- und Universitätsstadt Rostock. see“. Seegras, Algen, Tierwelt, Dünen, Steine, Sand – hier Go on a sightseeing tour through the Hanseatic and Uni- gibt es viel zu erforschen! Die Führung ist nach Belieben mit versity City of Rostock in a historical tram or in a historical einem Rundgang im Seebad Warnemünde kombinierbar. coach with an experienced guide. This special tour for children and adults is about the nature of the Baltic sea and all you can find at and around the beach Dauer: 1 Stunde, täglich nach Vereinbarung in Warnemünde. It is possible to combine it with a guided tour Duration: : 1 hour, daily on request through the seaside resort Warnemünde. Straßenbahn/Tram: Dauer: max. 2 Stunden (März–Nov) bis 24 Personen/up to 24 persons* ab/from 274 € Duration: max. 2 hours (Mar – Nov) bis 44 Personen/up to 44 persons* ab/from 289 € bis 25 Personen/up to 25 persons* 80 € Bus/Coach: 26–50 Personen/26–50 persons* 95 € bis 40 Personen/up to 40 persons* ab / from 250 € * = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language € 15 / group
10 THEMATISCHE FÜHRUNGEN / THEMATIC GUIDED TOURS Warnemünde zwischen Luv und Lee Fiete Fischkopps Fischerrundgang Warnemünde between windward and leeward Adventure tour by Fiete Fischkopp Erleben Sie das Seebad Warnemünde mit seinen maritimen Lassen Sie sich verzaubern bei diesem historischen Erleb- Sehenswürdigkeiten, Geschichten von gestern und heute nisrundgang mit dem Matrosen Fiete Fischkopp durch das und eine salzige Brise. Auf Wunsch mit Besuch des Seebad Warnemünde und freuen Sie sich auf Schauspiel, Heimatmuseums oder des Warnemünder Leuchtturms (zzgl. Seemannslieder und Zaubereffekte. Eintritt). Historical adventure tour in Warnemünde by Fiete Fischkopp Hear stories from past and today of the seaside resort Warne- with acting performance, stories and shantys. münde. It is possible to include the Local History Museum or the Lighthouse (extra charge). Dauer: 1,5 Stunden (Mai–Dez) Duration: 1.5 hours (May–Dec) Dauer: max. 2 Stunden (Mai–Sep) Duration: max. 2 hours (May-Sep) Sprache: Deutsch, Englisch auf Anfrage Language: German, English on request bis 25 Personen up to 25 persons* 80 € bis 15 Personen (max. 35 P.) 26–50 Personen up to 15 persons (max. 35 p.)* 120 € 26–50 persons* 95 € jede weitere Person/each additional person 8€ Mit Klaus & Klaus durch Warnemünde Unterwegs mit dem Latüchtenwärter With Klaus & Klaus through Warnemünde On the way with the lamplighter Warum hießen Urlauber in Warnemünde einst „de Berliners“? Warnemündes Laternenwärter Dick’n Lass begleitet Sie in Warum schmeckte Ringelnatz hier der Kognak nicht? Auf der seinem typischen Kostüm durch das abendliche Seebad Tour mit Badegast Klaus & Fischer Klaus tauchen Sie tief ein und seine schmalen Gassen. in Warnemündes Vergangenheit. The lamplighter of Warnemünde Dick’n Lass, known as Why were visitors to Warnemünde once called “de Berliners”? “Latüchtenwärter”, will guide you in his typical costume Why didn’t Ringelnatz like the local brandy? Immerse through the evening seaside resort with its narrow lanes. yourself in the history of Warnemünde with beach visitor Klaus & fisherman Klaus and you will hear amusing and Dauer: max. 1,5 Stunden incredible stories. (Mo–Do und auf Anfrage) Duration: max. 1.5 hours Dauer: max. 2 Stunden (Mo – Do und auf Anfrage) (Mon – Thu and on request)* Duration: max. 2 hours (Mon – Thu and on request) bis 20 Personen (max. 35 P.) bis 15 Personen (max. 50 P.) up to 20 persons (max. 35 p.) 120 € up to 15 persons (max. 50 p.)* 150 € jede weitere Person/each additional person* 8€ jede weitere Person/each additional person 8€ * = Fremdsprachenzuschlag 15 € / Gruppe / Additional fee for foreign language € 15 / group
11 SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS Marienkirche Petrikirche Nikolaikirche St. Mary's church St. Peter's church St. Nicolas church Am Ziegenmarkt · 18055 Rostock Alter Markt · 18055 Rostock Bei der Nikolaikirche 1 · 18055 Rostock Tel. +49(0)381 45 33 25 Tel. +49(0)381 211 01 Tel. +49(0)381 493 41 15 kuester-rostock-marien@gmx.de info@hansetouristik.de nikolaikirche-rostock@elkm.de www.marienkirche-rostock.de www.petrikirche-rostock.de www.nikolaikirche-rostock.de St. Marien ist Rostocks schönste und bedeu- 117 Meter hoch ist der Turm von St. Petri am Die Nikolaikirche Rostock ist eine der ältesten tendste Kirche (1230). Sehenswert: u. a. Astrono- Hochufer der Warnow, der über die Jahrhun- noch erhaltenen Hallen k irchen im Ostsee- mische Uhr mit Apostelumgang (1472) und bron- derte Landmarke für die Seeleute und Fischer raum. Der imposante Backsteinbau ist offen zene Tauffünte (1290). war. Fahrstuhl zur Aussichtsplattform (45 m). für kirchliche und andere kulturelle Veranstal- St. Mary‘s is Rostock’s most beautiful and most The 117-metres tall steeple of St. Peter‘s, high tungen. Kurios anzuschauen sind die drei Wohn- important church (1230). Lavish furnishings in- on the banks of the Warnow, was a landmark etagen im gotischen Hallendach. clude the astronomical clock (1472) and a bron- for sailors and fishermen over the centuries. St. Nicholas church in Rostock is one of the ze baptismal font (1290). Lift up to an observation platform (45 m). oldest of the remaining hall churches in the Baltic region. The imposing brick building is Öffnungszeiten: Mai – Sep Mo – Sa 10–18 Uhr, Öffnungszeiten: Mai – Sep täglich 10 – 18 Uhr; open for religious and other cultural events. So / Feiertage 11.15 – 17 Uhr; Okt – Apr Mo – Sa Okt – Apr täglich 10 – 16 Uhr (Sonderöffnungs- Curious to look at are the three living floors in 10 – 16 Uhr, So / Feiertage 11.15 – 12.15 Uhr zeiten für Gruppen; Karfreitag, Heiligabend the Gothic hall roof. Opening Hours: May – Sep Mon – Sat 10 am – 6 und Silvester geschlossen) pm, Sun / public holidays 11.15 am – 5 pm; Opening Hours: May – Sep daily 10 am – 6 pm; Öffnungszeiten: Mai – Sep Mo – Fr 10 – 13 Uhr Oct – Apr Mon – Sat 10 am – 4 pm, Sun / public Oct – Apr daily 10 am – 4 pm (special opening (außer an Feiertagen und bei Veranstaltungen) holidays 11.15 am – 12.15 pm times for groups; Good Friday, Christmas Eve Opening Hours: May – Sep Mon – Fri 10 am – 1 pm and New Year‘s Eve closed) (except on public holidays and events) Gruppenführungen: auf Anfrage Tel. +49 (0)381 25 22 29 44 Eintritt: frei / Admission: free Eintritt: frei Guided tours: on request Tel. +49 (0)381 25 22 29 44 Aufzug: 3 € p. P. /Lift: € 3 p.p. Admission: free Gruppen: ab 10 Pers. 2,50 € p. P. Eintritt: Spende erbeten/Admission: donation groups: from 10 pers. € 2.50 p.p. Kloster zum Heiligen Kreuz Kloster St. Katharinen Neuer Markt und Rathaus Convent of the Holy Cross St. Katharine's Monastery New Market and Town hall Klosterhof 7 · 18055 Rostock Beim Katharinenstift 8 · 18055 Rostock Neuer Markt · 18055 Rostock Tel. +49(0)381 510 80 Tel. +49 (0)381 381 0 Das ehemalige Zisterzienser-Nonnenkloster hmt@hmt-rostock.de info@rostock.de wurde im Jahre 1270 durch die dänische Königin www.hmt-rostock.de www.rathaus.rostock.de Margarete gestiftet. Benannt wurde das Kloster nach einem Splitter vom Kreuz Jesu Christi. Es 1223 begannen die Franziskaner mit der Er- Auf dem ehemaligen Marktplatz der ist heute Sitz des Kulturhistorischen Museums richtung dieser Klosteranlage. Nach der Re- Mittelstadt findet man heute Giebelhäuser, Rostock. Die Klosteranlage mit Kirche (heute formation diente das Katharinenstift zunächst Möwenbrunnen mit griechischen Göttern und Universitätskirche), Kreuzgang und Refektori- als Armenhaus, später auch Waisenhaus, das Rathaus. Letzteres entstand um 1270 als um ist komplett erhalten. Zuchthaus und Lazarett.Heute beherbergt das zweigeschossiges Doppelgiebelhaus mit Ge- The former Cistercian convent was founded in Katharinenstift die Hochschule für Musik und wölbekeller. Es vereint unterschiedliche Bau- the year 1270 by the Danish Queen Margarete. Theater Rostock. Beispielgebend wurde das stile. Vor die gotische Schauwand mit sieben The monastery was named after a fragment of Gebäudeensemble des 13. und 14. Jh. saniert Türmen wurde ein barocker Vorbau gesetzt. the cross of Jesus Christ. It is now seat of the und mit modernen Bauten ergänzt. Sehenswert: Ratskeller und Rathaushalle. Cultural History Museum of Rostock. The con- The Franciscans began with the establish- On the former market square of the middle town vent complex with church (nowadays the uni- ment of this monastery in 1223. After the Refor- you will today find gabled houses, the fountain versity church), cloisters and refectory is fully mation the Katharinenstift was primarily used of seagulls with Greek gods and Town Hall. The preserved. as a workhouse, later also as a orphanage, jail latter came to be in 1270 as a two floor dou- and hospital. ble gable house with a vaulted cellar. It unites Öffnungszeiten: Di – So 10 – 18 Uhr Today it houses the Rostock University of Music different building styles. A baroque porch was Opening Hours: Tue – Sun 10 am – 6 pm and Drama. The building ensemble from the 13 th fitted onto the front of the Gothic facade with and 14th centuries was restored in an exemplary its seven turrets. The vaulted cellar and the ent- Eintritt: frei way and supplemented with modern buildings. rance hall are definitely worth a visit. Admission: free Öffnungszeiten: Mo–Fr 8 – 18 Uhr Opening Hours: Mon–Fri 8 am – 6 pm
12 SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS Ständehaus und Steintor Kröpeliner Tor Stadthafen House of the Estates and Stone Gate Kröpelin Gate City harbour Wallstraße/Steinstraße · 18055 Rostock Kröpeliner Straße · 18055 Rostock Warnowufer · 18057 Rostock Tel. +49(0)381 121 64 15 Das Ständehaus entstand im Stil des His- kontakt@geschichtswerkstatt-rostock.de Der Stadthafen am Ufer der Warnow mit torismus (1890) und war Sitz der mecklen- www.geschichtswerkstatt-rostock.de Museums- und Seglerhafen ist eine beliebte burgischen Landstände. Es beherbergt Spaziermeile mit Gaststätten, Einkaufsmög- heute das Oberlandes gericht. Das Steintor Das Kröpeliner Tor, 1280 erstmals urkund- lichkeiten und großen Speichern. Hier konzen- nebenan wurde im Stil der niederländischen lich erwähnt, ist das prächtigste der einst 22 trierte sich bis zur Eröffnung des Seehafens Renaissance (1574–1577) errichtet. Die Stadtseite Stadt- und Wassertore. Das sechsgeschossige 1960 der gesamte Güterumschlag. Den be- zieren Siegel und Ratswappen der Stadt Tor mit einer Höhe von 54 Metern ist heute sten Blick auf den Stadthafen erhält man vom sowie die Inschrift „Sit intra te concordia et stadtgeschichtliches Begegnungszentrum und Kanonsberg nahe der Fischerbastion. Früher publica felicitas“ (In deinen Mauern herrsche zeigt eine Ausstellung zur Rostocker Stadtbe- war dies ein strategisch wichtiger Verteidi- Eintracht und allgemeines Wohlergehen). festigung. gungspunkt für die Hafeneinfahrt. Drei alte The House of the Estates was built in the style The Kröpelin Gate (Kröpeliner Tor), first menti- Kanonen erinnern daran. of Historicism (1890) and used to be the seat oned in documents in 1280, is the most magni- The city harbour on the banks of the river War- of the Mecklenburg provincial states. Today it ficent of the former 22 city and water gates. The now with a museum and yacht harbour is a popu- houses the Higher Regional Court. The Stone six-storey building with a height of 54 metres is lar pedestrian zone with restaurants, shops and Gate next door was erected in the style of the today a city history meeting centre and shows large stores. Rostock’s entire sea-trade used Dutch Renaissance (1574 – 1577). It is elaborately an exhibition about Rostocks city fortifications. to be concentrated here until the current port decorated by the city’s seal and coat of arms, as opened in 1960. From the Kanonsberg (can- well as the inscription “Sit intra te concordia et Öffnungszeiten: Feb – Okt täglich 10 – 18 Uhr; nons mountain) near the Fischerbastion you publica felicitas” (Let harmony and general well- Nov – Jan täglich 10 – 17 Uhr (außer an Feiertagen) can get the best view of the city harbour. being reign within thy walls). Opening Hours: Feb – Oct daily 10 am – 6 pm; Previously this was a strategic defense point for Nov – Jan daily 10 am – 5 pm (except public holidays) the harbour entrance. Three old cannons remind of this. Eintritt: 3 € p. P. Admission: € 3 p. p. Wallanlagen und Stadtmauer Universitätsplatz Leuchtturm und Teepott Ramparts and city wall University Space Lighthouse and Teapot Kröpeliner Tor/Schwaansche Straße Universitätsplatz · 18055 Rostock Am Leuchtturm 1 · 18119 Rostock-Warnemünde 18055 Rostock Tel. +49 (0)381 519 26 26 Mit reichem Terrakottaschmuck entstand das www.warnemuende-leuchtturm.de Große Teile der Rostocker Stadtbefestigung Universitätshauptgebäude 1867 im Stil der ita- sind noch heute erhalten. In der 2. Hälfte des lienischen Renaissance. Die Universität wurde 30,60 Meter hoch ist der in den Jahren 1897/98 13. Jahrhunderts entstanden Stadtmauer, 1419 gegründet und zählt damit zur ältesten erbaute Leuchtturm aus weiß glasierten Ziegel- Tore, Türme, Wiekhäuser und Wälle. Das Kuh- in Nordeuropa. Auf dem Platz in der Mitte der steinen. Die Galerien des Turmes laden ein zum tor ist das älteste Stadttor Mecklenburgs (1262 Stadt findet man auch das Fünfgiebelhaus herrlichen Rundblick auf Warnemünde, Ost- erstmals erwähnt). Vom Kröpeliner Tor bis (1986), den Brunnen der Lebensfreude (1980), see, Strand und Hafeneinfahrt. Am Fuße des zur Schwaanschen Straße erstreckt sich das das Blücher-Denkmal (1819), den Barocksaal Leuchtturms steht Warnemündes berühmter mit 450 Metern längste Stück der Stadtmauer. (1750) und das ehemalige großherzogliche „Teepott“, ein run der Bau mit eigenwilligem Als einziges Strandtor ist das klassizistische Palais. Dach (1967/68) sowie Cafés und Restaurants. Mönchentor erhalten. With a structure richly decorated in terracotta The 30.6 metres high lighthouse, built in Large sections of Rostock’s city defences are the main university building was erected in 1897/98, is made of white glazed bricks. The still preserved today. The city wall itself with 1867 in the style of the Italian Renaissance. The galleries of the tower provide you with a superb gates, towers, watch houses and ramparts was university was founded in 1419 and is one of panoramic view of Warnemünde. At the foot of built during the second half of the 13th century. the oldest in Northern Europe. On the square in the lighthouse is Warnemünde‘s famous “Teepott“ The “Kuhtor“ is the oldest town gate in Meck- the heart of the city you will also find the five (teapot), a round building with an unconventional lenburg (first mentioned in 1262). The longest gabled house (1986), the fountain of joy (1980), roof (1967/68), cafés and restaurants. section of the city wall, at 450 metres, stretches the Blücher monument (1819), the Baroque Hall from the Kröpelin Gate to Schwaansche Strasse. (1750) and the former grand-ducal palace. Öffnungszeiten: Ostern – Anfang Okt täglich The only beach gate preserved is the classicist 10 – 18.30 Uhr/Opening Hours: Easter – beginning gate “Mönchentor”. of Oct daily 10 am – 6.30 pm Eintritt: 2 €, Gruppen auf Anfrage Admission: € 2, groups on request
13 SEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS Evangelische Kirche Warnemünde Alter Strom und Mittelmole Vogtei Warnemünde Protestant Church Warnemünde Old Stream and Middle Pier Bailiwick of Warnemünde Kirchenplatz · 18119 Rostock-Warnemünde Am Strom / Am Bahnhof Am Strom 59 · 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)381 375 59 67 18119 Rostock-Warnemünde warnemuende@elkm.de Das wertvollste und älteste Gebäude von www.kirche-warnemünde.de Die ehemalige Hafeneinfahrt ist heute Fische- Warnemünde ist die Vogtei. Sie war ein königlich- rei- und Seglerhafen in einem. Hier starten dänischer Palast (1250), eine fürstliche Vogtei, Die neogotische Kirche im Zentrum des Hafenrundfahrten und Fahrten auf der Ostsee. Herrenhaus, Sitz der schwedischen und fran- Seebades wurde zwischen 1866 und 1871 Die Straße „Am Strom“, früher „Vörreeg“ zösischen Vögte sowie Sitz des städtischen erbaut. Kostbare Ausstattung: Schnitzaltar (Vorderreihe) genannt, ist Warnemündes Vogtes (1605). Die Vogtei war immer ein gast- (1475), die Renaissance-Kanzel (1591) und die beliebte Flaniermeile mit reizvollen Kapi- liches Haus mit Brauerei und Schänke. Heute Statue des Heiligen Christophorus. täns- und Fischerhäusern. Die Mittelmole ge- ist sie der Sitz der Tourismuszentrale Rostock The neo-gothic church in the centre of the genüber lädt mit Fischmarkt und zahlreichen & Warnemünde. seaside resort was built between 1866 – 1871. Restaurants zum Schlemmen und Schiffe The most valuable and oldest building of Lavish furnishings: exquisite carved altar (1475), schauen ein. Warnemünde is the bailiwick. It was a Royal the Renaissance pulpit (1591) and the statue of Today the former harbour entrance is a com- Danish Palace (1250), a royal bailiwick, manor, Saint Christopher. bined fishing and sailing harbour. Tours of the residence of the Swedish and French bailiffs harbour and sea trips start here. The street “Am and the seat of the municipal bailiff (1605). The Öffnungszeiten: Mai – Sep Mo – Sa 10 – 18 Strom”, formerly called “Vörreeg” (front row), is bailiwick has always been a hospitable house Uhr, Dez 14–18 Uhr, So / Feiertage 12 – 18 Uhr; Warnemündes most important promenade with with brewery and tavern. Today it is the seat Okt – Apr auf Anfrage its charming captain’s and fishermen’s houses. of the tourist board and the local tourist infor- Opening Hours: May – Sep Mon – Sat 10 am – 6 pm, The Middle Pier on the opposite side with fish mation. Dec 2 pm–6 pm, Sun / public holidays 12 pm – 6 pm; market invites to feast and to look at the ships. Oct – Apr on request Führungen: Jul–Sep Di 18 Uhr, in Englisch nach Vereinbarung/Guided tours: Jul-Sep Tue 6 pm, in English on request WILLKOMMEN AN BORD! SCHIFFBAU– UND SCHIFFFAHRTSMUSEUM ROSTOCK MARITIME GESCHICHTE FÜR DIE GANZE FAMILIE
14 MUSEEN UND AUSSTELLUNGEN / MUSEUMS AND EXHIBITIONS Kulturhistorisches Museum Rostock Schiffbau- und Schifffahrtsmuseum Rostock Kunsthalle Rostock Cultural History Museum Rostock Maritime Museum Rostock Rostock Art Gallery Klosterhof 7 · 18055 Rostock IGA Park · Schmarl-Dorf 40 · 18106 Rostock Hamburger Straße 40 · 18069 Rostock Tel. +49 (0)381 381 45 30 Tel. +49 (0)381 12 83 13 64 Tel. +49 (0)381 381 70 08 kulturhistorisches.museum@rostock.de schifffahrtsmuseum@iga2003.de kunsthalle@rostock.de www.kulturhistorisches-museum-rostock.de www.schifffahrtsmuseum-rostock.de www.kunsthallerostock.de Das Kulturhistorische Museum Rostock zählt zu Besichtigen Sie einen denkmalgeschützten Die Kunsthalle Rostock ist sowohl ein Kunst- den ältesten Museen Mecklenburg-Vorpommerns 10.000-Tonnen-Hochsefrachter – das Traditions- museum als auch ein Ausstellungszentrum für und beherbergt eine der größten und bedeu- schiff im IGA Park. Die Ausstellung zeigt die wechselnde Ausstellungen zeitgenössischer tendsten kultur- und kunstgeschichtlichen Samm- Geschichte des Schiffbaus an der Ostsee, Kunst. In regelmäßigen Abständen werden lungen. Sie reicht von Malerei, Grafik, Kunsthand- Handelsschifffahrt der DDR, Wasserflugzeug- Werke bedeutender Künstler aus dem In- und werk, Münzen, Möbel, Militaria und Alltagskultur bau und die Hochseefischerei. Ausland vorgestellt. Auch Künstler der Region bis Archäologie. Das Museum befindet sich in Experience a 10.000 tonne deep-sea freighter in haben in der Kunsthalle Rostock ein Forum. dem ehemaligen Nonnenkloster zum Heiligen Kreuz. the IGA Park. The exhibition shows the history of The Rostock Art Gallery is both an art museum The Cultural History Museum Rostock oldest mu- shipbuilding on the Baltic Sea, merchant ship- and an exhibition centre for changing exhibi- seums in Mecklenburg-Vorpommern and houses ping of the GDR and deep-sea fishing. tions of contemporary art. Works by significant one of the largest and most important cultural artists from home and abroad will be presented and historical art collections. It reaches from Öffnungszeiten: Apr–Okt Di–So 10–18 Uhr, on a regular basis. painting, graphic, arts and crafts, coins, furniture, Nov–Mär Di–So 10–16 Uhr militaria and everyday culture to archeology. Opening Hours: Apr – Oct Tue – Sun 10 am – 6 pm, Öffnungszeiten: Di – So 11 – 18 Uhr Nov – Mar 10 am – 4 pm Opening Hours: Tue – Sun 11 am – 6 pm Öffnungszeiten: Di – So 10 – 18 Uhr Opening Hours: Tue – Sun 10 am – 6 pm Eintritt: 4 € p. P.*; Gruppen ab 15 P. 3 € p. P. Eintritt: je nach Ausstellung oder Veranstaltung Admission: € 4 p.p., groups from 15 p. € 3 p.p. Admission: different depending on the Eintritt: frei / Admission: free exhibition or event Führungen: Gruppen (bis 20 P.) 5 € p. P. Führungen: 3 € p. P., Gruppen (bis 25 P.) 30 € Guided tours: groups (up to 20 p.) € 5 p.p. Gruppen ab 10 P. 5 € p. P. (Tageskarte) Guided tours: € 3 p.p., groups (up to 25 p.) € 30 * Ermäßigungen für Kinder/Schüler/reductions for children/pupils groups min. 10 p. € 5 p.p. (day ticket) Societät Rostock maritim Kempowski Archiv Heimatmuseum Warnemünde Societät Rostock maritime Kempowski Archive Warnemünde Local History Museum August-Bebel-Straße 1 · 18055 Rostock Klosterhof Haus 3 · 18055 Rostock Alexandrinenstr. 31 · 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)381 857 97 11 Tel: +49 (0)381 203 75 40 Tel. +49 (0)381 526 67 service@srm-hro.de kempowski-archiv-rostock@t-online.de kontakt@heimatmuseum-warnemuende.de www.srm-hro.de www.kempowski-archiv-rostock.de www.heimatmuseum-warnemuende.de Die Informations- , Bildungs- und Begegnungs- Mit seiner Romanreihe „Deutsche Chronik“ Das Heimatmuseum befindet sich in einem stätte im Herzen der Hansestadt Rostock machte Walter Kempowski seine Heimatstadt denkmalgeschützten Fischer haus (1767). Auf zeigt maritime Dauerausstellungen zur Schiff- einem Millionenpublikum bekannt. Das Kem- 240 m² wird u. a. die Wohn- und Arbeitsweise der fahrtsgeschichte und der Schiffstradition in powski-Archiv stellt Zeitzeugnisse und Wert- Fischer, Matrosen und Lotsen und die Entwick- Rostock, sowie wechselnde Sonderausstel- sachen des Autors aus. lung zum Seebad gezeigt. lungen. The writer Walter Kempowski made his home The Local History Museum is located in a Information, education and meeting place in the town known to millions through his series of fisherman‘s house (1767), a protected building. heart of the Hanseatic City of Rostock shows ma- novels “Deutsche Chronik”. The Kempowski On an area of 240 qm an exhibition shows the ritime permanent exhibitions on the maritime Archive exhibits time testimonies and personal development of the village into a seaside resort history and the tradition of ship in Rostock, and valuables of the author. and the way of life and work of fishermen, sailors changing special exhibitions. and pilots. Öffnungszeiten: Di – So 14 – 17 Uhr, Öffnungszeiten: Jan –Dez Di–So 10 – 18 Uhr Do auch 9.30 – 12 Uhr Öffnungszeiten: Apr – Okt Di – So 10 – 17 Uhr; Opening Hours: Jan – Dec Tue –Sun 10 am – 6 pm Opening Hours: Tue – Sun 2 – 5 pm, Nov– Mär Mi – So 10 – 17 Uhr Thu also 9.30 – 12 am Opening Hours: Apr – Oct Tue – Sun 10 am – 5 pm; Eintritt: 3 € p. P., Gruppen ab 10 P. 2,50 € p. P., Nov – Mar Wed – Sun 10 am – 5 pm Gruppen ab 30 P. 2 € p. P., Führungen auf An- Eintritt: 2 € p. P. (ab 10 P.), Rundgänge 5 € p. P. frage (5 € pro Gruppe) Admission: € 2 p.p. (from 10 p.), tours € 5 p.p. Eintritt: 4 € p. P.; Gruppen ab 10 P. 2 € p. P. Admission: € 3 p.p., groups (min. 10 p.) € 2,50 p.p., Admission: € 4 p.p.; groups (from 10 p.) € 2 p.p. groups (min. 30 p.) € 2 p.p., guides on request Sprachen: Deutsch, Englisch (€ 5 per group) Languages: German, English
15 KULTUR UND UNTERHALTUNG / CULTURE AND ENTERTAINMENT Volkstheater Rostock HanseMesse und StadtHalle Rostock Volkstheater Rostock HanseMesse and StadtHalle Rostock Doberaner Straße 134 / 135 · 18057 Rostock StadtHalle: Südring 90, 18059 Rostock Tel. +49 (0)381 381 47 00 HanseMesse: Zur HanseMesse 1–2, 18106 Rostock theaterkasse@rostock.de Tel. +49 (0)381 440 04 44 · tickets@inrostock.de www.volkstheater-rostock.de www.inrostock.de Schauspiel, Musiktheater, Tanz und philharmonische Kon- In der zentral gelegenen StadtHalle und der HanseMesse in di- zerte – am Volkstheater Rostock arbeiten KünstlerInnen aus rekter Nachbarschaft des IGA Parks sind die unterschiedlichsten vier Sparten. Im Großen Haus, im Ateliertheater und in der Veranstaltungen und Messen zu erleben. Dazu zählen Tagungen Kleinen Komödie Warnemünde lassen sie die Bühne zur Welt und Kongresse, Shows, Musicals und Konzerte, Sportevents, werden. Von Juni bis September zieht das Volkstheater für den Fach- und Erlebnismessen, Bälle und zahlreiche weitere gesell- „Volkstheatersommer“ in die historische Schiffbau-Halle 207 schaftliche Höhepunkte. auf der alten Neptunwerft. In the centrally located StadtHalle and the HanseMesse in the Drama, musical theatre, dance and philharmonic concerts – at direct vicinity of the IGA Park, a wide variety of events and the Volkstheater Rostock working artists from four divisions trade fairs can be experienced. These include conferences, under one roof. In the Grosses Haus, the Ateliertheater and shows, musicals and concerts, sporting events, trade and ex- the Kleine Komödie Warnemünde let become the stage of perience fairs, balls and numerous other social highlights. the world. From June to September the Volkstheater moves for the „Volkstheatersommer“ into the shipbuilding hall ”Halle 207” at the old Neptun shipyard. Hochschule für Musik und Theater Rostock Weitere Kulturstätten Rostock University of Music and Drama Other cultural sites Beim St.-Katharinenstift 8 · 18055 Rostock Compagnie de Comédie/BÜHNE 602 Tel. +49 (0)381 510 80 Warnowufer 55 · 18057 Rostock hmt@hmt-rostock.de www.compagnie-de-comedie.de www.hmt-rostock.de Moya Kulturbühne Rostock Die Hochschule für Musik und Theater Rostock befindet sich An der Jägerbäk 1 · 18069 Rostock-Marienehe in einem ehemaligen Franziskanerkloster. Die 300 Veranstal- www.moya.ro tungen jährlich bereichern das kulturelle Leben der Stadt und der Region. Ausgebildet werden Sänger, Musiker, Schau- Kurhaus Warnemünde spieler, Musik- und Theaterpädagogen. Seestraße 18 · 18119 Rostock-Warnemünde The Rostock University of Music and Drama is located in a www.kurhaus-warnemuende.de former Franciscan monastery. Every year 300 events enrich the cultural life of the city and region. Singers, musicians, Ringelnatz Warnemünde actors, music and theatre educationalists are trained here. Alexandrinenstr. 60 · 18119 Rostock-Warnemünde www.ringelnatz-warnemuende.de Theater des Friedens Doberaner Straße 5 · 18057 Rostock www.theater-des-friedens.de
16 VERANSTALTUNGSHIGHLIGHTS / EVENTS 01.01.2020 01.–05.05.2019 Norddeutschen Philhar- 05.–08.09.2019 Warnemünder Turmleuchten 30.04.–03.05.2020 monie Rostock 03.–06.09.2020 Warnemünde tower lights Warnemünder 21st Classic night with the Warnemünder Stromfest Stromerwachen North German Philharmonic Warnemünde River Festival 01.–03.02.2019 “River awakening” Orchestra Rostock 31.01.–02.02.2020 in Warnemünde Zoo Rostock 03.–06.10.2019 Warnemünder Stephan-Jantzen-Tage Wintervergnügen 10.– 19.05.2019 06.–14.07.2019 Stephan Jantzen Days Warnemünde Winter Fun Bachfest 2019 04.–12.07.2020 Warnemünde „Kontrapunkte” Warnemünder Woche 05.–22.04.2019 Bach festival 2019 Warnemünde Week 11./12. und 18./19.10.2019 27.03.–13.04.2020 “Counterpoints“ 6. Rostocker Oktoberfest Rostocker Ostermarkt 08.–11.08.2019 6th Rostocker Oktoberfest Rostock Easter Market 24.05./08.06/21.07. 06.–09.08.2020 Stadthafen/City harbour Stadtzentrum/City centre 23. 08./15.09.2019 Hanse Sail Rostock Warnemünder PORT PARTYS Hanse Sail Rostock 26.10.2019 13.04.2019 Warnemünde PORT PARTIES Rostock & Warnemünde Lange Nacht der Museen Kultur trifft Genuss Long night of the museums Culture meets cuisine 07.–10.06.2019 16.–18.08.2019 Stadtzentrum/City centre Musik, Kunst & Mee(h)r: See more jazz – Jazz Festival 09.11.2019 Tage der Kunst im öffent- See more jazz – Jazz Festival Kultur trifft Genuss 17.–22.04.2019 lichen Raum in Warnemünde Klostergarten, Zoo Rostock, Culture meets cuisine 08.-13.04.2020 Music, Art & Sea: days of art Kunsthalle Rostock Warnemünde, Markgrafen- Osterprogramm im in public space in Warnemünde Monastery garden, Zoo heide Seebad Warnemünde Rostock, Rostock Art Gallery Easter programme 07.–10.06.2019 25.11.–22.12.2019 in Warnemünde 29.05.–01.06.2020 24.-25.08.2019 23.11.–22.12.2020 Rostocker Pfingstmarkt DFB Deutsche Beachsoccer Rostocker Weihnachtsmarkt 25.04.2019 Rostock Whitsun Market Meisterschaften – Der Größte im Norden Lange Nacht der Wissen- Stadthafen/City harbour DFB German Beachsoccer Rostock’s Christmas market schaften zum 600. Championship – the largest in the North Universitätsjubiläum 24.06.2019 I 24.06.2020 Strand Warnemünde Stadtzentrum/City centre Long night of the Sciences Historischer Stadtrundgang Warnemünde beach for the 600th University zum Stadtgeburtstag Weitere Informationen Anniversary Historical guided tour to the 25.08.2019 More information: Stadtzentrum/City centre anniversary of Rostock Festspiele MV: Karneval www.rostock.de Stadtzentrum/City centre der Tiere 26.–28.04.2019 Festival MV: Carneval Kempowski Tage 2019 28.06.2019 of the Animals Kempowski Days 2019 21. Klassik-Nacht mit der Zoo Rostock Hinweis zu den Veranstaltungen: Änderungen und Ergänzungen vorbehalten. Stand: 01/2019. Note to the events: Subject to change and additions possible. Date: 01/2019.
17 2019: 600 JAHRE UNIVERSITÄT ROSTOCK /2019: 600 YEARS UNIVERSITY OF ROSTOCK Feiern Sie mit uns 600 Jahre! Die Höhepunkte des Fest- jahres: Celebrate 600 years with us! The highlights of the festi- val year: 22.03.–05.05.2019 „Experiment Zukunft“ – Jahren Universität Rostock 600th anniversary of the 08.–12.11.2019 Multimediale Ausstellung “People – Knowledge – university with stage Festtage zum Universi- zu Wissenschaft und Kunst Paths of Life“ – Exhibition programme tätsjubiläum mit Festpro- im Dialog on 600 years University of Universitätsplatz/University gramm “Experiment Future“ – Rostock square University Anniversary Multimedia exhibition Kulturhistorisches Museum Festive Days with festival on science and art in Rostock/Cultural History 02.–15.11.2019 programme dialogue Museum of Rostock Dead End for Cornelius R. – Verschiedene Orte/Various Kunsthalle Rostock Oper/Dead End for Cornelius locations Rostock Art Gallery 22.–23.06.2019 R. –/Opera Sommerfest zum 600. Hochschule für Musik und Weitere Informationen 20.06.–30.11.2019 Universitätsjubiläum mit Theater Rostock More information: „Menschen – Wissen – Lebens- Bühnenprogramm Rostock University of Music www.uni-rostock.de/jubi- wege“ - Ausstellung zu 600 Summer festival for the and Drama laeum2019 Sonderangebote können unserer Website entnommen werden Spaßgarantie statt Monotonie: Auf über 3000 m² bieten T R A M P O L IN wir euch riesige Trampolinlandschaften und noch viel mehr. Testet eure Kraft und Geschicklichkeit auf dem Ninja Warrior Parcours, dem Battle Beam oder dem Power Tower. Freunde der Ballsportarten kommen in unserer Dodgeball- und Slam Dunk Area auf ihre AR EN A Kosten. Für unsere kleinsten Gäste bieten wir sepe- rate Kinderbereiche und -parcours, während geübtere Springer und Turner ihr Können auf anspruchsvolleren Freerunning-Parcours oder dem Tumble Track unter ROSTOCK Beweis stellen können. Seit kurzem findet ihr in unserer Arena außerdem den ersten und einzigen Airbag in ganz MV – ein völlig neues Sprung- gefühl, das man unbedingt AN FERIENTAGEN IN MV: erleben muss! Zuschauer TÄGLICH 10 – 20 UHR zahlen keinen Eintritt Flip Out – für: AN FEIERTAGEN IN MV: Bitte und können in unse- DAS perfekte Ziel WWW.FLIPOUT.DE d Kl as sen- 30 Minuten rem Lounge-Bereich Busreisen un vor der Snacks, Getränke Fa m ilie na us flüge, Ansonsten fahrten, gewünschten s, ng- Ju MO GESCHLOSSEN Sprungzeit und das einzigartige Geburtstagsparty Flip Out Ambiente e, Firmen- DI – FR 15 – 20 UHR einchecken! gesellenabschied T R A M P O L IN SA – SO 10 – 20 UHR mit verrückten Lich- am bu ilding, feiern und Te tershows, Gewinn- ch slu ng sre ich es abwe spielen und Guter- t- Training für Spor Laune-Musik genießen. vereine u.v.m. AR EN A flipoutROSTOCK | www.flipout.de ROSTOCK 3.000 m2 Trampoline & Action Industriestr. 10 d | 18069 Rostock | 0381 25500540
18 GRUPPENHOTELS / GROUP HOTELS Radisson Blu Hotel, Rostock Motel One Rostock TRIHOTEL am Schweizer Wald Superior Superior Rostock FH Rostocker Hotelbetriebs GmbH Motel One Germany Betriebs GmbH Weiß-Hotel GmbH Lange Straße 40 Schröderplatz 2 Tessiner Straße 103 Zentrum 18055 Rostock 18057 Rostock 18055 Rostock Tel. +49 (0)381 375 00 Tel. +49 (0)381 66 69 190 Tel. +49 (0)381 65 97 0 City info.rostock@radissonblu.com rostock@motel-one.com info@trihotel.de www.radissonblu.de/hotel-rostock www.motel-one.com www.trihotel.de Freiplätze: ab 21 zahlenden Gästen Complementary room: from 21 paying guests Gruppenstärke: ab 15 Zimmer Group size: from 15 rooms 251 | 502 180 | 360 101 | 222 Steigenberger Hotel Sonne Hotel Sportforum Die kleine Sonne blue doors hostel Superior garni arcona Hotel Sonne GmbH „Ohne Barrieren“ Wohnen und arcona Hotel Sonne GmbH Doberaner Str. 96 Neuer Markt 2 Sozialdienste gGmbH Steinstraße 7 18057 Rostock 18055 Rostock Kopernikusstr. 17a 18055 Rostock Tel. +49 (0) 381 252 999 80 Tel. +49 (0)381 497 30 18057 Rostock Tel. +49 (0)381 461 20 info@bluedoorshostel.de rostock@steigenberger.com Tel.: +49 (0)381 12 88 48 0 info@die-kleine-sonne.de www.bluedoorshostel.de www.rostock.steigenberger.com willkommen@hotelsportforum.de www.die-kleine-sonne.de www.hotelsportforum.com 119 | 210 91 | 182 48 | 91 15 | 72 Seebäder Hotel Am Hopfenmarkt Hotel NEPTUN aja Warnemünde. Das Resort. Seaside resorts GBSE-GmbH Hotel NEPTUN Betriebsgesellschaft mbH Betrieben von: Hotel NEPTUN Buchbinderstr. 10 Warnemünde Seestraße 19 Betriebsgesellschaft mbH 18055 Rostock 18119 Rostock-Warnemünde Zur Promenade 2 Tel. +49 (0)381 458 34 43 info@am-hopfenmarkt.de Diedrichshagen Tel. +49 (0)381 777 866 c.schwass@hotel-neptun.de 18119 Rostock-Warnemünde Tel. +49 (0)40 69 63 52 58-0 www.am-hopfenmarkt.de www.hotel-neptun.de reservierung@ajaresorts.de Hohe Düne www.aja.de Freiplätze: Busfahrer frei Freiplätze: 1 Bett für Busfahrer/ Complementary room: coach driver Markgrafenheide Reiseleitung/Complementary room: free 1 bed for coach driver/tour guide Gruppenstärke: ab 40 Personen Gruppenstärke: ab 15 zahlenden bzw. 20 Zimmer/Group size: from Gästen/Group size: from 15 paying 40 persons or 20 rooms guests 41 | 50/10 338 | 570 233 | 420 = Betten/Beds = Zimmer/Rooms
19 GRUPPENHOTELS / GROUP HOTELS Ringhotel Warnemünder Hof DOCK INN Hostel Best Western Hanse Hotel Strandhafer Aparthotel Hotel Warnemünder Hof GmbH Zum Zollamt 4 Unternehmensbereich der Strandhafer Diedrichshagen GmbH & Co. KG 18119 Rostock-Warnemünde Gelsenkirchener Logistik-, Hafen- Am Stolteraer Ring 1 Stolteraer Weg 8 Tel. +49 (0)381 670 700 und Servicegesellschaft mbH 18119 Warnemünde-Diedrichshagen 18119 Rostock-Warnemünde info@dock-inn.de Parkstraße 51 Tel. +49 (0)381 375 657-0 Tel. +49 (0)381 54 30 0 www.dock-inn.de 18119 Rostock info@hotel-strandhafer.de info@warnemuender-hof.de Tel. +49 (0)381 54 50 www.hotel-strandhafer.de www.warnemuender-hof.de info@hanse.bestwestern.de www.hanse-hotel.de 117 | 231 64 | 188 142 | 71 49 | 90 Hotel Godewind Hotel Stolteraa Hotel Ostseeland Hotel Bellevue Hotel Godewind oHG WARO Grundstücksgesellschaft mbH Inhaber: Alexander Soyk e.K. Seestraße 8 Warnemünder Straße 5 Strandweg 17 Stolteraer Weg 47 18119 Rostock-Warnemünde 18146 Rostock-Markgrafenheide 18119 Rostock-Warnemünde 18119 Seebad Diedrichshagen Tel. +49 (0)381 543 33 Tel. +49 (0)381 60 95 70 Tel. +49 (0)381 543 20 Tel. +49 (0)381 548 320 bellevueostsee@aol.com reservierung@hotel-godewind.de info@hotel-stolteraa.de info@hotel-ostseeland.de www.bellevue-ostsee.de www.godewind-hotels.de www.hotel-stolteraa.de www.hotel-ostseeland.de Freiplätze: 1 ab 20 Personen, 2 ab 40 Personen Complementary room: 1 from 20 persons, 2 from 40 persons 47 |87/10 43 | 80/10 41 | 80 40 | 80 Hotel am Leuchtturm Grand Hotel Heiligendamm Recknitztal-Hotel Marlow garni R. Kossow & Levermann Hotelbetriebs GmbH Region Prof.-Dr.-Vogel-Str. 6 18209 Bad Doberan-Heiligendamm R. Kossow & Levermann GmbH Carl-Kossow-Straße 35–37 Region Am Leuchtturm 16 Tel. +49 (0)38203 740 0 18337 Marlow 18119 Rostock-Warnemünde info@grandhotel-heiligendamm.de Tel. +49 (0)38221 422 40 Tel.: +49 (0) 381 543 70 www.grandhotel-heiligendamm.de info@recknitztal-hotel.de info@hotel-am-leuchtturm.de www.recknitztal-hotel.de www.hotel-am-leuchtturm.de 30 | 57 181 | 362 40 | 80
Sie können auch lesen