STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - SNG 640 303 - Leitfaden für den Entwurf von Hauptverkehrsstrassen innerorts - VSS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
STRASSE UND VERKEHR 12 2017 ROUTE ET TRAFIC SNG 640 303 – Leitfaden für den Entwurf von Hauptverkehrsstrassen innerorts Die wichtigsten Elemente des praxisbezogenen Nachschlagewerks auf 36 Seiten SNG 640 303 – Guide pour la conception de routes principales à l’intérieur des localités Les éléments essentiels de l’ouvrage de référence lié à la pratique sur 36 pages
Strassenbau 4.0 Construction routière 4.0 15. März 2018 in Olten Le 15 mars 2018 à Olten • BIM Building Information Modelling • BIM Building Information Modelling • 3-D/GPS-gesteuertes Fräsen / • Fraisage / pose / compactage guidés 3-D/GPS Einbau / Verdichten • Évolution technique des finisseuses • Entwicklungen der Fertiger und Walzen et rouleaux de compactage Online Anmeldung www.impbautest.ch/forumstrasse Inscription online www.impbautest.ch/forumstrassefr Schweizerisches Qualitätszertifikat für Weiterbildungsinstitutionen Certificat suisse de qualité pour les institutions de formation continue
DE FR STRASSE UND ROUTE ET VERKEHR TRAFIC 103. Jahrgang | Dezember 2017 103e année | Décembre 2017 Offizielle Zeitschrift des Schweizerischen Verbandes Publication officielle de l’Association suisse des der Strassen- und Verkehrsfachleute professionnels de la route et des transports Inhaltsverzeichnis Table des matières Editorial Avant-propos Neue SNG gibt Impulse für die Entwurfspraxis von Strassen 5 La nouvelle SNG apporte un élan à la pratique dans la conception de routes Wilfried Anreiter Wilfried Anreiter VSS-News News de la VSS Bundesrat Johann Schneider-Ammann stärkt dem VSS den Rücken 6 Johann Schneider-Amman, Conseiller fédéral, appuie la VSS Rolf Leeb Rolf Leeb Thema: Entwurf von Hauptverkehrsstrassen Thème: conception de routes principales «Die Unterscheidung von verkehrs- und «La distinction entre routes à orientation trafic siedlungsorientierten Strassen ist nicht zweckmässig» 11 et routes d’intérêt local n’est pas appropriée» Interview mit Rupert Wimmer Entretien avec Rupert Wimmer SNG 640 303: Bedeutung und Aufbau des Leitfadens 16 SNG 640 303: importance et structure du guide Michael Liebi Michael Liebi Aktuelle Diskussionen betreffend die Normengruppe Strassentypen 19 Discussions actuelles concernant le groupe de norme Types de routes Aschi E. Schmid Aschi E. Schmid Prozess, Partizipation und Kommunikation als Processus, participation et communication comme facteurs de succès wichtige Erfolgsfaktoren im Strassenraumentwurf 22 importants lors de la conception d’espaces routiers Inger Kristine Schjold Inger Kristine Schjold Verbindungsfunktion und Verkehrsqualität von HVS innerorts 25 Fonction de liaison et qualité du trafic des RP à l’intérieur des localités Michael M. Baier Michael M. Baier Verkehrssicherheit als integraler Bestandteil des Strassenraumentwurfs 29 Sécurité routière comme composant de la conception d’espace routier Sabine Degener Sabine Degener Zurück zur Prachtstrasse: Entwurfsprinzipien für Retour à la route élégante: principes de conception pour attraktive innerörtliche Hauptverkehrsachsen 32 des routes principales attractives à l’intérieur des localités Han van de Wetering Han van de Wetering Verkehrsmanagement als Teil eines Entwurfs von HVS 35 La gestion du trafic fait partie d’une conception de routes principales Alex Stahel Alex Stahel Aufwertung von HVS für den Veloverkehr 38 Revalorisation de RP pour le trafic cycliste Prof. Klaus Zweibrücken Prof. Klaus Zweibrücken Aspekte des Fussverkehrs und des Aufenthalts beim Entwurf von HVS 41 Aspects du trafic piéton et du séjour lors de la conception de RP Prof. Klaus Zweibrücken Prof. Klaus Zweibrücken Erprobte Querschnitte – eine Orientierungshilfe beim Entwerfen 44 Profils en travers testés – une aide à l’orientation lors de la conception Ruedi Häfliger Ruedi Häfliger Fachartikel Articles techniques Tramverbindung Hardbrücke in Zürich: Maximale Verflechtung 47 Liaison par tram Hardbrücke à Zurich: interpénétration maximale Manuel Pestalozzi Manuel Pestalozzi Forschung | Informationen Recherche | Informations Forschungsberichte 52 Rapports de recherche Rund 250 Infrastruktur-Fachleute trafen sich zur JERI-Konferenz 54 Plus de 250 spécialistes des infrastructures à la conférence JERI IMPRESSUM | ISSN 0039-2189 Übersetzungen | Traductions Atlantis Übersetzungsdienst AG, «STRASSE UND VERKEHR» erscheint in 10 Nummern jährlich. Mitglieder des VSS erhal- Foto Titelseite: Badenerstrasse in Fislisbach AG Herausgeber | Editeur Anne-Lise Montandon ten ein Exemplar der Zeitschrift kostenlos. (Foto: metron) VSS Schweizerischer Verband der Inserate | Annonces publicitaires «ROUTE ET TRAFIC» paraît en 10 numéros par Strassen- und Verkehrsfachleute Inseratenpower Aeschlimann an. Les membres de la VSS reçoivent un exem- VSS Association suisse des professionnels Schwändeliweg 1 | 3436 Zollbrück plaire du périodique gratuitement. de la route et des transports Telefon: +41 76 369 14 05 Sihlquai 255, CH-8005 Zürich E-Mail: aeschlimann@inseratenpower.ch Die Verantwortung für den Inhalt der publizier- Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 ten Artikel und Inserate liegt bei den Autoren info@vss.ch | www.vss.ch Druck und Versand | Impression et expédition und den Inserenten. cube media AG, Binzstrasse 9, CH-8045 Zürich Es werden keine Inserate mit rassistischem, Redaktion | Rédaction VSS, Redaktion «Strasse und Verkehr» politischem, religiösem oder pornografischem Preise | Prix Sihlquai 255, CH-8005 Zürich Inhalt publiziert. Jahresabonnement | Abonnement par an Telefon 044 269 40 20 | redaktion@vss.ch Die Inserenten verpflichten sich, keine absicht- Schweiz | Suisse CHF 112.75 lich falsche oder irreführende Werbung zu Verantwortlicher Redaktor | DTP CEPT- und Mittelmeerländer CHF 128.00 publizieren. Responsable de rédaction | DTP Übrige Länder | Autres pays CHF 142.00 Rolf Leeb, media&more GmbH, Zürich Einzelnummer | Par numéro CHF 12.00 INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES 3
Wir trauern um La VSS est Jean Beauverd en deuil Am 5. Dezember 2017 ist unser geschätztes Ehrenmitglied Le 5 décembre 2017, Jean Beauverd, notre estimé membre und ehemalige Präsident Jean Beauverd plötzlich und un- d’honneur et ancien président, est décédé de manière tota- erwartet gestorben. Wir sind immer noch fassungslos und lement inattendue. Nous sommes encore incrédules et sehr traurig. Mit Jean Beauverd verlieren wir einen hoch- envahis par la tristesse. Avec Jean Beauverd, nous perdons engagierten Kollegen, einen Vordenker für die nachhaltige non seulement un collègue très actif et un précurseur qui a Zukunft des VSS und einen guten Freund. Mit seinem contribué à ancrer la VSS dans la durabilité mais égale- unermüdlichen Wirken hat er den VSS über fast 30 Jahre ment un fidèle ami. Infatigable à la tâche, Jean Beauverd hinweg mitgestaltet und die Experten um ihn herum moti- a collaboré au développement de la VSS pendant près de viert. 30 ans et a su motiver les experts autour de lui. «Professionalität und Freundschaft»: So bezeichnete «Professionnalisme et amitié», c’est ainsi que Jean Jean Beauverd einst die VSS-Kultur in einem Interview in Beauverd qualifiait la culture de la VSS dans un entretien «Strasse und Verkehr». Eine Kultur, mit der er in seiner accordé à Route et trafic. Une culture qu’il a appliquée quo- 12-jährigen Amtszeit (2000–2012) als Präsident den VSS tidiennement et qui a marqué fortement la VSS durant les massgeblich prägte und die er täglich vorlebte. Professio- 12 années (2000–2012) de sa présidence. Jean Beauverd a nell und vorausschauend führte er den VSS ins 21. Jahrhun- fait entrer la VSS de plein pied dans le 21e siècle, grâce à dert, indem er früh umfassende Investitionen in die neuen son talent d’anticipation et en investissant très tôt dans les Technologien tätigte. Mit grossem Engagement widmete nouvelles technologies. Il a également toujours accordé er sich neuen und wichtigen Themen wie Nachhaltigkeit, une grande importance à des thèmes essentiels à ses yeux Klimawandel oder Verkehrs- und Arbeitssicherheit . tels que le développement durable, le changement clima- tique, la sécurité routière et la sécurité au travail. Jean Beauverd war immer auch ein engagierter Verfechter des Milizsystems, weil dieses nicht nur zu qualitativ hoch Enfin, et ce n’est pas le moindre aspect de sa carrière au stehenden Normen führe, sondern auch solide Freund- sein de la VSS, Jean Beauverd a toujours été un partisan schaften und Beziehungen in einem professionellen Netz- irréductible du système de milice. Ce système permet non werk fördere. seulement de rédiger des normes de très haute qualité, mais également de valoriser un réseau professionnel per- Sein viel zu früher Tod mit 70 Jahren ist für uns alle ein un- mettant de fructueux échanges et de nouer de solides fassbarer Schlag. Er hinterlässt eine grosse Lücke nicht nur amitiés. im VSS, sondern vor allem in unseren Herzen. Unser tiefes Mitgefühl gilt seiner Frau Marinette, seinem Sohn Julien Son décès survenu bien trop tôt, à l’âge de 70 ans, est vécu und dessen Lebensgefährtin Myriam, seiner Familie sowie par tous comme un véritable choc. Il laisse un grand vide, allen Menschen, die ihm nahestehen. non seulement au sein de la VSS, mais aussi et avant tout dans nos cœurs. Notre profonde sympathie s’adresse à son Wir vermissen ihn. épouse Marinette, à son fils Julien et à sa compagne My- riam, à sa famille ainsi qu’à tous ceux qui lui sont proches. Il va nous manquer.
DE FR FR Neue SNG gibt Impulse La nouvelle SNG apporte für die Entwurfspraxis un élan à la pratique dans von Strassen la conception de routes Vor 5000 Jahren, im frühen Altertum, begannen unsere Vorfahren Il y a 5000 ans, dans la plus haute antiquité, nos ancêtres commen- Strassen zu bauen. In der Frühantike waren es erstmals die Ägypter, cèrent à construire des routes. À cette époque, ce furent d’abord les Babylonier und Perser, die mit Strassennetzen ihre Orte verbanden Égyptiens, les Babyloniens et le Perses qui reliaient leurs cités par und Siedlungen erschlossen. Innerhalb der Siedlungen waren die des réseaux de routes et desservaient leurs colonies. Dans ces colo- Strassen und Plätze immer auch die zentralen öffentlichen Aufent- nies, les routes et les places étaient toujours les lieux de séjour et de halts- und Begegnungsräume, lebenswichtig für das Funktionieren rencontre publics et centraux, vitaux pour le bon fonctionnement de der damaligen Hochkulturen. la civilisation d’autrefois. Das blieb wohl jahrtausendelang so. Mit dem Wachstum des Auto Ce fut ainsi pendant des millénaires. Mais avec l’accroissement du verkehrs in den letzten Jahrzehnten büssten unsere Strassen ihre trafic automobile ces dernières décennies, nos routes ont perdu pro- Aufenthaltsfunktion jedoch zunehmend ein. Verkehrsdominierte, gressivement leur fonction de séjour. Car, des espaces routiers domi- laute und unsichere Strassenräume sind schliesslich keine Orte, nant le trafic, bruyants et moins sûrs ne sont pas des lieux où l’on an denen man gerne wohnt, einkauft und die Kinder spielen lässt. aime vivre, faire ses achats et laisser jouer les enfants. Et pourquoi Warum sollte das anders sein? Wir könnten ja auch alle abseits cela devrait changer? Nous pourrions aussi tous vivre à l’écart des von Hauptverkehrsstrassen leben, irgendwo weiter draussen? Eine routes principales, quelque part un plus loin? Ici, l’aménagement du Antwort liefert die Raumplanung: Spätestens mit Inkrafttreten territoire fournit une réponse: Au plus tard avec l’entrée en vigueur des revidierten Raumplanungsgesetzes 2014 steht die angestrebte de la révision de la loi sur l’aménagement du territoire de 2014, «Siedlungsentwicklung nach innen» hoch auf der politischen Agenda. l’«urbanisation vers l’intérieur», objectif avoué, se situe au rang des Soll es dabei nicht nur um eine reine bauliche Verdichtung, sondern préoccupations politiques. Il ne s’agit pas ici que d’une simple den- um lebenswerte Orte insgesamt gehen, muss der Strassenraum sification de construction mais dans l’ensemble de lieux agréables zwingend als Teil der Siedlung mitgedacht werden. Ein DTV von à vivre, l’espace routier doit impérativement être considéré comme 10 000 oder mehr Fahrzeugen steht einem attraktiven Strassenraum partie de l’agglomération. Un TJM de 10 000 ou plus de véhicules per se nicht entgegen. ne s’oppose pas en soi à un espace routier attractif. Viel hängt vom «richtigen» Entwurf der Strasse ab. Das ist eine kom- Beaucoup de choses dépendent de la «justesse» de la conception plexe, interdisziplinäre Aufgabe, die viele Fragen beantworten muss: de la route. C’est une mission complexe, interdisciplinaire qui doit Wie viel Raum soll man dem Auto geben, wie viel dem ÖV, dem Fuss- répondre à un grand nombre de questions: Combien d’espace faut und Veloverkehr? Wie wird die Strasse auch zum sozial nutzbaren accorder à l’auto, combien aux TP, au trafic piéton et cycliste? Com- Raum? Wie gut unterstützt die Strasse die angrenzenden Nutzungen ment faire de la route également un espace à vocation sociale? Dans und «kurze Wege»? Und überhaupt: Wie schön soll oder darf eine quelle mesure la route soutient-elle les utilisations adjacentes et les Strasse sein? Fest steht: Es gibt keine Standardlösungen. Jeder Ort, «courts chemins»? Et surtout: Une route peut-elle, ou doit-elle, être jeder Stadtteil, jeder Strassenzug hat seine Geschichte, seine Mängel belle et dans quelle mesure? Une chose est sûre: il n’existe pas de und Qualitäten. solutions standard. Chaque localité, chaque quartier, chaque partie de route a sa propre histoire, ses lacunes et ses qualités. Eine strikte und additive Anwendung der Normen ist selten zweck- mässig oder möglich. Der neue «Leitfaden für den Entwurf von Il est rare que l’application stricte et additive des normes soit appro- Hauptverkehrsstrassen innerorts» (SNG 640 303) zeigt demgegen- priée ou possible. Le nouveau «Guide pour la conception de routes über, wie der Strassenentwurf den vielfältigen Ansprüchen gerecht principales à l’intérieur des localités» (SNG 640 303) montre par contre werden kann. Es wird deutlich, dass Betrieb und Gestaltung von comment la conception des routes peut répondre aux nombreuses innerörtlichen Strassen immer gemeinsam zu planen sind. Nur so exigences. Il montre clairement que l’exploitation et l’aménagement entsteht Handlungsspielraum, der andernfalls ungenutzt bleibt. Die de routes à l’intérieur des localités doivent toujours être planifiés im Leitfaden dokumentierten erprobten Querschnitte sind Anregung ensemble. Ce n’est qu’ainsi que l’on obtient une marge de manœuvre für die Praxis. Der Leitfaden gibt Impulse für die Entwurfspraxis, qui, sinon, reste inutilisée. Les profils en travers testés et documentés er ersetzt aber die bestehenden Normen nicht. Vielmehr hilft er bei dans le guide apportent des idées pour la pratique. Le guide apporte un deren Anwendung. élan à la pratique, mais il ne remplace pas les normes existantes. Bien plus, il apporte une aide lors de leur application. Wie gross das Interesse der Fachwelt am Thema ist, zeigte die aus- verkaufte VSS-Fachtagung Ende November, an der der Leitfaden La journée technique de la VSS de fin novembre, qui affichait complet vorgestellt wurde. Ich wünsche mir nun eine möglichst breite et qui présentait le guide, a montré l’intérêt qu’accordaient les milieux Anwendung. Schliesslich geht es für unsere heutige Hochkultur spécialisés à ce thème. Je souhaite une application la plus large possible. darum, im Strassenwesen nicht hinter unsere Vorfahren zurück Car finalement, pour notre civilisation actuelle dans le domaine routier, zufallen ... il s’agit de ne pas rétrograder et de se retrouver derrière nos ancêtres. Wilfried Anreiter Amt für Verkehr, Kanton Zürich Tagungsleiter VSS-Fachtagung «Leitfaden für den Entwurf von Hauptverkehrsstrassen innerorts» Responsable de la journée technique VSS «Guide pour la conception de routes principales à l’intérieur des localités» EDITORIAL AVANT-PROPOS 5
DE STRASSE UND VERKEHR NR. 12, DEZEMBER 2017 FR ROUTE ET TRAFIC No 12, DÉCEMBRE 2017 Bundesrat Johann Johann Schneider- Schneider-Ammann Amman, Conseiller stärkt dem VSS fédéral, appuie den Rücken la VSS Der VSS hatte anlässlich der Plenarver À l’occasion de l’assemblée plénière de sammlung von bauenschweiz die Gelegen constructionsuisse, la VSS a eu l’opportunité heit, zusammen mit dem SIA die wichtige d’expliquer, ensemble avec la SIA, la réelle im Bedeutung der Normierung im Milizsystem portance de la normalisation dans le système de zu erklären und die Vorteile gegenüber milice et d’en démontrer les avantages par rap staatlicher Regulierung aufzuzeigen. Das port aux réglementations étatiques. Cette posi war ganz im Sinne von Ständerat Hans Wicki, tion allait tout à fait dans le sens de Hans Wicky, Präsident von bauenschweiz, der die Bau Conseiller aux États, président de construc wirtschaft dazu aufrief, enger zusammen tionsuisse, qui a lancé un appel à la branche de zurücken und auf dem politischen Parkett la construction pour resserrer les rangs afin sichtbarer zu werden. Nur so könne man d’être mieux écouté sur la scène politique. C’est übermässiger Regulierung und Bürokratie uniquement par ce moyen qu’il est possible entgegenwirken. Unterstützung für die d’enrayer l’excès de réglementations et de «wertvolle» Arbeit von VSS und SIA gabs bureaucratie. Johann Schneider-Amman a éga auch von bundesrätlicher Seite: Johann lement assuré de son soutien le «précieux» tra Schneider-Amman bezeichnete das Schwei vail de la VSS et de la SIA. Le Conseiller fédéral zer Normenwesen von privaten Vereinen als a désigné le recueil de normes suisse des asso «sehr sinnvoll». Diese Kultur müsse – im ciations privées comme étant «très approprié». Gegensatz zu staatlichen Regulierungen – Cette culture – au contraire des réglementations unterstützt und gefördert werden. étatiques – doit être soutenue et encouragée. «Wir müssen als Bauwirtschaft geeint auftreten», forderte «Nous, la branche de la construction, nous devons nous mon Ständerat Hans Wicki in seinem Einführungsreferat an der trer unis», c’est ce qu’a demandé le Conseiller aux États, Hans Plenarversammlung von bauenschweiz, der Dachorganisation Wicki, dans son exposé d’introduction lors de l’assemblée plé der Schweizer Bauwirtschaft mit rund 70 Mitgliedorganisa nière de constructionsuisse, l’organisation qui chapeaute la tionen – zu denen unter anderem auch der VSS gehört. Der branche de la construction en Suisse et compte quelque 70 or Präsident von bauenschweiz rief die Anwesenden dazu auf, ganisations membres – dont la VSS. Le président de construc 1 | KoKo-Präsident Jean-Marc Jeanneret unterstrich in seinem Referat die Bedeutung des Miliz- systems und den volkswirtschaft lichen Nutzen, den der VSS als privater Verein mit der Normierung für die Schweiz erbringt. 1 | Jean-Marc Jeanneret, le président de la CoCo, souligne dans son exposé l’importance du système de milice et l’utilité économique que représente la VSS, comme association privée, avec la normalisation pour la Suisse. 6 VSS-NEWS NEWS DE LA VSS
2 | Als Gastreferent an der Plenarversammlung von bauenschweiz in Bern erwies Bundesrat Johann Schneider-Ammann der Bauwirtschaft die Ehre. 2 | La branche de la construction a eu l’honneur d’accueillir le Conseiller fédéral, Johann Schneider-Ammann en tant qu’orateur invité à l’assemblée plénière de constructionsuisse à Berne. sich vermehrt in die politische Diskussion einzubringen. «Nur tionsuisse a appelé les participants à s’engager davantage dans so können wir übermässiger staatlicher Regulierung entge la discussion politique. «C’est qu’ainsi qu’il sera possible d’en genwirken», so Wicki. rayer l’excès de réglementations étatiques», a déclaré Wicki. Bundesrätlicher Kampf gegen Bürokratie Le combat mené par le Conseil fédéral Wie Bürokratie abgebaut wird, sollte Bundesrat Johann Schnei contre la bureaucratie der-Ammann in seinem Gastreferat erläutern. «Das mache ich Comment éliminer la bureaucratie, c’est ce que Johann Schnei natürlich gerne», meinte er einführend, «doch allzu viel ver der-Ammann, Conseiller fédéral, voulait expliquer en tant qu’ora sprechen kann ich nicht.» Der Kampf gegen die Bürokratie teur invité. «Bien sûr, je le fais volontiers», dit-il au début, «mais je sei grösser und umfassender, als man auf den ersten Blick ne peux pas trop vous promettre.» La lutte contre la bureaucratie erkennen könne. In seiner stimmigen Rede führte der Wirt est plus importante et plus complexe qu’on ne le croirait à pre schaftsminister den Anwesenden eindrücklich vor Augen, was mière vue. Dans un discours parfaitement structuré, le ministre das konkret bedeutet: 140 A4-Seiten neue Vorschriften werden de l’Économie a démontré d’une façon saisissante ce que cela heute jede Woche in Bundesbern produziert. Immerhin: Bei signifie concrètement: aujourd’hui, Berne produit 140 pages A4 den Franzosen sind es gar zehnmal mehr. «Das mag vielleicht de nouvelles prescriptions chaque semaine. Consolons-nous: les ein Trost sein oder auch nicht, aber es verdeutlicht, dass andere Français en produisent même dix fois plus. «Une consolation Nationen vergleichbare Probleme haben und weit weniger gut peut-être ou bien non, mais cela montre bien que d’autres pays unterwegs sind als wir», so Schneider-Ammann. connaissent le même problème et sont encore en moins bonne Gerade die Bauwirtschaft sieht sich in hohem Masse mit der posture que nous», déclare Schneider-Amman. Bürokratisierung konfrontiert. Nach der Mehrwertsteuer Et c’est précisément la branche de la construction qui se voit und vor der Zollthematik rangieren die Bauvorschriften laut fortement confrontée à la bureaucratisation. Selon Schneider- Schneider-Ammann bei den KMU auf Rang 2 in Sachen Über Amman, pour les PME, la sur-bureaucratisation se classe en bürokratisierung. Er setze sich stark dafür ein, der zuneh deuxième position après la taxe sur la valeur ajoutée et avant menden Bürokratisierung Einhalt zu bieten, auch wenn es für les affaires douanières. Il s’engage avec énergie pour contrer ihn persönlich manchmal ziemlich ernüchternd sei, meinte l’accroissement de la bureaucratisation même si parfois, il est der Wirtschaftsminister. Immerhin sei auch schon einiges er personnellement plutôt désenchanté, dit le ministre de l’Éco reicht worden. nomie. Toujours est-il que l’on a déjà obtenu certains résultats. Umso mehr begrüsste Schneider-Ammann die Regulierungs Schneider-Amman salue d’autant plus la culture de la régulation kultur von privaten Verbänden, wie dem VSS oder dem SIA. des associations privées telles que la VSS ou la SIA. L’influence Der Einfluss der privaten Normierungsinstitutionen habe ge des institutions privées de normalisation n’a cessé de croître rade in der Baubranche seit den 1990er-Jahren kontinuierlich depuis les années 1990, et en particulier dans la branche de la zugenommen. «Das ist ein guter Trend», konstatiert Schnei construction. «C’est une bonne tendance», constate Schneider- der-Ammann und ist überzeugt, dass die Schweiz mit ihrem Amman et il est convaincu qu’avec son système de normes de VSS-NEWS NEWS DE LA VSS 7
STRASSE UND VERKEHR NR. 12, DEZEMBER 2017 ROUTE ET TRAFIC No 12, DÉCEMBRE 2017 System an Baunormen anstelle von detaillierten staatlichen construction au lieu de réglementations étatiques, la Suisse est Regulierungen gut unterwegs sei. Zudem werde die Welt im sur le bon chemin. De plus, le monde devient de plus en plus mer komplexer. Deshalb brauche es ein Normenwerk, das mo complexe. C’est pourquoi on a besoin d’un recueil de normes dern, grenzüberschreitend, innovativ und praxistauglich sei. moderne, supranational et praticable. Et précisément des orga Genau dafür seien private Organisationen wie der VSS oder nisations privées telles que la VSS ou la SIA sont prédestinées der SIA prädestiniert. Der Wirtschaftsminister stärkt damit pour cette mission. Le ministre de l’Économie renforce ainsi la auch dem VSS den Rücken: «Diese gute Entwicklung gilt es position de la VSS aussi. «Il s’agit de poursuivre ce développe fortzusetzen. Wir müssen die Normierungskultur von privaten ment positif. Nous devons nous engager et soutenir la culture de Verbänden engagiert unterstützen, um nicht den öffentlich- normalisation des associations privées pour ne pas donner plus rechtlichen Institutionen Auftrieb zu geben.» de poids aux institutions de droit public. Private Vereine garantieren kostengünstiges Les associations privées garantissent un système System von Baustandards de standards de construction à un prix avantageux Stefan Cadosch, Präsident SIA, und Jean-Marc Jeanneret, KoKo- Stefan Cadosch, président de la SIA et Jean-Marc Jeanneret, Präsident und Vorstandsmitglied des VSS, brachten unter dem président de la CoCo et membre du comité de la VSS, ont fami Titel «Mit Normen weniger staatliche Regulierung» den Zuhö liarisé l’auditoire avec le monde des normes de construction rern die Baunormen näher. Dank der Schaffung der Normen dans leur exposé intitulé «Moins de réglementations de l’État durch diese privaten Vereine wurde hierzulande ein schlankes, grâce aux normes». En effet, vu l’élaboration des normes par ces zielorientiertes und kostengünstiges System von Baustandards associations privées, il a été possible d’instaurer, en Suisse, un geschaffen. Beide betonten, dass durch den stark wachsenden système svelte de standards à coûts avantageux et axé sur les Einfluss von europäischen Normen ein riesiger Druck auf die objectifs. Tous deux ont insisté sur le fait que l’influence très Schweiz zukomme. Für Cadosch, einen Verfechter von mög importante des normes européennes exerçait une immense lichst wenigen Normen, steht die Schweiz aber im Vergleich zu pression sur la Suisse. Mais, pour Cadosch, un défenseur de unseren Nachbarstaaten immer noch gut da: «Für eine simple la politique du moins de normes possible, la Suisse se posi Haustür braucht es in Italien sieben Normen. In der Schweiz tionne encore bien en comparaison de ses pays voisins. «Pour reicht eine einzige.» Doch auch in der Schweiz kann die Regu une simple porte d’entrée, l’Italie a besoin de sept normes. En lierungsvielfalt durchaus seltsame Blüten treiben, wie Jeanne Suisse, une seule suffit.» Mais en Suisse aussi, le grand nombre ret in seinem Referat ausführte: «Alleine für Randsteine gibt es de régulations peut entraîner des cas bizarres, comme l’a expli in der Schweiz 26 verschiedene Richtlinien.» qué Jeanneret dans son exposé. «Rien que pour les bordures de Jeanneret unterstrich auch den enormen volkswirtschaftlichen trottoir, il existe en Suisse 26 directives différentes.» Nutzen, den der VSS mit seiner Normierungsarbeit im Miliz Jeanneret a souligné également l’énorme utilité économique system erbringt. Der VSS gibt im Jahr rund 4 Millionen Fran qu’apporte la VSS avec son activité de normalisation dans le sys ken aus für die Pflege der Normen. Die Tätigkeit der Experten tème de milice. Chaque année, la VSS dépense env. 4 millions de ist in diesem Betrag nicht enthalten. Rechnet man für diese ca. francs pour l’optimisation des normes. L’activité des experts n’est 21 000 Stunden einen Ansatz von 180 Franken/Stunde, dann pas comprise dans ce montant. Si pour ces quelque 21 000 heures, ergibt sich ein Wert der VSS-Tätigkeit von insgesamt rund on calcule un taux de 180 francs/heure, on obtient une somme 7,36 Millionen Franken (siehe Abb. 3). «Wäre der VSS kein d’env. 7,36 millions de francs pour l’activité de la VSS (voir illus Milizverband, ist dies die Ausgabensumme, mit der man für tration 3). «Si la VSS n’était pas une association de milice, c’est die Normierung im Strassen cette somme qu’il faudrait und Verkehrswesen rechnen Wert der VSS-Tätigkeit im Jahr 2016 calculer pour la normalisation müsste», so Jeanneret. dans le domaine de la route et Nicht unerwähnt lassen Private Management (fact) Public Management (projection) des transports», dit Jeanneret. wollte Jeanneret, dass der Jeanneret ne voulait en aucun VSS vom ASTRA, seinem Milizarbeit Expertentätigkeit cas manquer de mention 0,0 Mio. CHF 3,36 Mio. CHF Hauptauftraggeber, für die ner que la VSS n’a reçu de ihm erbrachten Leistun l’OFROU, son principal don Mitgliederbeiträge gen, im Jahr 2016 nur rund 0,79 Mio. CHF neur d’ordre, que la somme 120 000 Franken erhält. Ausgaben VSS: d’env. 120 000 francs en 2016 Handelsertrag Pflege 381 Schweizer Normen Während also für die Exper Verkauf von Normen und Abos pour les prestations qu’elle lui Pflege 498 europäische Normen tentätigkeit in der Normie 2,55 Mio. CHF Administration a fournies. Alors qu’il n’existe rung keine Deckung besteht, Weiterbildung 4,0 Mio. CHF pas de couverture pour l’acti finanziert die öffentliche 0,67 Mio. CHF vité des experts dans la nor Hand hingegen vollumfäng ASTRA 0,12 Mio. CHF malisation, les pouvoirs pu lich die Redaktion von über Total: 4,13 Mio. CHF Total: 7,36 Mio. CHF blics financent entièrement 1500 nationalen, kantonalen la rédaction de plus de 1500 und kommunalen Regelun 3 | Erfolgsmodell: Nur rund 3 % der Ausgaben werden durch den Bund finanziert. réglementations nationales, gen. 3 | Modèle à succès: seules env. 3 % des dépenses sont financées par la Confédération. cantonales et communales. 8 VSS-NEWS NEWS DE LA VSS
4 | Gemeinsam gegen übermässige staatliche Regulierung (v.l.): VSS-KoKo-Präsident Jena-Marc Jeanneret, SIA-Präsident Stefan Cadosch und Ständerat Hans Wicki, Präsident bauenschweiz. 4 | Ensemble contre l’excès de régulation étatique (de g. à d.): Jean-Marc Jeanneret, président VSS CoCo, Stefan Cadosch, président de la SIA et Hans Wicki, Conseiller aux États, président de constructionsuisse. Fazit: Das will der VSS Conclusion: Ce que veut la VSS Jeanneret betonte in seinem Fazit drei wesentliche Aspekte: Dans son bilan, Jeanneret insiste sur trois aspects essentiels: • Normierung, Forschung und Wissensvermittlung • Normalisation, recherche et transmission du savoir gehören zusammen font un tout Dazu sind in den Schweizer Normen neue inhaltliche Struk À cet effet, il faut développer de nouvelles structures de conte turen zu entwickeln. Zudem müssen die unterschiedlichen nus dans les normes suisses. De plus, les différents besoins de Bedürfnisse von Bund, Kantonen und Gemeinden besser auf la Confédération, des cantons et des communes doivent être einander abgestimmt werden, um eine Überregulierung zu mieux harmonisés pour éviter un excès de régulation. Une vermeiden. Durch modularen Aufbau soll das Normenwerk structure modulaire doit permettre de flexibiliser le recueil de flexibler werden. «Wir wollen Problemlöser für Gemein normes. «Nous voulons être les solutionneurs de problèmes den, Kantone und Bund sein», so Jeanneret. Dazu brauche pour les communes, les cantons et la Confédération», affirme es die enge Abstimmung von Forschung, Normierung und Jeanneret. À cet effet, une étroite concertation entre la re Wissensvermittlung durch eine Hand. Der VSS habe hier cherche, la normalisation et la transmission du savoir doit se für die Erfahrung, die Organisation und das Netzwerk. «Der faire sous le même toit. Pour cela, la VSS possède l’expérience, Wissensverlust, der mit einem Tätigkeitstransfer in Rich l’organisation et le réseau. «La perte de savoir probable avec tung öffentlicher Hand zu erwarten ist, würde unkalkulier un transfert d’activité vers les pouvoirs publics générerait des bare Kosten generieren», warnt der Koko-Präsident. coûts incalculables», prévient le président de la CoCo. • Das Milizsystem muss bewahrt werden • Le système de milice doit être conservé Der VSS wird in den Milizgremien die Voraussetzungen Dans les organes de milice, la VSS créera les conditions afin schaffen, dass die Fachleute auch im Digitalisierungszeit que les professionnels puissent également travailler de façon alter optimal arbeiten können. Jeanneret: «Auch in einer optimale à l’époque de la digitalisation. Jeanneret: «Même dans vielfältigen Normierungslandschaft mit neuen Akteuren le paysage diversifié de la normalisation avec de nouveaux ac und dynamischen Prozessen bleiben bewährte Werte wie teurs et des processus dynamiques, les valeurs éprouvées telles Neutralität und Kohärenz des VSS-Normenwerks zentral. que neutralité et cohérence du recueil de normes restent un Dazu ist die Zusammenarbeit und die Koordination mit allen élément central. À cet effet, la collaboration et la coordination Interessengruppen noch wichtiger.» avec tous les groupes d’intérêts sont encore plus importantes.» VSS-NEWS NEWS DE LA VSS 9
STRASSE UND VERKEHR NR. 12, DEZEMBER 2017 ROUTE ET TRAFIC No 12, DÉCEMBRE 2017 • Dank dem VSS-Normenwerk funktioniert die Schweiz • Grâce au recueil de normes, la Suisse fonctionne besser. Es kann nicht kostenlos sein mieux. Cela ne peut pas être gratuit Der grösste Teil der ehrenamtlich durchgeführten Arbeiten La plus grande partie des travaux effectués bénévolement ne wäre durch die Gemeinschaft nicht finanzierbar. Trotz der pourrait pas être financée par la communauté. Mais, malgré aufgehenden Schere zwischen Anspruch und Finanzierung l’écart croissant entre exigence et financement, Jeanneret est ist Jeanneret aber überzeugt: «Es führt kein Weg am Miliz convaincu: «Aucune solution ne peut se passer du système de system vorbei. Es bringt so viele Vorteile, dass es bewahrt milice. Il apporte tant d’avantages à conserver. Sans l’engage werden muss. Ohne das ehrenamtliche Engagement unserer ment bénévole de nos professionnels, la plus grande partie des Fachleute wäre der grösste Teil der Arbeiten viel zu teuer. travaux seraient trop onéreux. Les coûts ne disparaissent pas Die Kosten verschwinden ja nicht einfach.» Zudem würde du jour au lendemain.» De plus Jeanneret est convaincu que le die Verschiebung der Normierungstätigkeit des VSS zu déplacement de l’activité de normalisation de la VSS vers une einer bundeseigenen Organisation nicht nur zu deutlich organisation fédérale signifierait non seulement des charges höheren Belastungen für den Steuerzahler, sondern letzt nettement plus importantes pour le contribuable mais se tra lich auch zu einem Verlust des grossen Wissens-Pools füh duirait aussi par une perte importante du pool de savoir dont ren, über den der VSS heute verfügt, warnt Jeanneret. Des dispose aujourd’hui la VSS. C’est pourquoi, Schneider-Amman, halb plädiert auch Wirtschaftsminister Schneider-Ammann ministre de l’Économie, plaide aussi clairement en faveur d’or ganz klar für private Normierungsorganisationen. ganisations de normalisation privées. Rolf Leeb Rolf Leeb Wichtige Positionen Positions importantes von VSS und SIA de la VSS et de la SIA 1 1 Die Normen der privaten Keine staatlichen Les normes des associations Pas de prescriptions étatiques Berufsvereinigungen VSS und Vorschriften, sondern Normen professionnelles privées VSS mais des normes tirées des SIA stehen für Verlässlichkeit, aus der Praxis für Praktiker. et SIA sont synonymes de fiabi- enseignements de la pratique Sicherheit und Qualität! lité, sécurité et qualité! pour le praticien. 2 2 Im Einklang mit Europa das VSS- und SIA-Normen En concertation avec l’Europe, Les normes de la VSS et la SIA eigenständige Normenwerk sind tonangebend in der continuer de développer le sont déterminantes dans la von VSS und SIA weiterent Schweizer Baukultur. recueil de normes autonome culture du bâti suisse. wickeln! par la VSS et la SIA. 3 3 Schluss mit der Debatte um Das Milizsystem von VSS und Finissons-en avec le débat Il faut renforcer le système de Regulierung und Gratisabgabe SIA bei der Normenerarbei- sur la régulation et la remise milice de la VSS et de la SIA von Schweizer Normen! tung muss gestärkt werden! gratuite des normes suisses! lors de l’élaboration de normes! 4 4 Normierung, Forschung Die Schweiz funktioniert Normalisation, recherche La Suisse fonctionne plus und Wissensvermittlung mit VSS- und SIA- Normen et transmission du savoir simplement et mieux avec gehören zusammen! einfacher und besser! vont de pair! les normes VSS et SIA! 5 5 La digitalisation des processus Naturgefahren, Erdbeben, Mit der Digitalisierung der Risques naturels, séismes, de planification et de construc Brandschutz: SIA und VSS Planungs- und Bauprozesse protection contre les incendies: tion permet à la VSS et à la SIA stellen sich den Herausforde- sind VSS und SIA auf der Höhe la SIA et la VSS relèvent les d’être en phase avec leur rungen der Gegenwart. der Zeit. Heute und morgen! défis du présent. époque. Aujourd’hui et demain! 10 VSS-NEWS NEWS DE LA VSS
DE FR Fachtagung «Leitfaden für den Entwurf von Hauptverkehrsstrassen innerorts» «Die Unterscheidung von verkehrs- und siedlungsorientierten Strassen ist nicht zweckmässig» Journée technique «Guide pour la conception de routes principales à l’intérieur des localités» «La distinction entre routes à orientation trafic et routes d’intérêt local n’est pas appropriée» Der Entwurf von Hauptverkehrsstrassen ist De nos jours, la conception de routes principales heute in den meisten Fällen eine interdiszip- est dans la plupart des cas une tâche interdisci- linäre Aufgabe. Das zeigt auch das riesige plinaire. C’est ce qu’a démontré également Interesse an der VSS-Fachtagung in Bern, l’énorme intérêt apporté à la journée technique die mit 280 Teilnehmenden schon früh de la VSS à Berne qui, avec 280 participants, restlos ausgebucht war. Rupert Wimmer, affichait complet très rapidement. Rupert Leiter des Forschungsprojekts, erklärt im Wimmer, responsable du projet de recherche, Interview, wieso die neu erarbeitete SNG explique dans une interview la raison pour 640 303 «Strassenprojektierung – Entwurf laquelle la nouvelle SNG 640 303 «Projets von Hauptverkehrsstrassen innerorts» routiers – Conception de routes principales ein praxisbezogenes Nachschlagewerk ist à l’intérieur des localités» est un ouvrage de und weshalb man damit einer jahrelang référence orienté vers la pratique et la raison vertretenen Lehrmeinung dezidiert ent pour laquelle on s’oppose ainsi résolument gegentritt. à une doctrine répandue depuis des années. Wieso braucht es einen Leitfaden für den Entwurf Pourquoi a-t-on besoin d’un guide pour la conception de von Hauptverkehrsstrassen innerorts? routes principales à l’intérieur des localités? Der Entwurf von Hauptverkehrsstrassen ist herausfordernd La conception de routes principales est un défi et un pro- und komplex. Mit dem Leitfaden soll den Fachleuten, die mit blème complexe. Ce guide doit servir d’aide proche de la pra- dem Entwurf von Hauptverkehrsstrassen innerorts beschäf- tique dans le travail des professionnels qui se consacrent tigt sind, eine praxisnahe Hilfestellung für ihre Arbeit gege- aux routes principales dans les localités. Il doit permettre ben werden. Er soll helfen, Hauptverkehrsstrassen zukünftig à l’avenir de concevoir, construire et exploiter des routes so zu entwerfen, zu bauen und zu betreiben, dass sie ihre viel- principales de façon qu’elles répondent mieux à leurs nom- fältigen Funktionen besser erfüllen können. breuses fonctions. Erfüllen Hauptverkehrsstrassen innerorts ihre Les routes principales à l’intérieur des localités Funktionen denn heute nicht? ne répondent-elles pas actuellement à leur fonction? Im Rahmen der Forschungsarbeit, die Grundlage für den vor- Dans le cadre du travail de recherche, base du présent guide, liegenden Leitfaden ist, haben wir zahlreiche Hauptverkehrs- nous avons analysé un grand nombre de routes principales en strassen in der Schweiz analysiert. Hauptverkehrsstrassen Suisse. Les routes principales ne répondent que partiellement erfüllen nur bedingt ihre vielfältigen Aufgaben und die An- aux nombreuses tâches et aux exigences qui leur sont posées: ENTWURF VON HAUPTVERKEHRSSTRASSEN CONCEPTION DE ROUTES PRINCIPALES 11
STRASSE UND VERKEHR NR. 12, DEZEMBER 2017 ROUTE ET TRAFIC No 12, DÉCEMBRE 2017 forderungen, die an sie gestellt werden: nombre de routes principales ne sont pas Viele Hauptverkehrss trassen sind für sûres pour les cyclistes et représentent Velofahrende nicht sicher nutzbar und une barrière pour les piétons en espace stellen für Fussgänger eine innerörtliche urbain. Pendant les heures de pointe, le Barriere dar. In den Hauptverkehrszeiten réseau est surchargé. Même les trams et kommt es zu Überlastungserscheinun- les bus se retrouvent dans les embouteil- gen. Auch das Tram und der Bus stehen lages. De plus, les nuisances sonores dé- im Stau. Darüber hinaus überschreiten passent le plus souvent les valeurs-limites die Lärmbelastungen meist die Grenz- et le niveau de substances polluantes est werte, und auch die Schadstoffbelastung souvent supérieur aux valeurs-limites liegt oft über den gesetzlichen Grenz- légales. En outre, les routes principales werten. Zudem zählen Hauptverkehrs- dans les localités font partie des sections strassen innerorts zu den gefährlichsten routières les plus dangereuses en Suisse. Strassenabschnitten in der Schweiz. Quelles exigences les routes prin- Welche Anforderungen müssen cipales à l’intérieur des localités Hauptverkehrsstrassen innerorts doivent-elles remplir? erfüllen? Les routes principales à l’intérieur des 1 | Rupert Wimmer war Leiter des Forschungs Hauptverkehrsstrassen innerorts sind projekts und arbeitet heute als Geschäftsbereichs localités sont tout d’abord des espaces pu- zuerst einmal öffentliche Räume und leiter Verkehr und Stadtraum im Tiefbauamt der blics et donc générateurs de vie publique. Stadt Zürich. somit Träger des öffentlichen Lebens. 1 | Rupert Wimmer était responsable du projet de Elles donnent à nos villes et nos villages Sie geben unseren Städten und Dörfern recherche et travaille actuellement comme respon leur visage, contribuent à l’identité des sable du domaine Trafic et Espace urbain aux Ser ihr Gesicht, tragen zur Identität der Ort- vices des ponts et chaussées de la ville de Zurich. localités et aident à l’orientation dans schaften bei und unterstützen die Orien- les zones résidentielles. Les routes prin- tierung innerhalb der Siedlungsgebiete. cipales sont les adresses des terrains et Die Hauptverkehrsstrassen sind die Adressen der angrenzen- bâtiments avoisinants. La valeur des biens-fonds avoisinants den Grundstücke und Gebäude. Der Wert der angrenzenden dépend essentiellement de leur aménagement ainsi que des Liegenschaften hängt wesentlich von ihrer Gestalt sowie von émissions de bruits et de substances polluantes dues au trafic. dem durch den Verkehr verursachten Lärm- und Schadstoff- emissionen ab. Et quelles sont les fonctions en matière de trafic des routes principales? Und welche verkehrliche Funktion haben Elles ont une fonction importante et forment le réseau de base Hauptverkehrsstrassen? du trafic du parc de véhicules routiers qui relie les communes Sie haben eine wichtige Funktion und bilden das Basisnetz et les quartiers dans les villes. Elles doivent donc maîtriser des Mfz-Verkehrs, das die Gemeinden und Stadtquartiere des fortes densités de trafic et assurer une bonne qualité du miteinander verbindet. Dementsprechend müssen sie hohe trafic. Pour éviter que le trafic ne se déplace dans les quartiers Verkehrsbelastungen bewältigen und eine gute Verkehrs- d’habitation, le transport individuel motorisé doit se focaliser qualität gewährleisten. Um Schleichverkehr durch die Quar- sur ces routes. Mais pour les transports publics et aussi le tiere zu vermeiden, soll der motorisierte Individualverkehr trafic piéton et cycliste, les routes principales sont en règle auf ihnen gebündelt werden. Aber auch für den öffentlichen générale d’importantes liaisons dans les zones résidentielles. Verkehr sowie den Fuss- und Veloverkehr stellen Hauptver- Pour terminer, les routes principales sont également les sup- kehrsstrassen in der Regel wichtige Verbindungen innerhalb ports d’infrastructures techniques telles que les eaux, les des Siedlungsgebietes dar. Schlussendlich sind die Haupt- eaux usées, l’électricité, etc. et peuvent prendre en charge verkehrsstrassen auch Träger der technischen Infrastruktu- des fonctions écologiques et de climat urbain. ren wie Wasser, Abwasser, Elektrizität u.a.m. und können auch ökologische respektive stadtklimatische Funktionen Si j’observe les routes principales en Suisse, je ne peux übernehmen. pas m’imaginer qu’elles remplissent toutes ces fonctions. Votre conception doit bien définir des priorités? Wenn ich mir die Hauptverkehrsstrassen in der Schweiz C’est malheureusement encore l’opinion courante qui est re- vor Augen führe, kann ich mir nicht vorstellen, dass sie présentée également dans la SN 640 040b «Types de routes». all diese Funktionen erfüllen können. Bei ihrem Entwurf Conformément à cette norme, les routes principales font partie müssen doch Prioritäten gesetzt werden? des routes orientées vers le trafic devant être développées en Das ist leider nach wie vor die gängige Meinung, die auch in premier lieu selon les besoins du trafic du parc de véhicules der SN 640 040b «Strassentypen» vertreten wird: Hauptver- routiers, c’est-à-dire le trafic individuel motorisé et les trans- kehrsstrassen zählen gemäss dieser Norm zu den verkehrs ports publics. orientierten Strassen, die primär entsprechend den Bedürfnis- sen des Mfz-Verkehrs, d.h. des motorisierten Individual- und Cet état de fait doit-il être modifié? öffentlichen Verkehrs, entworfen werden sollen. Exactement. La nouvelle SNG 640 303 «Projets routiers – 12 ENTWURF VON HAUPTVERKEHRSSTRASSEN CONCEPTION DE ROUTES PRINCIPALES
Klassische Ingenieuraufgabe Tâche classique des ingénieurs Der Entwurf von Hauptverkehrsstrassen innerorts ist La conception de routes principales à l’intérieur des eine klassische Ingenieuraufgabe: unterschiedliche, teil localités est une tâche classique pour les ingénieurs: weise widersprüchliche Anforderungen werden in einem des exigences différentes, parfois contradictoires sont Gesamtbauwerk zusammengeführt, das funktional und regroupées dans un ouvrage global qui convainc tant par gestalterisch überzeugt sowie ein gutes Kosten-Nutzen- sa fonctionnalité que par son aménagement et qui pré Verhältnis aufweist. Hierbei dürfen einzelne Anforderun sente un bon rapport coûts-utilité. Ici, il ne faut pas gen nicht vernachlässigt oder missachtet werden. négliger ou ignorer certaines exigences. Das soll sich nun ändern? Conception de routes principales à l’intérieur des localités» Genau. Dieser allgemein vertretenen und viele Jahre geleb- s’oppose résolument à cette opinion (doctrine) générale et ten (Lehr-)Meinung tritt die neue SNG 640 303 «Strassen persistant depuis de nombreuses années. Les routes à l’inté- projektierung – Entwurf von Hauptverkehrsstrassen inner- rieur des localités et donc également les routes principales orts» dezidiert entgegen. Strassen innerorts und somit auch se chargent dans les localités également des tâches d’urba- Hauptverkehrsstrassen übernehmen innerorts auch städte- nisme ainsi que d’une fonction de réseau pour le trafic piéton bauliche Aufgaben sowie eine Netzfunktion für den Fuss- et cycliste devant être prise en compte lors de la conception et und Veloverkehr, die bei ihrem Entwurf berücksichtigt und qu’il faut donc mettre en œuvre. La distinction entre routes à entsprechend umgesetzt werden muss. Die Unterscheidung orientation trafic et routes d’intérêt local n’est pas ici appro- von verkehrs- und siedlungsorientierten Strassen ist hierbei priée et doit donc être revue. nicht zweckmässig und muss daher überdacht werden. Mais comment cela doit-il fonctionner? Les espaces Aber wie soll denn das gehen? Die Strassenräume in routiers en Suisse sont la plupart des cas étroits et der Schweiz sind ja meist eng sowie begrenzt und limités et ne peuvent pas être élargis simplement. lassen sich nicht einfach erweitern. Et c’est précisément le grand défi lors de la conception de routes Dies ist genau die grosse Herausforderung beim Entwurf principales à l’intérieur des localités. La plupart du temps, il von Hauptverkehrsstrassen innerorts. Eine Addition der n’est pas possible d’accumuler les exigences d’utilisation dans Nutzungsansprüche im begrenzten Strassenraum ist meist l’espace routier restreint. Un enseignement essentiel tiré de nicht möglich. Eine wesentliche Erkenntnis der Praxis der la pratique des dernières décennies et déclencheur de l’élabo- letzten Jahrzehnte und Auslöser für die Erarbeitung des Leit- ration du guide fut que les normes actuelles se référaient aux fadens war, dass die heutigen Normen sich auf Idealsitua situations idéales et donc inapplicables dans les localités ou tionen beziehen und somit innerorts nicht bzw. nur bedingt sous réserves seulement. Les exigences spécifiques augmen- anwendbar sind. Die spezifischen Anforderungen steigen in tent dans tous les domaines. Les normes touchent de plus en allen Bereichen. Immer mehr Aspekte des Strassenentwur- plus d’aspects de la conception de routes, ces aspects sont fes werden genormt, in Richtlinien festgelegt oder gesetzlich déterminés dans des directives ou prescrits par la loi. Comme vorgeschrieben. Bei beengten Platzverhältnissen stehen die la place est restreinte, les normes se trouvent donc en concur- Normen daher in Konkurrenz zueinander und können beim rence entre elles et bien souvent, ne peuvent pas être mises Entwurf von Hauptverkehrsstrassen innerorts meist nicht en œuvre dans leur intégralité lors de la conception de routes durchgehend umgesetzt werden. principales à l’intérieur des localités. Wie kann dieser Konflikt gelöst werden? Comment résoudre ce conflit? Es braucht innovative Ansätze, bei denen teilweise von den On a besoin d’idées novatrices permettant parfois un écart par Normen abgewichen werden muss. Ob und inwieweit dies rapport aux normes. Est-ce que ceci est possible, et dans quelle aus verkehrs- und vor allem sicherheitstechnischer Sicht mesure, d’un point de vue technique du trafic et surtout de la möglich ist, bedarf der Expertise und Erfahrung der Projekt- sécurité? Pour apporter une réponse à cette question, il faut se verantwortlichen. Die Gefahr der Werkeigentümerhaftung référer à l’expertise et à l’expérience des responsables du pro- besteht theoretisch, ist jedoch praktisch ausgeschlossen. jet. Le risque de la responsabilité du propriétaire de l’ouvrage existe en théorie, mais il est pratiquement exclu. Wer ist Zielgruppe der neuen SNG 640 303 «Strassen projektierung – Entwurf von Hauptverkehrsstrassen Quel est le groupe-cible de la nouvelle SNG 640 303 innerorts»? «Projets routiers – Conception de routes principales à Die neue Norm ist wie erwähnt für alle Fachleute erarbeitet l’intérieur des localités»? worden, die sich mit dem Entwurf von Hauptverkehrsstras Comme il l’a été dit, la nouvelle norme a été élaborée pour tous sen innerorts befassen. Das sind einerseits kantonale und les professionnels qui se penchent sur la conception de routes städtische Amtsstellen und Behörden. Auf der anderen Seite principales à l’intérieur des localités. Ce sont, d’une part, les Fachplaner der unterschiedlichen Disziplinen von Verkehrs- instances et les autorités cantonales et communales. Et, d’autre ENTWURF VON HAUPTVERKEHRSSTRASSEN CONCEPTION DE ROUTES PRINCIPALES 13
Sie können auch lesen