Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de

Die Seite wird erstellt Veronika Röder
 
WEITER LESEN
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
M
                                                          8

                                                          NCE 192
                                     AD
                                     E IN
                                            ER

                                                        SI
                                      G
                                                 MANY ·

                             Gebrauchsanleitung
                               Instructions for use

Ellenbogenbandage
Elbow Support

Plus-Pelotten
zur gezielten Entlastung

                            dynamics
                                                    ®

           ®
Arthroflex Komfortzone
in der sensiblen Armbeuge
                            plus
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
Anziehanleitung in Bildern
                                 1
Fitting instructions
in pictures
Notice d`enfilage illustrée
Afbeeldingen bij
aantrekinstructies
Istruzioni per l’applicazione
in immagini
Instrucciones de
colocación en imágenes
Användarinstruktioner i bilder
                                 2

                                 3
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
Inhalt                                          2|3
                Contents
                Sommaire
                Inhoud
                Indice
                Índice
                Innehåll

                                          Wichtige Hinweise       6
DE deutsch      Ellenbogenbandage           Gewährleistung       20

                                             Important notes      8
EN english      Elbow Support                     Guarantee      20

                                     Remarques importantes       10
FR français     Attelle de coude                  Garantie       20

                                       Belangrijke informatie    12
NL nederlands   Elleboogbandage                      Garantie    20

                                       Avvertenze importanti     14
IT italiano     Gomitiera                           Garanzia     20

                                    Advertencias importantes     16
ES español      Vendaje de codo                     Garantía     20

                                         Viktiga anvisningar     18
SV svenska      Armbågsstöd                          Garanti     20
dynamics
                       ®

plus

Lumbalbandage                                   Kniebandage                       Achillesbandage
Lumbar Support                                  Knee Support                      Achilles Tendon Support

Die intelligente orthopädische Versorgung                Le traitement orthopédique intelligent « made
„made in Germany“                                        in Germany »
Innovative Funktionalität, Qualität und Design zu        L’idée d’allier fonctionnalité innovante, qualité
verbinden – dieser Gedanke leitete die Entwicklung       et design fut à la base du développement des
der Dynamics Plus Bandagen. Sie bieten eine effektive    bandages Dynamics Plus. Ces produits soutiennent
Unterstützung für Ihre Gelenke bei optimaler medizi-     efficacement vos articulations pour des performances
nischer Wirksamkeit. Ein Plus für mehr Tragekomfort      thérapeutiques optimales. Les zones de confort
sind die Arthroflex® Komfortzonen zum Schutz sensib-     Arthroflex® procurent une aisance de port
ler Gelenkbereiche. Das organische Wabendesign der       supplémentaire afin de protéger les zones sensibles
Bandagen unterstreicht ihre Funktion und umspielt        de vos articulations. La structure alvéolaire naturelle
dezent die Anatomie.                                     des bandages renforce leur action et enveloppe
                                                         discrètement l’anatomie.

The intelligent orthopaedic support “made in             Het slimme orthopedische hulpmiddel dat is
Germany“                                                 “made in Germany”
Innovative functionality, combining quality and design   Kwaliteit en design combineren voor innovatieve
– this is the idea behind the development of Dynam-      functionaliteit – dat is het idee achter de ontwikke-
ics Plus Supports. They offer effective support for      ling van Dynamic Plus-bandages. Ze bieden effectieve
your joints with optimal medical efficacy. Arthroflex®   ondersteuning voor uw gewrichten met een optimale
comfort zones provide additional wearer comfort, pro-    medische doeltreffendheid. Arthroflex®-comfortzones
tecting the sensitive areas of the joints. The organic   bieden extra comfort voor de drager door de gevoe-
honeycomb design enhances their function and subtly      lige delen van de gewrichten te beschermen. Het
reflects the anatomy.                                    organische honingraatontwerp versterkt de functie
                                                         en weerspiegelt de lichaamsbouw op een subtiele
                                                         manier.
4|5

Knöchelbandage                 Epicondylitisbandage          Handgelenkbandage            Ellenbogenbandage
Ankle Support                  Epicondylitis Support         Wrist Support                Elbow Support

Il supporto ortopedico intelligente “made in               En intelligent ortopedisk behandling som är
Germany”                                                   ”made in Germany”
Funzionalità innovativa che unisce qualità e design: è     En kombination av innovativ funktionalitet, kvalitet
questa l’idea su cui si fonda lo sviluppo dei supporti     och design – det var idén som vägledde utvecklingen
Dynamics Plus. Garanzia di un supporto efficace per        av Dynamics Plus-stöden. De ger ett effektivt stöd
le articolazioni con un’efficacia medica ottimale.         för dina leder med optimal medicinsk effektivitet.
Le zone di comfort Arthroflex® offrono un ulteriore        Arthroflex®-komfortzonerna som skyddar känsliga
comfort a chi indossa i supporti, proteggendo le aree      ledområden är ett plus som ger bättre bärkomfort.
sensibili delle articolazioni. Il design organico a nido   Stödens organiska vaxkakedesign förstärker funktio-
d’ape ne esalta la funzione e riflette in modo sottile     nen och omsluter diskret kroppens form.
l’anatomia.

El cuidado ortopédico inteligente “made in
Germany”
La combinación entre innovadora funcionalidad,
calidad y diseño fue la idea principal que impulsó el
desarrollo de los vendajes Dynamics Plus. Ofrecen
un soporte eficiente para sus articulaciones, además
de una óptima eficacia médica. Las zonas de confort
Arthroflex® aumentan el nivel de comodidad, ya que
protegen las zonas sensibles de las articulaciones.
Gracias a su diseño orgánico en forma de panal de
abeja, los vendajes mejoran en funcionalidad y se
adaptan discretamente a la anatomía.
Wichtige Hinweise
Ellenbogenbandage

Einleitung                                                 Zweckbestimmung

Liebe Anwenderin, lieber Anwender,                         Die Dynamics Plus Ellenbogenban-
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt              dage stabilisiert Ihr Ellenbogengelenk
von Ofa Bamberg entschieden haben, und                     durch ihre komprimierende Wirkung und die
danken Ihnen für das entgegengebrachte                     eingearbeiteten Pelotten.
Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo-
ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor-
mationen sorgfältig durch. Für eine optimale
Wirksamkeit Ihres Dynamics Plus Produktes.
Ofa Bamberg wünscht Ihnen
gute Besserung!

←
Anziehanleitung                                                Bitte beachten Sie
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der               –	Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre.                       sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
                                                              Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/
1                                                             orthopädisches Fachpersonal erfolgen.
                                                           – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
Ziehen Sie die Bandage so über den Arm, dass die Sili-
                                                              tionen eingesetzt werden.
konpolster am Unterarm sitzen und die dünne, weiche
                                                           –	Achten Sie auf einen korrekten Sitz des Produkts und
Arthroflex® Komfortzone die Armbeuge bedeckt.
                                                              überprüfen Sie es vor jedem Gebrauch auf Funkti-
                                                              onstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen (z.B.
2
                                                              Brüche, Risse oder Verformungen). Ein beschädigtes
Um die Wirksamkeit der Bandage zu verstärken, kann            Produkt darf nicht mehr getragen werden.
der separate Klettgurt am Unterarm angebracht wer-         –	Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
den. Dazu befestigen Sie den schmalen Klettverschluss         nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
des Gurtes am Flauschband an der Bandage.                     Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
                                                              den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
3                                                          –	Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
                                                              während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
Nun führen Sie den Gurt um den Arm und verschließen
                                                              abgelegt werden.
ihn mithilfe des breiten Klettverschlusses. Bitte achten
                                                           –	Sollten während des Tragens ein unangenehmes Ge-
Sie darauf, dass das Produkt fest, aber nicht zu eng
                                                              fühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
anliegt, um Abschnürungen zu vermeiden.
                                                              auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
                                                              Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
                                                           –	Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer umfas-
                                                              senden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Bean-
                                                              standungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
                                                              Fachhändler.
6|7
                                        deutsch
Pflegehinweise
–	Das Produkt sollte vor dem ersten    –	Bringen Sie das Produkt in Form      Substanzen können das Material
   Gebrauch und danach regelmäßig          und lassen Sie es an der Luft        angreifen.
   gereinigt werden.                       trocknen. Trocknen Sie das Pro-   –	Lagern Sie das Produkt trocken
–	Schließen Sie alle Klettverschlüs-      dukt nicht im Trockner, auf der      und geschützt vor Sonne und
   se und waschen Sie das Produkt          Heizung oder in direktem Sonnen-     Hitze möglichst in der Original-
   separat in einem Waschsäckchen          licht und bügeln Sie es niemals.     verpackung.
   bei maximal 30° C. Verwenden         –	Um die Qualität Ihres Produktes
                                                                             Pflege
   Sie dazu Feinwaschmittel ohne           zu erhalten, verwenden Sie bitte
   Weichmacher (z. B. Ofa Clean            keine chemischen Reinigungs-           Schonwaschgang
   Spezialwaschmittel) und spülen          mittel, Bleichmittel, Benzin oder      Nicht bleichen
   Sie das Produkt gut aus. Das Pro-       Weichspüler. Tragen Sie im An-         Nicht im Trockner trocknen
   dukt kann schonend geschleudert         wendungsbereich keine fett- oder       Nicht bügeln
   werden, bitte wringen Sie es aber       säurehaltigen Mittel, Salben oder      Nicht chemisch reinigen
   nicht aus.                              Lotionen auf die Haut auf. Diese  Kein Weichspüler!

Meldepflicht                            Nebenwirkungen                        Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften      Bei sachgemäßer Anwendung sind        51 % Polyamid
innerhalb der EU sind Patienten         bisher keine Nebenwirkungen auf       33 % Silikon
und Anwender verpflichtet, jeden        den gesamten Körper bekannt.          7 % Elasthan
schwerwiegenden Vorfall bei der         Liegt das Produkt jedoch zu fest      3 % Viscose
Anwendung eines Medizinpro-             an, kann es örtliche Druckerschei-    3 % Polyester
dukts sowohl dem Hersteller als         nungen verursachen oder Blut-         2 % Baumwolle
auch der zuständigen nationalen         gefäße und Nerven einengen.           1 % PU
Behörde (in Deutschland BfArM,                                                Aluminium
Bundesinstitut für Arzneimittel und     Kontraindikationen
Medizinprodukte) unverzüglich                                                 Entsorgung
                                        In folgenden Fällen sollten Sie vor
zu melden.
                                        Anwendung des Produktes Ihren         Bitte entsorgen Sie das Produkt
                                        Arzt konsultieren:                    nach Nutzungsende entsprechend
Indikationen
                                        –	Hauterkrankungen oder -verlet-     der örtlichen Vorgaben.
–	Reizzustände des Ellenbogens            zungen im Anwendungsbereich,
   (chronisch, nach Verletzungen           insbesondere bei Entzündungs-
   oder Operationen)                       zeichen wie Rötung, Erwärmung
–	Gelenkverschleiß (Arthrose)             oder Schwellung
–	Tennis- und Golferellenbogen         – Empfindungs- und Durchblutungs-
   (Epicondylitis humeri)                  störungen im Anwendungsbereich
                                        – Lymphabflussstörungen sowie
                                           nicht eindeutige Schwellungen
Important notes
Elbow Support

Introduction                                               Purpose

Dear user,                                                 The Dynamics Plus elbow support sta-
We are pleased that you have chosen a                      bilises the elbow joint using compression
product from Ofa Bamberg and would like                    and integrated pads.
to thank you for putting your trust in us.
Please take a moment to read through this
product information carefully to ensure op-
timum effectiveness of your Dynamics Plus
product.
Ofa Bamberg wishes you a speedy
recovery!

←
Fitting instructions                                           Important notes
The fitting instructions in pictures can be found          – T he initial fitting and positioning of the product as
in the front cover (2) of the brochure.                       well as training in its proper, safe use should be car-
                                                              ried out by trained medical/orthopaedic specialists.
1                                                          –	The product should only be used for the indications in
                                                              the adjacent column.
Pull the support over the arm in such a way that the
                                                           – Ensure that the product is fitted correctly. Check the
silicone pads are sitting on the underarm, and the thin,
                                                              product to ensure it is working and check it for wear
soft Arthroflex® comfort zone is covering the crook of
                                                              and damage (such as breaks, cracks or distortion) be-
the arm.
                                                              fore each use. Do not use a product that is damaged.
                                                           – Wear the product directly on the skin. It should only
2                                                             be worn over intact skin. If it is to be worn in combi-
In order to reinforce the effectiveness of the support,       nation with other products, please discuss this with
the separate Velcro strap can be attached at the under-       your doctor first.
arm. This is done by attaching the narrow Velcro fasten-   – Unless otherwise prescribed, the product should
er of the strap to the frieze band on the support.            be removed during long periods of rest (e.g. when
                                                              sleeping).
3                                                          – If you experience an unpleasant sensation, severe pain
                                                              or other symptoms while wearing the product, remove it
Now lead the strap around the arm and close it using
                                                              and contact your doctor or specialist supplier.
the wide Velcro fastener. Please ensure that the product
                                                           – We use a comprehensive quality assurance system
is secure but not too tight in order to avoid pinching.
                                                              to check our products. If you have any complaints,
                                                              however, please contact your specialist supplier.
8|9
                                        english
Instructions for care
– T he product should be washed        –M  ould the product into the right      – Store the product in a dry place
   before its first use and then on a      shape and air-dry it. Do not dry the      and protect it from sunlight and
   regular basis.                          product in the dryer, on a radiator or    heat, preferably in the original
– Close all Velcro fasteners and          in direct sunlight and do not iron.       packaging.
   wash the product separately in       – In order to maintain the quality
                                                                                  Care
   a small wash bag at a maximum           of your product please do not use
   temperature of 30° C. Use a mild        any chemical cleaning products,             Delicate wash cycle
   detergent without softener (e. g.       bleaches, petrol or fabric softener.        Do not bleach
  Ofa Clean special detergent)             Do not apply any fatty or acidic            Do not tumble dry
  and rinse the product out well.          creams, ointments or lotions to             Do not iron
  A gentle spin can be used for            the skin in the usage area. These           Do not dry clean
  this product but please do not           substances can affect the material Do not use fabric softener!
  wring it out.                            of the product.

Reporting obligation                    Side effects                              Material composition
In accordance with statutory provi-     There are currently no known side         51 % Polyamide
sions in the EU, patients and users     effects for any part of the body if       33 % Silicone
are obliged to report any serious       this product is used correctly. How-      7 % Elastane
incident while using a medical          ever, if the product is too tight, this   3 % Viscose
device without delay to both the        can cause local pressure points or        3 % Polyester
manufacturer and the competent          constrict blood vessels and nerves.       2 % Cotton
national authority (in Germany the                                                1 % PU
BfArM, the Federal Institute for        Contraindications                         Aluminium
Drugs and Medical Devices).
                                        In the following cases you should
                                                                                  Disposal
                                        consult your doctor before using
Indications
                                        this product:
– E lbow irritation (chronic, after    – Skin conditions or injuries in the
   injuries or operations)                 area of application, particularly
– Joint degeneration (arthrosis)           where signs of inflammation are
– Tennis elbow and golfer’s elbow          present, such as redness, temper-
                                           ature increase or swelling
                                        – Feeling of numbness and circu-
                                           latory problems in the area of
                                           application
                                        – Problems with lymphatic drainage
                                           as well as unexplained swelling
Indications importantes
Attelle de coude

Introduction                                                    Fonctionnalité

Chère cliente, cher client,                                     Le bandage de coude Dynamics Plus
Nous sommes heureux que vous ayez opté                          stabilise votre articulation du coude grâce
en faveur d’un produit de la société Ofa Bam-                   à son effet de compression et aux pelotes
berg et nous vous remercions de la confiance                    intégrées.
que vous nous accordez. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement les informations
concernant ce produit. Pour une efficacité op-
timale de votre produit ­Dynamics Plus.
Ofa Bamberg vous souhaite un bon ré-
tablissement !
←
Instructions d’enfilage                                             Remarques importantes
Vous trouverez les images de la notice d’enfilage               –	Le premier ajustement et la pose initiale du produit,
à l’intérieur de la couverture (2) de la brochure.                 ainsi que la formation en vue d’une utilisation adé-
                                                                   quate et sûre, doivent être réalisés par des médecins/
1                                                                  orthopédistes dûment formés.
                                                                –	Le produit ne peut être utilisé que pour les indica-
Passez le bandage par-dessus le bras de sorte à ce que
                                                                   tions énumérées ci-contre.
les coussinets en silicone reposent sur l’avant-bras et que
                                                                –	Assurez-vous que le produit est bien ajusté ; avant
la zone de confort mince et souple Arthroflex® recouvre
                                                                   chaque utilisation, vérifiez qu’il fonctionne correc-
le pli du coude.
                                                                   tement et qu’il n’est ni usé ni endommagé (p. ex.,
                                                                   ruptures, déchirures ou déformations). Un produit
2                                                                  endommagé ne doit plus être utilisé.
Afin de renforcer l’efficacité du bandage, la sangle autoag-    – Portez le produit directement sur la peau. Il ne doit
gripante individuelle peut être posée sur l’avant-bras. À          être appliqué que sur de la peau saine. Deman-
cet effet, fixez la fine fermeture velcro de la sangle sur la      dez l’avis de votre médecin avant de le porter avec
fermeture à boucle du bandage.                                     d’autres dispositifs.
                                                                – Sauf indication contraire, le produit ne doit pas
3                                                                  être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex.
                                                                   sommeil).
Passez alors la sangle autour du bras et fermez-la à l’aide
                                                                – Si vous éprouvez une sensation d’inconfort, de fortes
de la large fermeture velcro. Veillez à ce que le produit ne
                                                                   douleurs ou tout autre trouble quand vous portez
soit pas trop serré afin d’éviter tout effet de garrot.
                                                                   le produit, retirez-le et contactez votre médecin ou
                                                                   votre vendeur spécialisé.
                                                                – Nous contrôlons nos produits dans le cadre de notre
                                                                   gestion attentive de la qualité. Si, malgré cela, vous
                                                                   avez des réclamations, veuillez vous adresser à votre
                                                                   vendeur spécialisé.
10 | 11
                                         français
Conseils d’entretien
– L avez le produit avant la première    sécher le produit dans un sèche-   – Conservez le produit au sec et à
   utilisation et régulièrement par       linge, sur un radiateur ou exposé     l’abri du soleil et de la chaleur,
   la suite.                              directement aux rayons du soleil      si possible dans son emballage
– Fermez toutes les sangles velcro et    et ne jamais repasser.                d’origine.
   lavez le produit séparément dans un – Pour conserver la qualité de votre
                                                                             Entretien
   sachet de lavage à 30° C maximum.      produit, n’employez jamais de
   Utilisez, pour cela, une lessive pour  détersifs chimiques, d’agents            Lavage programme linge délicat
   linge délicat sans adoucissant (p. ex. blanchissants, de white-spirit ou        Ne pas utiliser d’eau de Javel
   Lessive spéciale Ofa Clean) et rincez  d’adoucissants. N’enduisez pas la      	Ne pas sécher au sèche-linge
   bien le produit. Vous pouvez essorer   peau de produits gras ou acides,         Ne pas repasser
   le produit comme dans le cas du        de pommades ou de lotions dans         	Ne pas nettoyer à sec
   linge délicat mais ne le tordez pas.   la zone d’application du produit.  Pas de produits assouplissants !
– Mettez le produit en forme et lais-    Ces substances pourraient attaquer
  sez-le sécher à l’air. Ne faites pas    le matériau.

Obligation de déclaration                Effets indésirables                      Composition
Conformément aux dispositions            Aucun effet secondaire sur l’inté-       51 % Polyamide
légales en vigueur dans l’UE, les        gralité du corps n’est connu à ce        33 % Silicone
patients et les utilisateurs sont        jour avec une utilisation correcte.      7 % Élasthanne
tenus de signaler immédiatement          Toutefois, si le produit est trop ser-   3 % Viscose
au fabricant et aux autorités nati-      ré, il peut provoquer des points de      3 % Polyester
onales compétentes (en Allemag-          pression locaux ou le rétrécissement     2 % Coton
ne, le BfArM, l’Institut fédéral des     de vaisseaux sanguins ou de nerfs.       1 % PU
médicaments et des dispositifs                                                    Aluminium
médicaux) tout incident grave lié à      Contre-indications
l’utilisation d’un dispositif médical.                                            Élimination
                                         Dans les cas suivants, veuillez
                                         consulter votre médecin avant            Veuillez éliminer le produit confor-
Indications
                                         d’utiliser le produit :                  mément aux réglementations
– É tats d’irritation du coude (chro-   – Maladies ou blessures de la peau      ­locales à la fin de sa vie utile.
   niques, après une blessure ou une        dans la zone d’application du
   opération)                               produit, en particulier en cas de
– Usure de l’articulation (arthrose)       signes d’inflammation (rougeur,
– Tennis elbow et golf elbow               échauffement ou enflure)
   (Epicondylitis humeri)                – Troubles sensitifs et circulatoires
                                            dans la zone d’application du
                                            produit
                                         – Troubles du flux lymphatique ainsi
                                            que légères enflures
Belangrijke aanwijzingen
Elleboogbandage

Inleiding                                                    Beoogd gebruik

Beste gebruikster, beste gebruiker,                          De Dynamics Plus-elleboogbrace stabi-
Het verheugt ons dat u voor een product                      liseert uw ellebooggewricht door de compri-
van Ofa Bamberg geopteerd hebt en dan-                       merende werking en de ingewerkte pelottes.
ken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
Gelieve even uw tijd te nemen en deze
productinformatie zorgvuldig door te lezen.
Voor een optimale doeltreffendheid van uw
Dynamics Plus product.
Ofa Bamberg wenst u veel
beterschap!
←
Aanleginstructies                                                Belangrijke informatie
De aanleginstructies in afbeeldingen vindt u                 –	De eerste aanleg van dit product en de uitleg over
op de binnenkaft aan de voorkant (2) van de                     het correcte en veilige gebruik ervan dient te worden
brochure.                                                       gedaan door een opgeleide medisch/orthopedisch
                                                                specialist.
1                                                            –	Het product mag alleen worden gebruikt voor de
                                                                indicaties die hiernaast worden beschreven.
Trek de bandage zodanig over de arm, dat de siliconen-
                                                             –	Controleer voor elk gebruik of het product correct zit
vullingen aan de onderarm zitten en de dunne, zachte
                                                                en of het naar behoren werkt, en niet versleten of
Arthroflex® comfortzone de binnenkant van de elleboog
                                                                beschadigd is (bijv. breuken, barsten of vervormin-
bedekt.
                                                                gen). Een beschadigd product mag niet meer worden
                                                                gebruikt.
2                                                            – Draag het product direct op de huid. Het mag alleen
Om de doeltreffendheid van de bandage te versterken,            op een gezonde huid worden gedragen. Indien het
kan de afzonderlijke klittenbandriem aan de onderarm            in combinatie met andere producten gedragen dient
aangebracht worden. Daarvoor bevestigt u de smalle              te worden, verzoeken wij u, dit vooraf met uw arts
klittenbandsluiting van de riem aan de friesband aan de         te bespreken.
bandage.                                                     – Voor zover niet anders verschreven, dient het product
                                                                tijdens langere rustperiodes (bijv. Tijdens het slapen)
3                                                               te worden uitgetrokken.
                                                             – Indien er zich tijdens het dragen een onaangenaam
Nu brengt u de riem rond de arm en sluit u hem met
                                                                gevoel, fellere pijnen of andere klachten voordoen,
behulp van de brede klittenbandsluiting. Gelieve erop te
                                                                dient u het product niet te gebruiken en dient u con-
letten dat het product vast, maar niet te nauw aansluit om
                                                                tact op te nemen met uw arts of dealer.
afbinding te vermijden.
                                                             – Wij controleren onze producten in het kader van een
                                                                algeheel kwaliteitsmanagement. Gelieve u tot uw
                                                                dealer te richten indien u desondanks klachten hebt.
12 | 13
                                       nederlands
Onderhoudsinstructies
–H  et product dient vóór het eerste – Breng het product in de juiste vorm     kunnen het materiaal aantasten.
   gebruik en daarna regelmatig te       en laat het aan de lucht drogen.     – Bewaar het product op een droge
   worden gereinigd.                     Droog het product niet in de droog-     plaats en beschermd tegen zon en
– Sluit alle klittenbandsluitingen en   automaat, op de verwarming of in        hitte, bij voorkeur in de originele
   was het product apart in een was-     direct zonlicht en strijk het nooit.    verpakking.
  zakje bij maximaal 30° C. Gebruik – Gelieve geen chemische reinigings-
                                                                              Onderhoud
  daarvoor fijnwasmiddel zonder          middelen, bleekmiddelen, benzine
  wasverzachter (bijvoorbeeld Ofa        of wasverzachter te gebruiken om           Programma voor de fijne was
  Clean speciaal wasmiddel) en           de kwaliteit van uw product te             Niet bleken
  spoel het product goed uit. Het        handhaven. Breng in het toepas-          	Niet in de droger drogen
  product kan omzichtig gecentrifu-      singsgebied geen vet- of zuurhou-          Niet strijken
  geerd worden, gelieve het echter       dende middelen, zalven of lotions          Niet chemisch reinigen
  niet uit te wringen.                   op de huid aan. Deze substanties     Geen wasverzachter gebruiken!

Meldplicht                             Bijwerkingen                            Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke palingen in      Bij een oordeelkundige toepassing       51 % Polyamide
de EU zijn patiënten en gebruikers     zijn tot nu toe geen bijwerkingen op    33 % Silicone
verplicht ernstige incidenten die      het hele lichaam bekend. Indien het     7 % Elasthaan
plaatsvinden tijdens het gebruik       product echter te nauw aansluit,        3 % Viscose
van een medisch hulpmiddel, on-        kan het plaatselijke drukverschijn-     3 % Polyester
middellijk te melden bij zowel de      selen veroorzaken of bloedvaten en      2 % Katoen
fabrikant als de nationale bevoeg-     zenuwen beknellen.                      1 % PU
de autoriteit (in Duitsland BfArM,                                             Aluminium
Bundesinstitut für Arzneimittel und    Contra-indicaties
Medizinprodukte, Federaal Instituut                                            Afvoer
                                       In volgende gevallen dient u vóór
voor geneesmiddelen en medische
                                       toepassing van het product uw arts      Voer het product na de gebruiks-
hulpmiddelen).
                                       te raadplegen:                          duur conform de plaatselijke voor-
                                       – Huidaandoeningen of -verwon-         schriften af.
Indicaties
                                          dingen in het toepassingsgebied,
–O  ntstekingen aan de elleboog          in het bijzonder bij ontstekings-
   (chronisch, na verwonding of           verschijnselen zoals roodkleuring,
   operatie)                              verwarming of zwelling
– Slijtage aan de pols (artrose)       – Gevoels- en doorbloedingsstoor-
– Tennis- en golfelleboog (epicon-       nissen in het toepassingsgebied
  dylitis humeri)                      – Lymfeafvoerstoornissen evenals
                                          niet volkomen duidelijke zwel-
                                          lingen
Avvertenze importanti
Gomitiera

Introduzione                                                    Destinazione d’uso

Gentili utenti,                                                 La gomitiera Dynamics Plus stabilizza
siamo lieti che abbiate scelto di acquistare                    l’articolazione del gomito grazie al suo effet-
un prodotto di Ofa Bamberg, e vi ringrazia-                     to a compressione e ai cuscinetti integrati.
mo per la fiducia accordataci. Si prega di
leggere attentamente le seguenti informa-
zioni sul prodotto per assicurare un’ottima
efficacia dell’articolo Dynamics Plus.
Ofa Bamberg Le augura una pronta
guarigione!

←
Istruzioni per l’applicazione                                       Avvertenze importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si                 –	L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodot-
trovano all’interno della copertina anteriore (2)                   to, nonché la formazione per un uso corretto e sicuro
della brochure.                                                     dello stesso, devono essere eseguiti da specialisti
                                                                    medici/ortopedici qualificati.
1                                                               –	Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
                                                                    le Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Far passare il bendaggio sopra il braccio in modo tale che
                                                                –	Assicurarsi che il prodotto sia applicato correttamen-
le imbottiture in silicone poggino sull’avambraccio e la
                                                                    te e verificarne il funzionamento, l’usura e il dan-
sottile e morbida zona comfort Arthroflex® copra la piega
                                                                    neggiamento (per es. rotture, crepe o deformazioni)
antecubitale.
                                                                    prima di ogni utilizzo. Se il prodotto è danneggiato,
                                                                    interromperne immediatamente l’utilizzo.
2                                                               – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
Per rafforzare l’efficacia del bendaggio è possibile applica-       Deve essere indossato solo su pelle intatta. In caso di
re sull’avambraccio il tirante a velcro separato. A tale sco-       utilizzo in concomitanza con altri prodotti, consultare
po fissare sulla fascia in ratina del bendaggio la chiusura         precedentemente un medico.
in velcro sottile del tirante.                                  – Salvo diversa prescrizione, il prodotto deve essere
                                                                    tolto durante periodi di riposo prolungato (ad es.
3                                                                   quando si dorme).
                                                                – Se il prodotto dovesse risultare scomodo, provocare
Ora far passare il tirante intorno al braccio e chiuderlo
                                                                    dolori intensi o altri disturbi, toglierlo e consultare il
con la chiusura in velcro larga. Assicurarsi che il prodotto
                                                                    medico o il rivenditore specializzato.
aderisca bene ma non troppo stretto per evitare difficoltà
                                                                – I nostri prodotti vengono testati nell’ambito di con-
di circolazione.
                                                                    trolli di qualità completi. Se dovessero tuttavia pre-
                                                                    sentarsi motivi di reclamo, La preghiamo di rivolgersi
                                                                    al Suo rivenditore specializzato.
14 | 15
                                         italiano
Istruzioni per la cura
– Il prodotto deve essere lavato          – Dare forma al prodotto e farlo      – Conservare il prodotto in luogo
   prima del primo utilizzo e regolar-        asciugare all’aria. Non asciuga-       asciutto e al riparo dai raggi solari
   mente in seguito.                          re il prodotto in asciugatrice, sul    e dal calore, preferibilmente nella
– Chiudere il velcro e lavare il prodot-     termosifone o alla luce diretta del    confezione originale.
   to separatamente in un sacchetto           sole. Non stirare mai il prodotto.
                                                                                  Lavaggio
   per lavatrice ad una temperatura        – Al fine di mantenere intatta la
   non superiore a 30° C.                     qualità del prodotto, non utilizza-      Lavaggio delicato
   Per il lavaggio utilizzare un detersivo    re detergenti chimici, candeg-           Non candeggiare
   delicato senza ammorbidenti (es.:          gina, benzina o ammorbidente.            Non asciugare a tamburo
   Detergente speciale Ofa Clean) e           Non usare lozioni, unguenti o            Non stirare
   sciacquare il prodotto accuratamen-        prodotti grassi o acidi nell’area      	Non pulire chimicamente
   te. Il prodotto può essere sottoposto      di applicazione del prodotto. Tali Non utilizzare ammorbidente!
   a una centrifuga delicata, si prega        sostanze possono danneggiare
   tuttavia di non strizzarlo.                il materiale.

Obbligo di notifica                      Effetti collaterali                       Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni di       Con un utilizzo adeguato non sono         51% Poliammide
legge dell’UE, i pazienti e gli utenti   noti ad oggi effetti collaterali su       33% Silicone
sono tenuti a segnalare immedia-         tutto il corpo. Se il prodotto dovesse    7 % Elastano
tamente qualsiasi incidente grave        tuttavia aderire troppo fermamente,       3 % Viscosa
durante l’utilizzo di un dispositi-      potrebbe provocare pressioni locali o     3 % Poliestere
vo medico sia al produttore che          restringere i vasi sanguigni e i nervi.   2 % Cotone
all’autorità nazionale competente                                                  1 % PU
(in Germania il BfArM, l’Istituto        Controindicazioni                         Alluminio
federale per i farmaci e i dispositivi
                                         Nei seguenti casi è consigliabile
medici).                                                                           Smaltimento
                                         consultare il medico prima dell’u-
                                         tilizzo:                                  Il prodotto va smaltito confor-
Indicazioni
                                         – Patologie o ferite cutanee nell’a-     memente alle disposizioni locali
– Irritazioni del gomito (croniche,        rea di applicazione, soprattutto in    vigenti.
   post-operatorie o successive a           presenza di segni d’infiammazio-
   traumi)                                  ne quali arrossamenti, aumento
– Logoramento articolare (artrosi)          della temperatura o gonfiore
– Gomito del tennista e del golfista    – Disturbi della sensibilità o della
   (epicondylitis humeri)                   circolazione nell’area di appli-
                                            cazione
                                         – Disfunzioni del drenaggio linfati-
                                            co così come gonfiori dalle cause
                                            non accertate
Notas importantes
Vendaje de codo

Introducción                                                       Uso previsto

Estimada usuaria, estimado usuario:                                El vendaje de codo Dynamics Plus
Nos alegramos de que se haya decidido por                          estabiliza la articulación del codo gracias
un producto de Ofa Bamberg y le agrade-                            a su efecto compresor y a las almohadillas
cemos la confianza depositada en nosotros.                         incorporadas.
Por favor, tómese un momento y lea dete-
nidamente la presente información, para
poder obtener una máxima eficacia de su
producto Dynamics Plus.
¡Ofa Bamberg le desea que se mejore
muy pronto!
←
Instrucciones de colocación                                            Advertencias importantes
Las imágenes correspondientes a las instruccio-                    –Debe encargarse el primer ajuste y colocación del
nes de colocación se encuentran en el interior                        producto, así como la formación en su uso seguro y
de la portada (2) de este folleto.                                    adecuado, a especialistas médicos/ortopédicos debi-
                                                                      damente formados.
1                                                                  –	Utilice el producto únicamente para las afectaciones
                                                                      aquí especificadas.
Introduzca el brazo en el vendaje, de manera que las
                                                                   –	Antes de cada uso, asegúrese de que el producto
almohadillas de silicona queden apoyadas en el antebrazo
                                                                      está bien colocado y compruebe que funciona correc-
y la delgada y blanda zona de confort Arthroflex® cubra la
                                                                      tamente y no está desgastado ni dañado (y presenta,
flexura del brazo.
                                                                      por ejemplo, roturas, rasgones o deformaciones). Si el
                                                                      producto está dañado, deje de utilizarlo.
2                                                                  – Lleve el producto directamente sobre la piel. Solo
A fin de aumentar la eficacia del vendaje, puede colocarse            debe utilizarse sobre la piel sana. Si debe llevarse en
la cinta de velcro independiente en el antebrazo. Para ello,          combinación con otros productos, consulte previa-
fije el cierre de velcro estrecho de la cinta a la tira afelpada      mente con su médico.
del vendaje.                                                       – Siempre que no se indique lo contrario deberá quitar-
                                                                      se el producto durante periodos de reposo largos
3                                                                     (por ejemplo, mientras duerme).
                                                                   – Si durante el uso del producto se presentaran sen-
Después, coloque la cinta alrededor del brazo y ciérrela
                                                                      saciones desagradables, dolores más fuertes u otras
con ayuda del cierre de velcro ancho. Procure que el pro-
                                                                      molestias, quítese el producto y contacte a su médico
ducto quede bien ajustado, pero sin apretar demasiado,
                                                                      o comercio especializado.
para evitar el efecto de torniquete.
                                                                   – Sometemos nuestros productos a un estricto sistema
                                                                      de control de calidad. No obstante, si tuviera algún
                                                                      motivo de reclamación, diríjase a su comercio es-
                                                                      pecializado.
16 | 17
                                        español
Limpieza y cuidado
– L ave el producto antes de usarlo  – Moldee el producto para que re-       – Guarde el producto en un lugar
   por primera vez y, posteriormente,    cupere su forma original, y déjelo       seco y protegido de la luz solar y
   de manera periódica.                  secar al aire. No seque el produc-       el calor, a ser posible en su envase
– Cierre todos los cierres de velcro    to en la secadora, ni encima de la       original.
   y lave el producto por separado       calefacción o al sol directo, y no lo
                                                                               Lavado
   en una bolsa de lavado a una          planche nunca.
   temperatura máxima de 30° C.       – Para conservar la calidad de su             Programa para ropa delicada
   Utilice para ello un detergente       producto, no utilice detergentes            No usar lejía
   para ropa delicada sin suavizan-      químicos, blanqueantes, bencina             No secar en la secadora
  tes (por ejemplo, el detergente        de uso doméstico ni suavizantes.            No planchar
  especial Ofa Clean), y enjuague el     No use en el área de aplicación          	No lavar en seco
  producto con agua abundante. El        sustancias, pomadas o lociones        ¡No usar suavizante!
  producto puede centrifugarse sua-      grasas o ácidas, ya que podrían
  vemente, pero no debe estrujarse.      ser agresivas para el material.

Declaración obligatoria                 Efectos secundarios                      Composición del material
De acuerdo con las disposiciones        Durante el uso correcto, no se han       51 % Poliamida
reglamentarias de la UE, los pa-        observado hasta ahora efectos secun-     33 % Silicona
cientes y usuarios están obligados      darios en ninguna parte del cuerpo. No   7 % Elastano
a notificar inmediatamente los in-      obstante, si el producto queda excesi-   3 % Viscosa
cidentes graves que puedan surgir       vamente ajustado, puede causar sínto-    3 % Poliéster
durante el uso de un dispositivo        mas de presión locales o puede oprimir   2 % Algodón
médico tanto al fabricante como a       los vasos sanguíneos y los nervios.      1 % PU
la autoridad nacional competente                                                 Aluminio
(en Alemania, es el BfArM (Insti-       Contraindicaciones
tuto Federal de Medicamentos y                                                   Eliminación
                                        Antes de utilizar el producto, reco-
Dispositivos Médicos)).
                                        mendamos consultar a su médico en        Cuando el producto llegue al final
                                        los siguientes casos:                    de su vida útil, elimínelo según las
Afectaciones
                                        – Enfermedades o lesiones derma-        normas locales.
– E stados de irritación del codo         tológicas en el área de aplicación,
   (crónicos, postraumáticos o post­       especialmente acompañadas de
   operatorios)                            síntomas de inflamación, como
– Desgaste articular (artrosis)           enrojecimiento, calentamiento o
– Codo de tenista y codo de golfis-       hinchazón
  ta (epicondilitis humeral)            – Trastornos sensoriales y circulato-
                                           rios en el área de aplicación
                                        – Alteraciones en el drenaje linfáti-
                                           co, así como hinchazones dudosas
Viktiga anvisningar
Armbågsstöd

Inledning                                               Användningsområde

Kära användare! Vi är glada att du har                  Dynamics Plus armbågsstöd stabilise-
valt en produkt från Ofa Bamberg och tack-              rar armbågsleden genom kompression och
ar dig för ditt förtroende. Ägna en stund åt            inbyggda förstärkningar.
att läsa denna produktinformation noggrant
för att din Dynamics Plus-produkt ska fung-
era så effektivt som möjligt.
Ofa Bamberg önskar dig snar bätt-
ring!

←
Användarinstruktioner                                       Observera!
Bilder till användarinstruktionerna finns i början      –	Inledande anpassning och placering, samt instruk-
av broschyren, på omslagets insida (2).                    tion av användaren i korrekt, säker användning av
                                                           produkten ska utföras av utbildad medicinsk/ortope-
1                                                          disk vårdpersonal.
                                                        – Produkten får endast användas för nedan angivna
Dra stödet över armen så att silikonkudden sitter på
                                                           indikationer.
underarmen och den tunna, mjuka Arthroflex®-kom-
                                                        –	Kontrollera att produkten sitter korrekt och kontroll-
fortzonen täcker armvecket.
                                                           era att den är funktionsduglig samt fri från slitage
                                                           och skador (t.ex. brott, sprickor eller deformation)
2                                                          varje gång den ska användas. Om produkten är ska-
Du kan fästa det separata kardborrebandet på unde-         dad får den inte användas längre.
rarmen för att öka stödets effektivitet. För att göra   –	Bär produkten direkt mot huden. Den får endast
detta fäster du bandets smala kardborreknäppning på        användas på intakt hud. Om den behöver användas
stödets fleeceband.                                        tillsammans med andra produkter, prata först med
                                                           din läkare.
3                                                       –	Om inget annat anges ska produkten tas av under
                                                           längre viloperioder (till exempel när du sover).
För nu bandet runt armen och stäng det med den bre-
                                                        –	Om en obehaglig känsla uppstår när du använder
da kardborreknäppningen. Se till att produkten sitter
                                                           produkten, om smärtorna tilltar eller andra besvär
åt ordentligt så att den inte lossnar, men samtidigt
                                                           tillkommer, ta av den och kontakta din läkare eller
inte för hårt.
                                                           återförsäljaren.
                                                        –	Våra produkter genomgår en omfattande kvalitets-
                                                           säkring. Om du ändå skulle ha klagomål, vänd dig
                                                           till återförsäljaren.
18 | 19
                                        svenska
Skötselråd
–	Produkten ska tvättas före första       dukten i torktumlaren, på värme-        från sol och hetta, gärna i origi-
   användningen och sedan med              element eller i direkt solljus. Stryk   nalförpackningen.
   jämna mellanrum.                        aldrig produkten.
                                                                                 Skötsel
–	Stäng alla kardborreband och         –	För att bibehålla produktens
   tvätta produkten i separat              kvalitet, använd inga kemiska             Skontvätt
   tvättpåse i högst 30 °C. Använd         rengöringsmedel, blekmedel eller          Ska inte blekas
   fintvättmedel utan blekmedel            sköljmedel. Det hudområde som             Ska inte torktumlas
   (t.ex. Ofa Clean specialtvättme-        är i kontakt med produkten ska            Ska inte strykas
   del) och skölj produkten nog-           inte smörjas med fett- eller syra-      	Ska inte kemtvättas
   grant. Produkten kan centrifuge-        innehållande medel, salvor eller      Använd inget sköljmedel!
   ras försiktigt men inte vridas ur.      lotioner. Dessa ämnen kan skada
–	Dra produkten till rätt form och        produktens beståndsdelar.
   låt den lufttorka. Torka inte pro-   –	Förvara produkten torrt, skyddad

Rapporteringsskyldighet                 Biverkningar                             Materialsammansättning
Enligt lagar och bestämmelser           Vid fackmässigt korrekt använd-          51 % polyamid
inom EU är såväl patienter som          ning finns det hittills inga kända       33 % silikon
användare skyldiga att omgående         biverkningar på någon del av             7 % elastan
rapportera varje allvarlig incident     kroppen. Om produkten dras åt för        3 % viskos
som inträffat vid användning av en      hårt kan det dock leda till lokala       3 % polyester
medicinteknisk produkt, till både       tryckmärken eller att blodkärl och       2 % bomull
tillverkare och behörig nationell       nerver kommer i kläm.                    1 % PU
myndighet (i Tyskland: BfArM,                                                    Aluminium
Bundesinstitut für Arzneimittel und     Kontraindikationer
Medizinprodukte, Federala institu-                                               Kassering
                                        I följande fall bör du rådgöra med
tet för läkemedel och medicintek-
                                        din läkare innan du använder             Kassera produkten enligt lokala fö-
niska produkter).
                                        produkten:                               reskrifter när dess livslängd är förbi.
                                        –	Sjukdomar i, eller skador på, hu-
Indikationer
                                           den i det aktuella området, sär-
–	Irritation av armbågen (kroniskt,       skilt vid tecken på inflammation
   efter skador eller operationer)         som rodnad, värme eller svullnad
–	Ledslitage (artros)                  –	Störningar i känsel eller genom-
–	Tennis- och golfarmbåge (lateral        blödning i det aktuella området
   epikondylit)                         –	Störningar i lymfdränering samt
                                           oförklarlig svullnad
Gewährleistung
Guarantee

Gewährleistung                                             Garantie

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsge-            Dans les conditions normales d‘emploi et avec un entre-
mäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes       tien correct, la durée d‘utilisation du produit est de six
sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser      mois. Traitez le produit avec grand soin conformément
Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemä-           aux instructions de ce mode d‘emploi. Toute utilisation
ßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am            incorrecte ou toute modification inadaptée du produit
Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die        peut en altérer les performances, la sécurité et la fonc-
Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und    tionnalité, entraînant ainsi le rejet de toute réclamation.
führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist      Ce produit est destiné à l‘usage d‘un seul patient. Il
so konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen Pa-   n‘est pas conçu pour être réutilisé par un ou plusieurs
tienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem    autres patients.
zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert.

Guarantee                                                  Garantie

If used as intended and maintained properly then the       Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de ge-
product will have a useful lifetime of six months.         bruiksduur van het product zes maanden. Het product
The product is to be handled carefully in accordance       dient zorgvuldig in overeenstemming met deze gebruiks-
with these instructions for use. Inappropriate use         aanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk ge-
or inappropriate changes to the product can limit          bruik of ondoelmatige veranderingen aan het product
the performance, safety and proper functioning of          kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de func-
the product and shall lead to an exclusion of claims.      tionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden
The product has been designed for the treatment            en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is
of one individual patient. It is not designed for usage    zodanig ontworpen, dat het dient om één enkele patiënt
by a second patient or further patients.                   te verzorgen. Voor een herhaaldelijk gebruik bij een
                                                           tweede patiënt of bij nog andere patiënten is het niet
                                                           ontworpen.
20 | 21

Garanzia                                                     Garanti

In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua       Om produkten används enligt sitt syfte och sköts korrekt
durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere    har den en livslängd på sex månader. Produkten ska
utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni      hanteras enligt användarinstruktionerna i denna bro-
d‘uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono com-       schyr. Inkorrekt användning eller icke fackmannamässiga
promettere l‘efficacia, la sicurezza e la funzionalità del   ändringar av produkten kan påverka dess prestanda,
prodotto e comportano l‘esclusione dalla garanzia. Il        säkerhet och funktionsduglighet och upphäver garantin.
prodotto è concepito per la cura di un unico paziente.       Produkten är utformad för behandling av en enskild pa-
Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo       tient. Den är inte utformad för behandling av ytterligare
o ulteriori pazienti.                                        en eller flera patienter.

Garantía

En condiciones de uso conforme a la finalidad prevista
y con un cuidado adecuado, la vida útil del producto es
de seis meses. El producto debe tratarse con precaución
y siguiendo las presentes instrucciones de uso. El uso
inadecuado o las modificaciones indebidas pueden perju-
dicar la eficacia, seguridad y funcionalidad del producto
e implican la extinción del derecho de reclamación.
El producto ha sido concebido para ser usado por un
solo paciente. No ha sido concebido para ser reutilizado
por un segundo o más pacientes.
dynamics plus
         ®

Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.

dynamics plus
         ®

We’ll get you moving
again in no time.

dynamics plus
         ®

Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.

dynamics plus
         ®

Wij brengen u snel
weer in beweging.

dynamics plus
         ®

Vi rimettiamo velocemente
in movimento.

dynamics plus
         ®

Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.

dynamics plus
         ®

Vi får dig snabbt i rörelse igen.
Ofa Bamberg GmbH
                                                   Laubanger 20
                                                   D – 96052 Bamberg
                                                   Tel. + 49 951 6047-0
                                                   Fax + 49 951 6047-185
                                                   info@ofa.de
                                                   www.ofa.de

                                                   Ofa Austria
                                                   Wasserfeldstr. 20
                                                   A – 5020 Salzburg
545105137 | Rev. 2 / 2021-10

                                                   Tel. + 43 662 848707
                                                   Fax + 43 662 849514
                               aus 100 %
                               recyceltem Papier   info@ofaaustria.at
                                                   www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen