VON DER PLACE LOUIS XV ZUR PLACE DE LA CONCORDE - DIE NEUGESTALTUNG DURCH JAKOB IGNAZ HITTORFF IM 19. JAHRHUNDERT
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
IM FOKUS VON DER PLACE LOUIS XV ZUR PLACE DE LA CONCORDE – DIE NEUGESTALTUNG DURCH JAKOB I GNAZ HITTORFF IM 19. JAHRHUNDERT À LA LOUPE DE LA PLACE LOUIS XV À LA PLACE DE LA CONCORDE – JACQUES IGNACE H ITTORFF ET LE RÉAMÉNAGEMENT D’UNE P LACE R OYALE AU XIXe SIÈCLE THOMAS KIRCHNER P P aris erlebt soeben eine U mformung, aris est en train de vivre une trans- einschneidender vermutlich als formation sans doute plus radicale alle Umformungen des 20. Jahrhun- encore que toutes ses métamor- derts. Ziel der Bürgermeisterin Anne phoses du XXe siècle. L’objectif de la Hidalgo ist es, die Stadt ins 21. Jahrhundert zu maire Anne Hidalgo est de faire entrer la ville führen. Mit dem letzten großen Eingriff in die dans le XXIe siècle. La dernière intervention Stadtstruktur durch den Baron Haussmann ent- massive dans le tissu urbain, sous la direction du stand eine Infrastruktur, die bis weit ins 20. Jahr- baron Haussmann, avait créé une infrastructure hundert funktionierte, die nun aber vor dem qui a fonctionné jusque tard dans le XXe siècle, Kollaps steht. Insbesondere der Autoverkehr mais qui est aujourd’hui arrivée à son point de und die damit verbundenen Umweltbelastungen rupture. Comme toutes les autres métropoles, machen Paris wie allen anderen Metropolen zu Paris est notamment confronté aux problèmes schaffen. Paris soll nun grüner werden, das Fahr- provoqués par le trafic automobile et la pollution rad steht im Mittelpunkt der Verkehrspolitik. environnementale qu’il entraîne. Paris doit Eine besonders prominente Rolle spielen bei den devenir plus vert, et le vélo est désormais au Veränderungen die Place de la Concorde und cœur de la politique des transports. La place de la die Avenue des Champs-Élysées, die bis zu den Concorde et l’avenue des Champs-Élysées jouent Olympischen Spielen im Jahre 2024 neu gestaltet un rôle particulièrement important dans ces pro- werden sollen. jets de transformation – toutes deux doivent être Dies lädt dazu ein, einen Blick auf die réaménagées d’ici aux Jeux olympiques de 2024. wichtigste Veränderung zu werfen, die die Place Cette entreprise nous invite à revisiter de la Concorde im 19. Jahrhundert erfahren hat. le changement le plus important qu’a connu Auch sie war in einem hohen Maße politisch, la place de la Concorde au XIXe siècle. À cette 20
wie bereits die Einrichtung des Platzes im 18. époque également, il s’agissait d’un acte haute- Abb. 1: Pierre Patte, La place Louis XV Jahrhundert. Nach dem Frieden von Aachen ment politique, tout comme l’avait été la création à Paris, Kupferstich, im Jahre 1748 entschieden die Stadtväter von de la place au XVIIIe siècle. Après la paix d’Aix-la- in: Pierre Patte, Paris, L udwig XV. durch eine Reiterstatue zu Chapelle en 1748, les édiles de Paris décidèrent Monumens érigés en France à la gloire de ehren. Er war nun in die Riege der großen fran- d’honorer Louis XV par une statue équestre, Louis XV, Paris 1765, zösischen Könige aufgenommen. Mehrere l’élevant ainsi au rang des grands rois de France. S. 119 Fig. 1 : Pierre Patte, Plätze wurden diskutiert, der König entschied Comme on hésitait entre plusieurs sites, le sou- La place Louis XV sich schließlich für ein Grundstück westlich verain finit par choisir un terrain dont il était pro- à Paris, gravure sur des T uileriengartens, das sich in seinem Besitz priétaire à l’ouest du jardin des Tuileries, et qui cuivre, dans Pierre Patte, Monumens befand und zu d iesem Zeitpunkt noch außerhalb alors se trouvait encore à l’extérieur de la ville. La érigés en France à der Stadt lag. Der Platz wurde in den Jahren 1755 place fut aménagée entre 1755 et 1775 selon les la gloire de Louis XV, Paris, 1765, p.119 bis 1775 nach den Plänen des ersten königlichen plans de Jacques-Ange Gabriel de Mézières, pre- Architekten Jacques-Ange Gabriel de Mézières mier architecte du roi (fig. 1). gestaltet (Abb. 1). Celle que l’on baptisa la place Louis XV Die Place Louis XV, so ihr Name, war der fut la dernière des places royales qui, depuis letzte der Königsplätze, die seit dem frühen 17. le début du XVIIe siècle, étaient venues s’insé- Jahrhundert mit streng geometrischer Gestal- rer avec leur conception strictement géomé- tung und einheitlicher Bebauung in die zum trique et leurs constructions homogènes dans la Teil recht chaotische urbane Struktur von Paris structure urbaine parfois vraiment chaotique de eingriffen und auf diesem Wege eine der städ Paris, mettant par là en évidence l’existence d’un tischen Gewalt übergeordnete Entscheidungs- pouvoir de décision placé au-dessus du pouvoir gewalt deutlich machten – nach der Place Royale municipal. La place Royale (aujourd’hui place im Marais (heute Place des Vosges) und der Place des Vosges) dans le Marais et la place Dauphine 21
IM FO KUS : VO N D E R P LAC E LOUIS XV ZUR P LAC E DE LA CONCORDE — D IE N EUG E S TA LT UN G D U RC H JAKOB I GN AZ HITTOR FF IM 19. JAHRHU NDERT ⁄ À L A LOUP E : D E LA P LAC E LOUIS XV À LA P LAC E DE LA CONCORDE — JACQ U E S I G N AC E H I T TOR FF E T LE R É AMÉ NAGE ME N T D’UNE PLACE R OYALE AU XIXe SIÈCLE Dauphine unmittelbar an den Pont Neuf angren- aux abords immédiats du pont Neuf, toutes deux zend, beide unter Heinrich IV., gefolgt unter construites sous Henri IV, avaient ainsi été sui- Ludwig XIV. von der Place Louis le Grand (heute vies par la place Louis le Grand (l’actuelle place Place Vendôme) und der Place des Victoires. Vendôme) puis la place des Victoires sous Louis Der neue Platz wurde auf einem achteckigen XIV. La nouvelle place fut construite sur un plan Grundriss errichtet. Eine einheitliche Bebauung octogonal, mais on renonça à y bâtir une série wurde indes nicht realisiert, lediglich das Hôtel harmonieuse d’édifices : seuls l’hôtel de Crillon de Crillon und der Garde-Meuble, das spätere et le Garde-Meuble de la Couronne, qui abrite Marine-Ministerium, wurden an der Kopfseite aujourd’hui le ministère de la Marine, furent des Platzes errichtet. édifiés sur le côté principal de la place. Der Machtanspruch, der von den Plätzen Le peuple de Paris était tout à fait ausging, wurde von der Pariser Bevölkerung conscient de la démonstration de pouvoir qui durchaus erkannt. Während der Französischen émanait de ces places : pendant la Révolution Revolution wurden die Plätze in gewissem Sinne française, il les prit d’assaut et se les a ppropria. vom Volk erobert. Alle Reiterstatuen der Könige Toutes les statues équestres des rois furent wurden zerstört, die Plätze wurden ostentativ in détruites, et les places ostensiblement rebap- einer Form umbenannt, die bis heute Bestand tisées sous des noms qui leur sont restés hat. Die Eroberung der königlichen Plätze durch jusqu’à aujourd’hui. Le cas le plus évident de das Volk wird bei der Place Louis XV am deut- « conquête » d’une place royale par le peuple lichsten. Am 11. August 1792 wurde die Statue est celui de la place Louis XV : le 11 août 1792, des Königs gestürzt. Der Platz wurde nun in la statue du roi est renversée. Renommée place Place de la Révolution umbenannt, dominiert de la Révolution, elle est désormais dominée wurde er von einer Statue der Freiheit und von par une statue de la Liberté et par la guillotine, der Guillotine, die nun dem Platz einen neuen, ce qui lui donne une signification nouvelle, dramatischen Sinn gab. Ludwig XVI. und des- hautement dramatique. Louis XVI et sa femme sen Frau Marie-Antoinette wurden hier am 21. Marie-Antoinette y sont décapités respective- Januar und am 6. Oktober 1793 geköpft. Eine ment le 21 janvier et le 6 octobre 1793 – il serait deutlichere Aneignung eines königlichen Platzes difficile d’imaginer une façon plus claire de als die Hinrichtung des Königs auf eben diesem s’approprier une place royale que l’exécution Platz ist kaum denkbar. Neben dem Königspaar du roi en ce lieu même. Outre le couple royal, fanden zahlreiche weitere Opfer der Revolution de nombreuses autres victimes de la Révolu- ihren Tod, auch Revolutionäre, man spricht von tion trouvèrent la mort sur cette place, y compris über 1000 Hinrichtungen an diesem Ort. Nach des révolutionnaires : elle aurait été le théâtre dem Ende der Jakobinerherrschaft wurde der de plus de mille exécutions. Après la chute des Platz in Place de la Concorde umbenannt und jacobins, en 1794, la place fut rebaptisée place de beschwor damit die Eintracht des französischen la Concorde, invocation à l’harmonie du peuple Volkes. In den folgenden Jahren verlor die Poli- français. Au cours des années qui suivirent, les tik das Interesse an dem Platz. Napoleon ließ ihn dirigeants politiques se désintéressèrent de cette bei seinen zahlreichen städtebaulichen Maß- place. Napoléon n’en tint aucun compte dans nahmen außer Acht, zu sehr war er vermutlich ses nombreuses mesures d’urbanisme : le lieu durch die jüngste Geschichte belastet. Erst nach était probablement trop marqué par son passé seinem Sturz 1815 rückte der inzwischen her- récent. Ce n’est qu’après la chute de l’empereur untergekommene Platz wieder ins Zentrum der en 1815 que la place, entre-temps bien délabrée, Aufmerksamkeit. In der Folge wurde er mehr- se retrouva de nouveau au centre de l’attention. 22
fach umbenannt, unter anderem in Place Louis Elle fut rebaptisée plusieurs fois par la suite, XVI. Ein Projekt verfolgte den Plan, ein Sühne- notamment en place Louis XVI, et l’on voulut y denkmal für den ermordeten König zu errichten. ériger un monument d’expiation pour l’assassi- Indes wurde keines der Projekte für den Platz, nat du roi. Mais aucun des projets imaginés alors der ab 1830 wieder Place de la Concorde hieß, pour ce lieu, qui retrouva son nom de place de la realisiert. Concorde en 1830, ne vit le jour. Damit sind wir bei Jakob Ignaz H ittorff Ce qui nous amène à l’architecte Jacques angekommen. Der 1792 in Köln geborene Ignace Hittorff. Né à Cologne en 1792, Hittorff Hittorff traf 1811 in Paris ein, wo er schnell Fuß arriva à Paris en 1811, où il se fit rapidement un fassen konnte. Insbesondere fand er in der Poli- nom, trouvant notamment d’importants sou- tik wichtige Förderer. Hittorff war schon früh in tiens dans les milieux politiques. Impliqué très die Planungen um eine Neugestaltung der Place tôt dans la planification du réaménagement de de la Concorde involviert. So gehörte er zu den la place de la Concorde, il fut l’un des dix archi- zehn Architekten, die im Jahre 1828 aufgefor- tectes invités en 1828 à soumettre des projets dert wurden, Entwürfe zu liefern. Offensichtlich en ce sens. Les résultats ne durent pas donner war man mit den Ergebnissen nicht zufrieden, satisfaction, car un concours fut organisé l’année denn ein Jahr später wurde ein Wettbewerb aus- suivante, mais le projet gagnant ne put être gelobt. Die Realisierung des prämierten Ent- réalisé à cause de la révolution de Juillet. Cette wurfes wurde letztlich durch die Revolution von dernière entraîna un bref revers dans la carrière 1830 verhindert. Mit ihr erlitt Hittorff einen kur- de Hittorff, mais il sut gagner rapidement la zen Einbruch seiner Karriere, aber schnell fand confiance des nouveaux gouvernants, si bien er das Vertrauen auch der neuen Machthaber, qu’en 1833, on lui confia, sans nouvelle mise au so dass er 1833 ohne weitere Ausschreibung den concours, le réaménagement de la place depuis Auftrag erhielt, die längst überfällige Neugestal- longtemps nécessaire. tung des Platzes auszuführen. Hittorff se voyait confronté à une tâche Hittorff stand vor einer komplexen Auf- complexe : il fallait redonner à cette place au gabe. Ein historisch sehr belasteter Platz sollte passé historique très chargé sa forme ancienne, in seiner alten Gestalt wiederhergestellt w erden, tout en s’assurant qu’elle réponde à des condi- zugleich aber auch den veränderten Rahmen- tions et exigences nouvelles. Le roi-bourgeois bedingungen genügen. Politisch war nach der Louis-Philippe était arrivé au pouvoir à l’issue Revolution der Bürgerkönig Louis-Philippe an des Trois Glorieuses et devait y rester jusqu’à la die Macht gekommen, der bis zur Revolution révolution de 1848. Contraint de ménager les 1848 regierte und auf das Bürgertum Rücksicht intérêts de la bourgeoisie, il avait en même nehmen musste, aber wohl gerade deshalb temps – sans doute précisément pour cette rai- sehr an einer Sichtbarmachung seiner könig son – grand besoin de manifestations visibles de lichen Macht interessiert war. Urbanistisch hatte son pouvoir royal. Au point de vue urbanistique, sich die Stadt in Richtung Westen entwickelt, la ville s’était développée vers l’ouest, si bien wodurch der Platz nun auch verkehrsstrategisch que a place était entre autres devenue un lieu de bedeutsam war: Er bildete eine wichtige Verbin- circulation stratégique : elle constituait un point dung zwischen dem alten Paris und den neuen de passage important entre le vieux Paris et les Vierteln im Westen der Stadt. Außerdem war im nouveaux quartiers à l’ouest de la ville. En outre, Jahre 1791 der Pont de la Concorde fertiggestellt le pont de la Concorde avait été achevé en 1791, worden, der den Platz mit dem linken Seine-Ufer reliant la place à la rive gauche de la Seine. Trois verbindet. Drei wichtige Fragen durchzogen die questions importantes dominèrent la planifica- 23
IM FO KUS : VO N D E R P LAC E LOUIS XV ZUR P LAC E DE LA CONCORDE — D IE N EUG E S TA LT UN G D U RC H JAKOB I GN AZ HITTOR FF IM 19. JAHRHU NDERT ⁄ À L A LOUP E : D E LA P LAC E LOUIS XV À LA P LAC E DE LA CONCORDE — JACQ U E S I G N AC E H I T TOR FF E T LE R É AMÉ NAGE ME N T D’UNE PLACE R OYALE AU XIXe SIÈCLE Planungen: Was sollte an die Stelle des zerstör- tion du projet : que mettre sur l’emplacement ten Denkmals Ludwigs XV. gesetzt werden? Was du monument à Louis XV détruit ? Que faire du war mit dem den Platz wie eine Festung umge- fossé qui entourait la place comme une forte- benden Graben zu machen. Eine Frage, die nicht resse ? Cette interrogation n’avait pas seulement nur verkehrstechnische, sondern auch p olitische trait à la circulation, elle avait aussi une dimen- Aspekte betraf, definierte dieser Graben den sion politique, puisque ce fossé définissait la Platz doch als eine königliche Einrichtung, von place comme une institution royale qu’il séparait der Stadt abgetrennt. Und daraus folgend die du reste de la ville. De ces deux questions décou- Frage: Wie gestaltete sich das Verhältnis von lait la troisième, celle de la forme à donner à la politischer Zentralgewalt und der Stadt Paris? relation entre le pouvoir politique central et la Die Zentralgewalt wollte sich am liebsten ville de Paris. des Problems einer Neugestaltung des Platzes Le pouvoir monarchique avait voulu se oder zumindest seiner Wiederinstandsetzung débarrasser du problème du réaménagement de entledigen. 1828 schenkte sie den Platz und die la place, ou du moins de sa remise en service : von ihm ausgehende Promenade der Champs- en 1828, il avait fait don de la place et de la pro- Élysées der Stadt mit der Auflage, innerhalb von menade des Champs-Élysées qui en part à la fünf Jahren die notwendigen Arbeiten durchzu- municipalité, à la condition que celle-ci effectue führen. Ausgenommen von der Schenkung war les travaux de rénovation nécessaires dans un der Graben zwischen Platz und Tuileriengarten, délai de cinq ans. Le fossé séparant la place du der in der Hand der Krone blieb. Offensichtlich jardin des Tuileries était exclu de cette donation wollte man diese Schutzzone zum königlichen et restait propriété de la Couronne : le roi enten- Besitz bewahren. Die Stadt kam der Auflage dait manifestement garder entre ses mains cet nicht nach, sie hatte gerade gravierendere Pro- élément défensif. La municipalité ne parvint pas bleme, eine hohe Arbeitslosigkeit und 1832 eine à tenir ses engagements, elle devait alors faire Cholera-Epidemie. 1834 verlängerte das Innen- face à de plus graves problèmes – un taux de chô- ministerium den Zeitraum um weitere fünf mage élevé et une épidémie de choléra en 1832. Jahre. Aber eigentlich hatte die Regierung das En 1834, le ministère de l’Intérieur prolongea le Projekt bereits 1833 in die Hand genommen. délai de cinq années supplémentaires, mais en Hittorff legte noch im Jahre 1833 einen réalité, le gouvernement avait déjà pris l’affaire ersten Plan vor. Die Gräben sollten mit Aus- en mains dès 1833. nahme desjenigen zum Tuileriengarten zuge- Cette année-là, Hittorff présenta un pre- schüttet, die ursprünglichen Balustraden und mier plan qui prévoyait que les fossés seraient die Wachhäuschen abgerissen werden. Geplant comblés, à l’exception de celui du côté du jardin war eine umfangreiche Ausstattung mit Stand- des Tuileries, et que les balustrades et les gué- bildern, zwei Varianten unterschieden sich vor rites d’origine seraient démolies. Il avait ima- allem in der Ausstattung des Platzes mit zwei giné une décoration abondante avec des statues, oder vier Brunnen. Auch sah der Entwurf vor, dont les deux variantes différaient principale- die Champs-Élysées bis hin zum Triumphbogen ment par le nombre de fontaines à disposer sur zu einer Prachtstraße auszubauen und mit Sta- la place (deux ou quatre). Il envisageait égale- tuen berühmter Franzosen zu schmücken. Der ment de transformer les Champs-Élysées en Entwurf wurde von der Stadt Paris abgelehnt, er une artère somptueuse menant jusqu’à l’Arc de war zu teuer. Hittorff wurde aufgefordert, einen Triomphe et ornée de statues de grandes figures neuen Plan vorzulegen. Dem kam er im Oktober de la France. Son projet, trop onéreux, fut rejeté 1834 nach. Drei Alternativen bot er an. Die Stadt par la ville de Paris, et on lui demanda d’en 24
Abb. 2: Jakob Ignaz Hittorff, Das von der Kommission und vom Stadtrat am 24. April 1835 angenommene Projekt, Feder über Bleistift, aquarelliert, 66,3 × 97,5 cm, Köln, Wallraf-Richartz- Museum & Fondation Corboud, Inv. PL.C. 60, in: Paris erwacht! Hittorffs Erfindung der Place de la Con corde, Ausst.-Kat. Wallraf-Richartz- Museum & Fondation Corboud, Köln 2017, S. 28 Fig. 2 : Jakob Ignaz Hittorff, Projet adopté par la Com mission et par le conseil m[unicip] al délib[érati]on du 24 Avril 1835, plume et encre sur crayon, aquarelle, 66,3 × 97,5 cm, Cologne, Wallraf-Richartz- Museum & Fondation Corboud, Inv. PL.C. 60, dans Paris erwacht! Hittorffs Erfindung der Place de la Concorde, cat. Paris entschied sich für eine preiswerte Lösung soumettre un nouveau. Il s’exécuta en octobre exp. Wallraf-Richartz- mit zwei Brunnen, der umgebende Graben sollte 1834, présentant d’emblée trois plans différents. Museum & Fondation erhalten bleiben. Im Prinzip war die Entschei- La ville choisit une version peu coûteuse, com- Corboud, Cologne, 2017, p. 28 dung damit getroffen, wenn auch offiziell noch prenant deux fontaines et laissant le fossé intact. nichts verlautbart wurde. Die Stadt tat sich ein En principe, la décision était donc prise, même si wenig schwer, die Gremien mussten berück- rien n’avait été annoncé officiellement. La muni- sichtigt werden. Aber bereits im Herbst 1834 cipalité ne montrait guère d’empressement, il begann Hittorff mit ersten Arbeiten. Im Septem fallait tenir compte de l’avis des commissions. ber 1835 erteilte der Innenminister Adolphe Les premiers travaux commencèrent néanmoins Thiers schließlich die Genehmigung zur Reali- dès l’automne 1834 sous la direction de Hittorff. sierung (Abb. 2). Im April 1836 wurden die Pläne En septembre 1835, le ministre de l’Intérieur, im Rathaus ausgehängt und damit der Öffent- Adolphe Thiers, accordait enfin l’autorisation lichkeit erstmals zugänglich gemacht. Wie zu officielle (fig. 2). Au mois d’avril 1836, les plans erwarten, regte sich Kritik, vielleicht weniger furent exposés à l’hôtel de ville et ainsi soumis à an den Plänen Hittorffs, als vielmehr an dem l’opinion publique pour la première fois. Comme wenig transparenten Entscheidungsprozess und on pouvait s’y attendre, des critiques s’élevèrent, dem Vergabeverfahren an Hittorff. Die Arbeiten peut-être moins dirigées contre les plans en eux- wurden zügig ausgeführt, sodass der Platz am mêmes que contre le manque de transparence du 1. Mai 1840, dem Namenstag des Königs, vom processus décisionnel et de l’attribution du projet Präfekten des Département de la Seine, Claude- à Hittorff. Cela n’empêcha pas les travaux d’être Philibert Barthelot, Comte de Rambuteau, feier- menés bon train, si bien que la place put être lich eingeweiht werden konnte. solennellement inaugurée le 1er mai 1840, jour Ein zentraler, auch in der Öffentlichkeit de la fête du roi, par le préfet du département de stark diskutierter Punkt war die Frage, was la Seine, Claude-Philibert Barthelot, comte de die Stelle des zerstörten Reiterstandbildes von Rambuteau. Ludwig XV. im Zentrum des Platzes e innehmen sollte. Die unterschiedlichsten Vorschläge waren gemacht worden, unter anderem eine 25
IM FO KUS : VO N D E R P LAC E LOUIS XV ZUR P LAC E DE LA CONCORDE — D IE N EUG E S TA LT UN G D U RC H JAKOB I GN AZ HITTOR FF IM 19. JAHRHU NDERT ⁄ À L A LOUP E : D E LA P LAC E LOUIS XV À LA P LAC E DE LA CONCORDE — JACQ U E S I G N AC E H I T TOR FF E T LE R É AMÉ NAGE ME N T D’UNE PLACE R OYALE AU XIXe SIÈCLE Säule, die von dem Standbild Louis-Philippes La question cruciale de ce qu’il fallait gekrönt werden sollte, wobei sogar überlegt mettre au centre de la place, autrefois occupé wurde, ob zu Beginn einer neuen Regentschaft par la statue équestre de Louis XV détruite die Statue ausgetauscht werden sollte – recht pendant la Révolution, suscita également un pragmatisch nach den turbulenten Jahren, die vif débat public. Des propositions très variées von dauernden Veränderungen in der politi- avaient été avancées, dont celle d’une colonne schen Führung gekennzeichnet waren. Doch supportant une statue de Louis-Philippe, statue entschied sich der König dafür, den Obelisken que l’on pourrait remplacer au début de chaque von Luxor, den der Pascha von Ägypten Mehmed nouveau règne – une considération très prag- Ali ihm geschenkt hatte, in der Mitte des Plat- matique après ces décennies turbulentes mar- zes aufzustellen. Der Obelisk, dessen vier Sei- quées par de fréquents changements à la tête de ten mit Hieroglyphen beschriftet sind, hat eine l’État. Mais le roi décida que s’y dresserait l’obé- Höhe von 22,83 m und ein Gewicht von ungefähr lisque de Louxor, cadeau de Méhémet-Ali, pacha 230 Tonnen. Der Transport stellte eine große d’Égypte. Cet obélisque, dont les quatre côtés Herausforderung dar. Zu diesem Zweck wurde sont gravés de hiéroglyphes, est haut de 22,83 m eigens ein Schiff gebaut, dass sowohl auf dem et pèse environ 230 tonnes. Son transport posa de Nil und der Seine fahren konnte als auch see- redoutables difficultés : un bateau fut construit tauglich war. Im Sommer 1833 kam der Obelisk spécialement à cette fin, capable de naviguer sur schließlich in Frankreich an. Bereits Ende 1833 le Nil et sur la Seine aussi bien qu’en pleine mer. beantragte Hittorff die Aufstellung des Originals, L’obélisque arriva finalement en France au cours im Herbst 1834 ließ er die Fundamente für den de l’été 1833. Hittorff demanda l’autorisation de Obelisken erstellen. Vorbereitet wurde die end- l’ériger dès la fin de cette même année et fit réa- gültige Aufstellung durch die Installation eines liser les fondations à l’automne 1834. Sa mise Modells aus Stoff auf der Exposition des Produits en place définitive fut préparée par l’installation de l’Industrie Française, die 1834 auf dem Platz d’une réplique en tissu lors de l’Exposition des ausgerichtet wurde. Im Frühjahr und Sommer produits de l’industrie française, qui se déroula 1836 wurde der Granitsockel für den Obelisken sur la place en 1834. Au cours du printemps et errichtet, der dann am 24. Oktober 1836 mit gro- de l’été 1836, on construisit un socle en granit ßer Beteiligung der Bevölkerung und in Anwe- pour l’obélisque, lequel fut érigé le 24 octobre senheit des Königs und der Regierung aufgestellt 1836, en présence d’un public très nombreux, wurde. Die Arbeiten wurden von dem Marine- du roi et du gouvernement. L’ouvrage fut dirigé Ingenieur Jean-Baptiste-Apollinaire Lebas gelei- par l’ingénieur naval Jean-Baptiste-Apollinaire tet, der auch für den Abbau in Luxor verant- Lebas, qui avait déjà eu la responsabilité de wortlich gewesen war. Zu dieser Entscheidung démonter l’obélisque à Louxor. Commentant son äußerte sich Louis-Philippe folgendermaßen: choix, Louis-Philippe déclara : « J’ai encore un »Ich habe noch einen anderen Grund, den Obe- autre motif de placer l’obélisque au centre, c’est lisken in der Mitte zu platzieren: Er erinnert an qu’il rapelle aucun évènement politique et qu’il kein politisches Ereignis und es ist sicher, dass er est sûr d’y rester, tandis que vous pourriez y voir bleiben wird, während man dort an einem Tag quelque jour un monument expiatoire ou une ein Sühnedenkmal oder auch eine Statue der statue de la liberté. » Le roi avait tiré la leçon du Freiheit sehen kann.« Der König hatte aus den passé récent et savait qu’il fallait développer des Ereignissen der vorherigen Jahre gelernt, dass formes nouvelles pour prétendre à laisser une man andere Formen entwickeln muss, um einen marque pérenne. Cette dépolitisation apparente Anspruch auf Ewigkeit einzulösen. Die vermeint- de la place devait permettre à la bourgeoisie de 26
liche Entpolitisierung des Platzes sollte es dem se l’approprier plus facilement. Il est vrai que ce Bürgertum erleichtern, den Platz als den ihren zu monument égyptien était aussi représentatif des akzeptieren. Das Monument stand freilich auch intérêts coloniaux : la Société d’études du Canal für die kolonialen Interessen; nur wenig später, de Suez allait être fondée peu de temps après, 1846, wurde die Société d’Études du Canal de en 1846 ; mais il s’agissait là d’intérêts nationaux, Suez gegründet. Aber dies waren nationale Inter- et non de ceux du monarque régnant. essen, nicht diejenigen des Regenten. D’autres discussions tournaient de façon Die Diskussionen drehten sich auch immer récurrente autour des deux fontaines, difficiles wieder um die beiden Brunnen. Sie waren nicht à réaliser sur le plan technique : l’acheminement einfach zu realisieren. Es waren vor allem die de l’eau et la pression nécessaire constituaient technischen Probleme der Wasserbeschaffung des problèmes exigeant des moyens complexes und der Erzeugung eines notwendigen Drucks, et coûteux. On n’avait jusqu’alors édifié que die aufwändige und teure Technologien erfor- deux fontaines aussi importantes à Paris : la derten. Es gab zuvor nur zwei prominentere fontaine des Innocents, construite entre 1547 Brunnen in Paris: die Fontaine des Innocents, et 1549 et aujourd’hui située près des halles, die 1547 bis 1549 errichtet wurde und heute in et une fontaine bâtie en 1662 dans le jardin du der Nähe von Les Halles aufgestellt ist, sowie Luxembourg. Par ailleurs, on connaissait aussi eine 1662 im Jardin du Luxembourg realisierte les imposantes fontaines sur le modèle italien Brunnenanlage. Ansonsten kannte man vor que Louis XIV avait fait placer dans le parc du allem – nach italienischem Vorbild – die bedeu- château de Versailles, symbolisant la maîtrise tenden Brunnenanlagen, die Ludwig XIV. im des éléments par le souverain. Digne ornement Garten seines Versailler Schlosses installieren d’une place royale, les deux fontaines de la place ließ. Hier standen sie für die Beherrschung der de la Concorde sont à comprendre dans le même Elemente durch den König. Ähnlich muss man esprit : grâce à elles, Louis-Philippe s’inscrivait auch die beiden Brunnenanlagen auf der Place dans la lignée de Louis XIV. La question de de la Concorde verstehen. Ein Brunnen ist einem l’eau représentait toutefois un grand défi pour Königsplatz durchaus würdig. Louis-Philippe la municipalité, car les importants problèmes stellte sich damit in eine Linie mit Ludwig XIV. d’hygiène que Rambuteau s’efforçait de surmon- Für die Stadt bildete das Element Wasser eine ter avec beaucoup d’énergie étaient notamment große Herausforderung, hingen doch die großen dus à la mauvaise qualité de celle-ci. L’épidémie hygienischen Probleme, denen sich Rambuteau de choléra de 1832 était encore dans toutes les mit Nachdruck widmete, insbesondere auch mit mémoires. L’installation des nouvelles fontaines der schlechten Qualität des Wassers zusammen. pouvait laisser entendre que ces problèmes Die Cholera-Epidemie von 1832 war noch in étaient désormais résolus. naher Erinnerung. Die Brunnen konnten sugge- Ces fontaines à double vasque sont déco- rieren, dass diese Probleme nun gelöst waren. rées par un vaste programme iconographique Die zweischaligen Brunnen wurden mit dont le thème général est la puissance écono- einem umfangreichen ikonographischen Pro- mique de la France. La fontaine nord présente gramm ausgestattet, dessen Gesamtthema die des personnifications du Rhin et du Rhône, Wirtschaftskraft Frankreichs ist. Der nördliche deux des principaux fleuves de France. Elles zeigt Allegorien des Rheins und der Rhône sont accompagnées de quatre figures allégo- als die beiden wichtigsten Flüssen Frankreichs. riques symbolisant respectivement la récolte des Diese werden von vier allegorischen Figuren céréales, les vendanges, la récolte des fruits et begleitet, die Getreideernte, Weinlese, Obst- und celle des fleurs, dont les produits étaient trans- 27
IM FO KUS : VO N D E R P LAC E LOUIS XV ZUR P LAC E DE LA CONCORDE — D IE N EUG E S TA LT UN G D U RC H JAKOB I GN AZ HITTOR FF IM 19. JAHRHU NDERT ⁄ À L A LOUP E : D E LA P LAC E LOUIS XV À LA P LAC E DE LA CONCORDE — JACQ U E S I G N AC E H I T TOR FF E T LE R É AMÉ NAGE ME N T D’UNE PLACE R OYALE AU XIXe SIÈCLE Blumenernte versinnbildlichen, deren Produkte portés sur les fleuves. Des enfants incarnent über die Flüsse transportiert werden. K inder les génies de la navigation fluviale, de l’agricul- stehen für die Genien der Flussschifffahrt, der ture et de l’industrie. La fontaine sud présente Landwirtschaft und der Industrie. Der südliche des allégories de l’océan Atlantique et de la mer Brunnen zeigt Allegorien des Atlantischen Méditerranée, accompagnées d’allégories de la Ozeans und des Mittelmeers, die Frankreich pêche en mer, de la pêche des perles, des coraux flankieren. Begleitet werden sie von Allegorien et des coquillages. Trois enfants représentent les der Meeres-, Perlen-, Korallen- und Muschel génies de la navigation maritime, du commerce fischerei. Die drei Kinder stehen für die Genien et de l’astronomie. Même si ce programme déco- der maritimen Schifffahrt, des Handels und der ratif est plutôt classique, renvoyant à l’Ancien Astronomie. Auch wenn damit ein eher klas- Régime, ces fontaines sont aussi un témoignage sisches Programm auf die Epoche des Ancien de modernité, car leurs deux vasques ne sont pas Régime verweist, sind die Brunnen doch zugleich en pierre mais en fonte, alliage obtenu par un auch ein Beweis von Modernität, denn die bei- procédé moderne. den Schalen sind nicht aus Stein, sondern in dem Les vingt lanternes à gaz en fonte dorée seinerzeit modernen Verfahren des Gusseisens installées sur la balustrade entourant la place hergestellt. (fig. 3), auxquelles s’ajoutaient trente-deux lan- Für die Modernität der Gesamtanlage ste- ternes flanquant la chaussée, illustrent égale hen auch die zwanzig vergoldeten gusseisernen ment la modernité de l’ensemble. L’éclairage Gaslaternen, die auf der den Platz einfassenden urbain était une préoccupation majeure de Balustrade aufgestellt wurden (Abb. 3). Darüber Rambuteau, qui se souciait du confort et de la hinaus flankierten 32 Laternen die Fahrbahn. sécurité des citoyens mais plus encore du Die Beleuchtung von Paris war ein zentrales contrôle policier des rues et des places, tant était Anliegen von Rambuteau, wobei es ihm neben grande la crainte de nouveaux soulèvements, dem Komfort und der Sicherheit der Bürger nicht voire d’une révolution. zuletzt auch um die polizeiliche Kontrolle der Selon le plan original, les guérites situées Straßen und Plätze ging: Zu groß war die Angst dans les angles devaient être couronnées par des vor neuen Aufständen oder gar Revolutionen. figures allégoriques symbolisant les vertus de Die Wachhäuser in den Ecken sollten in Louis XV. Cette décoration n’ayant jamais vu le der ursprünglichen Planung von allegorischen jour, on revint à un plan qui avait apparemment Figuren bekrönt werden, die die Tugenden Lud- déjà été discuté peu après la Révolution française wigs XV. versinnbildlichen. Dieser Dekor wurde et qui prévoyait de décorer ces guérites avec nie verwirklicht. Nun griff man auf einen Plan des allégories des principales villes françaises : zurück, der offensichtlich bereits kurz nach der Bordeaux, Brest, Lille, Lyon, Marseille, Nantes, Französischen Revolution diskutiert worden Rouen et Strasbourg – une nouvelle façon de sou- war und vorsah, die Häuschen mit allegorischen ligner la grandeur du royaume. La place offrait Figuren der wichtigsten französischen Städte zu ainsi une image en miniature de la France, repré- schmücken: Bordeaux, Brest, Lille, Lyon, Mar- sentée comme un grand pays relié à deux mers, seille, Nantes, Rouen und Straßburg. So wird mais aussi entouré de fossés défensifs. die Größe und Bedeutung des Reiches unter- Cette place est également emblématique strichen. Der Platz ist ein Abbild Frankreichs im de la situation politique de l’époque. Hittorff a Kleinen, eines großen Landes mit Anbindung an suivi dans une large mesure les plans du XVIIIe zwei Meere, aber auch eines Landes, das umge- siècle, et donc, indirectement, les directives don- ben ist von einem Festungsgraben. nées par les dirigeants politiques de l’Ancien 28
Abb. 3: Jakob Ignaz Hittorff, Projekt zur Verschönerung der Place de la Con corde, 1835, Feder über Bleistift, aqua- relliert, 49,9 × 65,3 cm, Köln, Wallraf- Richartz-Museum & Fondation Corboud, Inv. PL.C. 38, ibid., S. 68 Fig. 4 : Jakob Ignaz Hittorff, Projet d’embellissement de la Place de la Concorde, 1835, plume et encre sur crayon, aquarelle, 49,9 × 65,3 cm, Cologne, Wallraf- Richartz-Museum & Fondation Corboud, Inv. PL.C. 38, ibid., p. 68 Der Platz spiegelt damit die politische Régime. En même temps, il l’a ouverte et l’a ituation der Zeit wider. Hittorff folgte weit- S conçue comme un carrefour où convergent huit gehend der Planung des 18. Jahrhunderts und axes de circulation. Sa conception même est damit offensichtlich den Vorgaben von Seiten orientée dans deux directions. Elle est tradition- der Politik. Zugleich öffnete er den Platz und nelle par ses fontaines et sa conception icono- gestaltete ihn als einen Knotenpunkt, in dem graphique – tout au plus la surcharge peut-elle acht Verkehrsachsen zusammenkommen. être regardée comme caractéristique du XIXe Seine Gestaltung weist in zwei Richtungen. Sie siècle. Elle est moderne par l’utilisation de nou- ist traditionell durch die Brunnen und in ihrer veaux matériaux et de nouveaux procédés de ikonographischen Ausgestaltung, allenfalls die fabrication, ainsi que par la prouesse technique ikonographische Überladung zeugt für das 19. que constituent le transport et l’érection de Jahrhundert. Sie ist modern, wenn es um die Ver- l’obélisque de Louxor, fièrement exposé sur son wendung neuer Materialien und die Anwendung socle. La place de la Concorde incarnait donc neuer Herstellungsverfahren geht, sowie durch à la fois le lien avec l’ancienne France prérévo- die technische Meisterleistung des Transports lutionnaire et l’ouverture vers une France nou- und der Aufstellung des Obelisken von Luxor, velle et moderne qui venait d’entrer dans l’ère was auf dem Sockel auch stolz präsentiert wird. industrielle. Ainsi réaménagée, la place reçut un So steht der Platz für beides: für die Anbindung accueil très positif, même si quelques critiques se an das alte, vorrevolutionäre Frankreich und für firent entendre. Heinrich Heine se montra parti- den Aufbruch in ein neues, modernes Frankreich culièrement dur dans son livre Lutezia. Berichte in das Industriezeitalter. Der Platz stieß auf eine über Politik, Kunst und Volksleben, écrivant, à sehr positive Resonanz. Aber es meldeten sich la date du 19 décembre 1841, à propos de la auch kritische Stimmen. Besonders hart ging « place la plus moderne du monde », sur laquelle Heinrich Heine in seiner Schrift Lutezia. Berichte « l’époque moderne avait véritablement com- über Politik, Kunst und Volksleben in einer Eintra- mencé, violemment coupée du passé par un cou- gung von 19. Dezember 1841 mit dem »moderns- peret sacrilège » : ten Platz der Welt« ins Gericht, »dem Platze, wo ganz eigentlich die moderne Zeit angefangen 29
IM FO KUS : VO N D E R P LAC E LOUIS XV ZUR P LAC E DE LA CONCORDE — D IE N EUG E S TA LT UN G D U RC H JAKOB I GN AZ HITTOR FF IM 19. JAHRHU NDERT ⁄ À L A LOUP E : D E LA P LAC E LOUIS XV À LA P LAC E DE LA CONCORDE — JACQ U E S I G N AC E H I T TOR FF E T LE R É AMÉ NAGE ME N T D’UNE PLACE R OYALE AU XIXe SIÈCLE und von der Vergangenheit gewaltsam abge- Le grand obélisque ne tremble-t-il pas, ne chancèle- schnitten wurde mit frevelhaftem Beil«: t-il pas d’horreur de se trouver sur un sol aussi impie, lui qui, pareil à un garde suisse en pierre Zittert und wackelt vielleicht wirklich der große vêtu d’une livrée de hiéroglyphes, a monté la garde Obelisk, weil es ihm graut, sich auf solchem gott pendant des millénaires devant les portes sacrées Heinrich Heine, losen Boden zu befinden, er der gleichsam ein des tombeaux des pharaons et du règne absolu des »Lutezia. Berichte steinerner Schweitzer in Hieroglyphenlivree Jahr momies ? Quoi qu’il en soit, il se tient là dans le plus über Politik, Kunst und Volksleben«, in: tausende lange Wache hielt vor den heiligen Pforten grand isolement, parmi des architectures théâtrales ders., Düsseldorfer der Pharaonengräber und des absoluten Mumien de l’époque moderne, des sculptures de goût rococo, Heine Ausgabe, Bd. 13/1, S. 145f. thums? Jedenfalls steht er dort sehr isoliert, unter des fontaines ornées de naïades dorées, des statues Heinrich Heine, lauter theatralischen Architekturen der Neuzeit, allégoriques des fleuves français, dont le piédestal Lutezia. Berichte Bildwerken im Rokokogeschmack, Springbrunnen contient une loge de portier, le tout entre l’Arc de über Politik, Kunst und Volksleben, mit vergoldeten Najaden, allegorischen Statuen triomphe, les Tuileries et la Chambre des députés. dans id., Düsseldor- der französischen Flüsse, deren Piedestal eine fer Heine Ausgabe, vol. 13/1, p. 145 sq. Portierloge enthält, in der Mitte zwischen Arc-de- La critique de Heine est sévère, mais elle pointe Triomphe, den Tuilerien und der Chambre des bien certains problèmes propres à cette place. Députés. Ce qui n’empêcha pas la Concorde de devenir un lieu de flânerie privilégié de la bourgeoisie Die Kritik Heines ist scharf, trifft indes die Pro parisienne, qui l’accapara dans une certaine bleme, die mit dem Platz behaftet sind. Unge- mesure – contrairement aux autres places royales achtet dessen wurde der Platz zu einem bevor- de Paris. Son emplacement au débouché de la zugten Ausflugsziel des Pariser Bürgertums nouvelle promenade mondaine qu’étaient les und von diesem – anders als die übrigen Pariser Champs-Élysées ajoutait à son attrait, de même, Königsplätze – in gewisser Form vereinnahmt. sans doute, que la conviction mentionnée par Auch seine Lage als Ausgangspunkt der neuen Heine qu’elle était la place la plus moderne Edelpromenade der Champs-Élysées verlieh ihm d’Europe. Elle ne tarda pourtant pas à ne plus eine große Attraktivität, wie sicherlich ebenfalls répondre aux exigences du temps. En février die von Heine angesprochene Überzeugung, 1852, Hittorff présenta ainsi un nouveau plan qui dass er als der modernste Platz Europas galt. prévoyait en premier lieu de combler les fossés Trotzdem genügte er bald nicht mehr den Anfor- entourant encore la place. Dans ce contexte, les derungen. So reichte Hittorff im Februar 1852 balustrades intérieures devenaient elles aussi einen Plan ein, der vor allem die Zuschüttung superflues. des umgebenden Grabens vorsah. In diesem Mais Hittorff rencontrait de plus en plus Zusammenhang wurden auch die inneren Balus- de difficultés à faire accepter ses idées – comme traden überflüssig. la préservation des plantations dans les par- Aber Hittorff hatte immer größere Schwie- terres – notamment parce qu’il avait désormais rigkeiten, seine Vorstellungen, etwa der Erhalt affaire à un nouveau préfet qui se trouvait ouver- der Bepflanzungen der Beete, durchzusetzen – tement en concurrence avec lui et entendait dies sicherlich auch, da er es nun mit einem accorder davantage de place à la circulation : neuen Präfekten zu tun hatte, der in offener Georges Eugène Haussmann. Incarnant une Konkurrenz zu ihm stand und der dem Verkehr nouvelle génération, ce dernier allait devenir mehr Platz einräumen wollte: Georges-Eugène l’architecte de Paris. Or le projet actuel, qui pré- Haussmann. Er verkörperte eine neue Gene- voit principalement l’aménagement d’espaces ration und wurde von nun an der Architekt von verts sur la place de la Concorde et l’avenue des 30
Abb. 4: Jean-Charles Geslin, Die Place de la Concorde, vom Flussufer aus gesehen, mit König Louis-Philippe, der den Platz in einer Kutsche überquert, 1846, Öl auf Leinwand, 159 × 250 cm, Paris, Musée Carnavalet, P122, CC0 Paris Musées / Musée Carnavalet Fig. 4 : Jean-Charles Geslin, La place de la Concorde, vue de la terrasse du bord de l’eau ; le roi Louis-Philippe traverse la place en voiture, 1846, huile sur toile, 159 × 250 cm, Paris, Musée Carnavalet, P122, CC0 Paris Musées / Musée Carnavalet Paris. Die aktuellen P lanungen, die vor allem Champs-Élysées, renoue plutôt avec les idées eine Begrünung der Place de la C oncorde und de Hittorff. Son objectif est que cette zone, qui a der Avenue des Champs-Élysées v orsehen, été de plus en plus envahie par le trafic automo- knüpfen an die Ideen von Hittorff an. Sie w ollen bile au cours des dernières décennies et a perdu diesen Bereich, der in den letzten J ahrzehnten beaucoup de son charme, redevienne une desti- zunehmend vom Autoverkehr in Beschlag nation de promenade prisée, comme elle l’était genommen wurde und viel von seinem Reiz après son réaménagement par Hittorff. verloren hat, wieder zu einem beliebten Aus flugsziel werden lassen, wie er es nach Hittorffs Neugestaltung gewesen ist. Eine wichtige Grundlage jeder Arbeit über die Références importantes pour tout travail sur les Das DFK Paris veranstaltet 2022 Hittorffschen Veränderungen der Place de la Con- transformations de la place de la Concorde par gemeinsam mit dem Collège de corde bleiben die Untersuchungen von Solange Hittorff, les études de Solange Granet (éd.), « Images France, dem Wallraf-Richartz- Granet (Hg.), »Images de Paris. La place de la Con- de Paris. La place de la Concorde » dans Revue Museum & Fondation Corboud corde«, in: La revue géographique et industrielle géographique et industrielle de France, année 61, und der Universitätsbibliothek de France, Jg. 61, N.S. 26, Paris 1963, und von Karl numéro hors-série 26, Paris, 1963 et de Karl Hammer, Köln ein Kolloquium zu den Hammer, J akob Ignaz Hittorff. Ein Pariser Baumeister Jakob Ignaz Hittorff. Ein Pariser Baumeister 1782– Zeichnungen Hittorffs, deren 1782–1867, Stuttgart 1968, S. 128–152, denen auch 1867, Stuttgart, 1968, p. 128-152, ont fourni de pré- Bestand auf diese Sammlungen der vorliegende Artikel zahlreiche Informationen cieuses informations pour le présent article. Voir verteilt ist. verdankt. Siehe auch Salvatore Pisani, »Monument aussi Salvatore Pisani, « Monument wird M obiliar. En 2022, le DFK Paris organise wird Mobiliar. Zur Transformationsgeschichte der Zur Transformationsgeschichte der Place de la avec le Collège de France, le Place de la Concorde in der Julimonarchie«, in: Concorde in der Julimonarchie », dans Alessandro Wallraff-Richartz-Museum & Alessandro Nova und Stephanie Hanke (Hg.), Skulptur Nova et S tephanie Hanke (éd.), Skulptur und Platz. Fondation Corboud et la biblio- und Platz. Raumbesetzung – Raumüberwindung – Raumbesetzung – Raumüberwindung – Interaktion, thèque de l’Universität zu Köln Interaktion, Berlin / München 2014, S. 317–334. Die Berlin-Munich, 2014, p. 317-334. Les plans du fonds un colloque sur les dessins de im Wallraf-Richartz-Museum & Fondation Corboud Hittorff pour la place de la Concorde, conservés au Hittorff, dont le fonds est réparti in Köln aufbewahrten Pläne zur Place de la Concorde Wallraf-Richartz-Museum & Fondation Corboud à dans ces collections. aus dem Nachlass von Hittorff wurden restauriert und Cologne, ont été restaurés et présentés en 2017 lors 2017 in einer Ausstellung präsentiert: Paris erwacht. d’une exposition : Paris erwacht. Hittorffs Erfindung Hittorffs Erfindung der Place de la Concorde, der Place de la Concorde, cat.-exp., Cologne, 2017. Ausst.-Kat., Köln 2017. 31
Sie können auch lesen