Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch

 
WEITER LESEN
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
P.P.
                                                                                                                         CH-1950 SION

                                                                        Le magazine du Service de la mobilité
                                                                        Die Hauszeitung der Dienststelle für Mobilität
                                                                        N° 5 — mai 2020
                                                                        Nr. 5 — Mai 2020

                                                                               Le service
                                                                               de la mobilité
                                                                               en actions
                                                                               Die Dienststelle
                                                                               für Mobilität
                                                                               in Aktionen
Pont Rouge des Evouettes / Der Pont Rouge – Viadukt bei Les Evouettes
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
2     Rétrospective 2019
      Retrospektive 2019
Sortie technique du SDM
au Tunnel du Lötschberg
– 04.10.2019

Die DFM auf einem
Arbeitsbesuch
im Lötschbergtunnel
– 04.10.2019

Inauguration du pont Chinegga, ouvrage principal
du projet de contournementde Stalden – 29.11.2019

Einweihung der Chinegga-Brücke, Herzstück des       Simulation d’accident                            Unfallübung in einem
Umfahrungsprojekts Stalden - 29.11.2019             dans un tunnel                                   Tunnel

                                                    Le mardi 19 novembre 2019 un exercice            Am Dienstag, den 19. November 2019,
                                                    impliquant un accident avec véhicule en feu      führten die zuständigen Sicherheitskräfte der
                                                    et incident chimique a été organisé par les      Gemeinden Monthey und Collombey-Muraz
                                                    responsables sécurité des communes de            zusammen mit dem Kanton eine Übung durch,
                                                    Monthey et Collombey-Muraz en collaboration      bei der ein Unfall mit brennendem Fahrzeug
                                                    avec l’État du Valais. Cette action extraordi-   und Chemieunfall nachgestellt wurde. Für
                                                    naire a nécessité la fermeture du tunnel.        diese Übung musste der Tunnel geschlossen
                                                                                                     werden.
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
3            Édito                                                                                                    Sommaire
                                                                                                                      Inhalt

                  Chères collaboratrices, chers collaborateurs,   DE   Liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter         02
                  Ce journal ne parlera pas du virus qui a             In diesem Magazin wird nicht vom Virus         Rétrospective 2019
                                                                       die Rede sein, das vor ein paar Wochen
              chamboulé nos vies il y a quelques semaines.             unser Leben auf den Kopf gestellt hat. Das     Retrospektive 2019
              Ce journal est là pour montrer la vie du service,        “Dynamik” ist dazu da, über das Leben in
              pour témoigner de l’activité des personnes qui           unserer Dienststelle und die Tätigkeit der
                                                                       Personen zu berichten, die sich Tag für Tag    03
              s’occupent au quotidien de la mobilité des valai-        für die Mobilität der Bevölkerung einsetzen.   Édito
                                                                       Ich möchte in diesem Editorial nur kurz auf
              sannes et des valaisans. J’aimerais prendre le           etwas hinweisen, was wir uns, diesem Vi-
              temps de cet édito pour revenir sur une chose            rus zum Trotz, bewahren müssen: unsere         04
                                                                       Verbindung zu einander. Wir, die wir die
              que nous devons maintenir malgré ce virus :              physischen Verbindungen zwischen den           Nos Jubilaires
              nos liens. Nous, qui maintenons les liens phy-           Menschen in diesem Kanton aufrechterhal-       Unsere Jubilare
                                                                       ten, dürfen unseren inneren Zusammenhalt
              siques entre les gens de ce canton ne devons             nicht verlieren. Darum habt ihr wohl be-
              pas perdre ceux qui nous unissent à l’interne.           merkt, dass wir mehrere Aktionen gestartet     05
                                                                       haben, um diese Verbindung zueinander
              C’est pourquoi vous avez vu que nous avions              erhalten oder sogar noch stärken zu kön-       Coin des RH
              initié plusieurs actions destinées à garder ces          nen. Wir hoffen, dass ihr davon Gebrauch       Personal-Ecke
                                                                       machen werdet!
              liens, et même à les renforcer. Nous espérons
              que vous en profiterez !                                 Das Besondere an dieser Dynamik-Ausga-
                                                                       be ist, dass sie noch Inhalte aus der «Zeit    06
                  Cette édition du Dynamik est particu-                davor» enthält, die nun in der Phase des       Regards croisés
                                                                       Lockdowns verbreitet werden. Diese Aus-
              lière car elle contient une partie du « monde            zeit gibt uns die Gelegenheit, über unser      Ein Beruf – zwei Blickwinkel
              d’avant », relayée durant la période de confi-           Dasein und unser Leben danach nachzu-
              nement. Cette parenthèse nous donne l’occa-              denken. Was werden wir aus dieser Zeit
                                                                       lernen? Kehren wir nach ein paar Tagen         07
              sion de réfléchir à notre existence et ce qui            einfach zu unserem vorigen Leben zurück        Le SDM s’investit pour les
                                                                       –oder werden wir manche Dinge ändern?
              se passera ensuite. Que nous apprendra cette             Auf diese Fragen werden wir, mit Zuver-        Championnats du Monde
              période ? Reviendrons-nous en quelques jours à           sicht und Optimismus, Antworten finden         Route UCI d’Aigle-Martigny
                                                                       müssen.
              nos vies d’avant ? Changerons-nous des choses ?                                                         Die DSM legt sich ins Zeug
              Ces réponses, c’est à nous de les apporter, avec         Vincent Pellissier                             für die UCI Rad-WM 2020
              confiance.                                               Dienstchef
                                                                                                                      Aigle-Martigny
              Vincent Pellissier
              Chef de service
                                                                                                                      08
                                                                                                                      Des téléphériques depuis
                                                                                                                      la plaine
                                                                                                                      Die Seilbahnen von der Ebene
                                                                                                                      ins Gebirge

                                                                                                                      09
                                                                                                                      Agenda 2030 de l’État
                                                                                                                      du Valais
                                                                                                                      Agenda 2030 des Kantons
Cahiers de la mobilité                                  Travaux de la route                                           Wallis
                                                        cantonale du centre
                                                                                                                      10
2019 a vu naître Les cahiers de la mobilité, destinés   de Naters
à porter la vision du SDM auprès des acteurs de la                                                                    Il était une fois au SDM
mobilité de notre canton.
                                                                                                                      Es war einmal in der DFM
2019 wurden die ersten “Cahiers de la Mobilité”         Arbeiten an der
herausgegeben, mit denen die DFM den Akteuren im                                                                      11
Bereich Mobilität ihre Vision vermitteln will.          Kantonsstrasse im
                                                                                                                      Je viens de manière
                                                        Zentrum von Naters                                            différente au travail
                                                                                                                      Ich fahre nicht mit dem Auto
                                                                                                                      zur Arbeit, sondern

                                                                                                                      12
                                                                                                                      Quelques brèves
                                                                                                                      Kurznews

                                                                                                                      14
                                                                                                                      Statistiques 2019
                                                                                                                      Statistiken 2019
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
4      Nos jubilaires
       Unsere Jubilare
Toutes ces personnes contribuent à la bonne syner-
gie du service de la mobilité. Un grand merci pour
leur dévouement et leur fidélité ! Nous leur souhai-
tons une bonne continuation.
Alle diese Personen tragen zur guten
Zusammenarbeit innerhalb der Dienststelle
für Mobilität bei. Darum herzlichen Dank für ihr
Engagement und ihre Treue – weiter so !

          40
          ans
                                                                                                10
                                                                                                ans

        Schnydrig Peter, Strassenwärter I,            Putallaz Gilles, Cantonnier II, Arr. 2   Schroeter Thomas, Betriebsleiter,
        Kreis 1, Secteur 11                           Secteur 23                               Seilbahn LGJ
        Aymon Angèle, Collaboratrice admi-            Arnold Leo, Arbeiter/Chauffeur, DFM      Bénet Jérôme, Cantonnier II, Arr. 3
        nistrative,SDM LOG CCSR                       GE III Brig                              Secteur 33
                                                                                               Siggen Fabien, Ouvrier-chauffeur,
                                                                                               SDM UT III Sierre
          30
          ans
                                                       15
                                                       ans
                                                                                               Métrailler Hervé, Cantonnier II, Arr.
                                                                                               2 Secteur 22
                                                                                               Dirren Herold, Strassenwärter II,
        Zeiter Norbert, Betriebsleiter,               Gaspoz Anne-Laure, Secrétaire-           Kreis 1 Secteur 12
        Seilbahn LTUO                                 assistante, Arr.2 Administration         Antille Didier, Cantonnier II, Arr. 2
        P f a m m at te r C h r i s toph , St v.      Escher Marco, Arbeiter/Chauffeur,        Secteur 21
        Betriebsleiter, Seilbahn LRE                  DFM GE III Brig                          Esteve José, Voyer de secteur, Arr. 2
        Philippoz Martine, Secrétaire de              Blatter Roland, Strassenwärter II,       Secteur 22
        direction, PAF Perso Admin Fina               Kreis 1 Secteur 11
        Walker Urban, Gruppenleiter, DFM              Sauthier Patrick, Chef d’arrondisse-
        GE III Brig
        Wa lser Hans-Juerg, A rbeiter/
                                                      ment, Arr. 2 Direction
                                                      Rey Adam, Collaborateur technique,          5
                                                                                                 ans
        Chauffeur, DFM GE III Brig                    IRT Géoroutes
        Jaeger Aldo, Bauführer, DFM LOG               Jacquemoud Michel, Ouvrier profes-       De Francesco Jean-Dan iel,
        Dir. Sekt.                                    sionnel, Arr. 3 Secteur 33               Cantonnier II, Arr. 2 Secteur 21
        Sch nyd r ig El i a n , Sek retä r i n /      Haas Ludwig, Collaborateur tech-         Délèze Laurent, Ouvrier profession-
        Buchhalterin, DFM GE III Brig                 nique, SDM LOG Sécurité                  nel, SDM LOG Mécanique
        Furrer Christian, Betriebsleiter,             Théodoloz Jean-Claude, Ouvrier pro-      Hawes David, Seilbahnkontrolleur,
        Seilbahn LSSG                                 fessionnel, SDM LOG Mécanique            Seilbahn LTUO
        Monnet Olivier, Cantonnier II, Arr. 3         Stoffel Patrick, Bauführer, Kreis 1      Pellissier Vincent, Chef de service,
        Secteur 31                                    Studien & Arbeiten                       Direction.
        Lehner Pius, Strassenwärter II, Kreis         Burgener Stefan, Sektionschef,           Gaudin Pierre, Ouvrier professionnel,
        1 Secteur 13                                  Sektion Verkehr                          SDM LOG Mécanique
                                                      Décaillet Claude, Cantonnier II, Arr.    Huguet Bertrand, Chef de chantier,
                                                      3 Secteur 31                             Arr 3 Études travaux
          20
          ans
                                                      Amacker Christian, Betriebsleiter,
                                                      Seilbahn LRE
                                                                                               Clausen Marcel, Seilbahnkontrolleur,
                                                                                               Seilbahn LFB
                                                      Roduit Jean-Michel, Chef technique,      Christen Nicolas, Ouvrier-chauffeur,
        Anchisi Evelyne, Collaboratrice admi-         Télé DAC                                 SDM UT III Sierre
        nistrative, SDM LOG CCSR                      Varone Charly, Cantonnier II, Arr. 2     Borgeat Fabien, Concierge, SDM UT
        Escher Adolf, Arbeiter/Chauffeur,             Secteur 23                               III Sierre
        DFM GE III Brig                               Kuonen Patrick, Strassenwärter I, Arr.   Donnet Christian, Cantonnier II, Arr.
        Dubuis Joël, Cantonnier I, Arr. 2             1 Secteur 13                             2 Secteur 22
        Secteur 23                                    Aschilier René, Strassenwärter I,        Fellay Eric, Cantonnier II, Arr. 3
        Mittaz Georges Alain, Ouvrier profes-         Kreis 1 Secteur 13                       Secteur 32
        sionnel, SDM LOG Sécurité                     Kalbermatter Reinhard,                   Squaratti Stefan, Technischer
        Sarrasin Pierre, Cantonnier II, Arr. 3        Strassenwärter I, Kreis 1 Secteur 13     Mitarbeiter, DFM GE III Brig
        Secteur 31                                    Rudin Jacques, Adjoint au chef admi-
        Zub e r Nat h a l ie , S e k r e t ä r i n-   nistratif, PAF Perso Admin Fina
        Assistentin, Kreis 1 Administration
        Wyer Urs, Strassenmeister, Kreis 1
        Sektor 11
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
5   Coin des RH
    Personal-Ecke

    Consommation
    d’alcool au travail
                                                                                                     DE   Alkohol am Arbeitsplatz
                                                                                                          Als Arbeitgeber duldet der Staat Wallis
                                                                                                          keinen Konsum von Alkohol oder illegalen
                                                                                                          Substanzen während der Arbeit. Daran
                                                                                                          haben sich alle Angestellten zu halten,
                                                                                                          damit die Gesundheit und Sicherheit am Ar-
    En tant qu’employeur, l’État du Valais      de prévention des risques liées à l’al-                   beitsplatz gewährleistet, das Wohlergehen
    ne tolère pas la consommation d’alcool      cool sera ainsi créée au sein du Service                  aller gefördert und die Produktivität und
                                                                                                          Qualität der Arbeit gesichert werden kann.
    ou de substances illégales pendant le       durant cette année. Elle vous sera pro-                   Das Personal muss in einer Verfassung zur
    travail. Chaque employé est tenu de         chainement transmise par courrier à                       Arbeit erscheinen, in der es seine Aufgaben
                                                                                                          tadellos und sicher auszuführen kann.
    respecter cette règle afin de préserver     votre domicile.
                                                                                                             Um Risikokonsum und Abhängigkeit zu
    la santé et la sécurité au travail, favo-                                                             verhindern, ist die DFM beauftragt, Präven-
    riser le bien-être de tous et garantir la                                                             tionsmassnahmen zu ergreifen. Die Prä-
    productivité et la qualité du travail. Le   Discrétion                                                vention erfolgt durch die Umgestaltung
                                                                                                          der Arbeitsbedingungen, die Schaffung
    personnel doit se présenter au travail      Si vous souhaitez exprimer ou par-                        eines angemessenen Arbeitsklimas und
    dans un état qui lui permette d’exé-                                                                  die Kontaktvermittlung zu Hilfs- und Be-
                                                tager vos inquiétudes par rapport                         ratungsstellen. Noch im Verlaufe dieses
    cuter ses tâches de manière irrépro-        à votre consommation d’alcool                             Jahres wird die Dienststelle eine interne
    chable et en toute sécurité.                                                                          «Charta» zur Prävention vor Risiken beim
                                                ou d’autres substances, vous pou-                         Alkoholkonsum erschaffen und sie per Post
                                                vez vous adresser en toute discré-                        allen Angestellten nachhause schicken.
        Pour éviter la consommation à           tion à votre supérieur hiérarchique,                      Vertrauliche Behandlung
    risque et la dépendance, le SDM est         au répondant RH du Service ou au                             Sollte sich jemand Sorgen über seinen
                                                                                                          Konsum von Alkohol oder anderen Sub-
    chargé d’appliquer des mesures de           Bureau de soutien et de gestion des                       stanzen machen und darüber sprechen
    prévention. Ces dernières passent           conflits. Ceux-ci se tiennent à votre                     wollen, so kann er sich an seinen Vorge-
                                                                                                          setzten, an die HR-Ansprechperson oder
    notamment par : la réorganisation           disposition pour des informations,                        an das Büro für Mitarbeiterunterstützung
    des conditions de travail, le dévelop-      des conseils ou de l’aide !                               und Konfliktmanagement wenden. Diese
    pement d’un climat de travail adapté,                                                                 Stellen sind da, um zu informieren, zu be-
                                                    Ensemble, assurons une place de                       raten und zu helfen!
    la mise en relation avec les instances      travail saine !                                              Sorgen wir gemeinsam für einen gesun-
    d’aide et l’information. Une « charte »                                                               den und sicheren Arbeitsplatz!

    Informatikmittel
    Die DFM wurde von der Kantonalen            Pflichten des einzelnen Benutzers –
    Dienststelle für Informatik (KDI) ei-       all dies wurde in diesen Weisungen
    ner Kontrolle unterzogen. Wir erin-         festgelegt.
    nern Euch daran, dass Euch die In-
                                                texte de Fanny Rossier-Salamin
    formatikmittel für berufliche Zwecke
    zur Verfügung stehen. Jeder einzelne
    wird in den Weisungen betreffend die
    Nutzung der Informatikmittel und der        FR    Moyens informatiques
    Telefonie über die für ihn geltenden              Le SDM a fait l’objet de contrôles effectués
    Rechte und Pflichten informiert. So               par le Service Cantonal de l’Informatique
                                                      (SCI). Nous vous rappelons que les moyens
    dürft Ihr zum Beispiel Eure geschäftli-           informatiques sont mis à votre disposition
    che E-Mailadresse nur im Rahmen Eu-               pour vos activités professionnelles. Cha-
                                                      cun est informé de ses droits et obligations
    rer beruflichen Tätigkeit für den Kan-            définis comme tels dans les directives
    ton benutzen.                                     concernant l’utilisation des moyens infor-
                                                      matiques et de la téléphonie. Par exemple,
        Auf dieser Seite im Intranet kann             votre adresse email professionnelle doit
    man sich diese Weisungen in Erinne-               être utilisée uniquement dans le cadre
                                                      de vos activités et tâches en lien avec le
    rung rufen: https://www.vs.ch/group/              canton.
    informatique/directives – ein kurzer                 Pour relire ces directives, rendez-vous
    Refresh dürfte wohl jedem gut tun!                sur la page intranet suivante :
        Die Nutzungsregeln, die Ver-                     vs.ch/group/informatique/directives.
                                                      Un petit refresh, ça peut être utile !
    antwortlichkeiten, die Rechte und
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
6      Regards croisés
       Ein Beruf – zwei Blickwinkel
Anja Kolhbrenner (AK), secrétaire confirmée, et                              Die festangestellte Sekretärin Anja Kohlbrenner (AK)
Alizée Betsch (AB), stagiaire, travaillent toutes les                        und die Praktikantin Alizée Betsch (AB) arbeiten bei-
deux dans les bureaux du SDM. Elles ont répondu                              de DFM-Sekretariat. Sie waren gerne bereit, uns ein
avec plaisir à quelques questions :                                          paar Fragen zu beantworten:

                                                      Avez-vous des tâches similaires               Vorteil ist. Zweisprachigkeit ist zwar
                                                      ou chacune a des missions bien                wichtig, aber nicht unabdingbar, da
                                                      définies ?                                    jeden Tag französisch- sowie deutsch-
                                                           Habet ihr ähnliche Aufgaben oder hat
                                                           jeder von euch einen klar definierten    sprachige Kollegen im Büro sind, die
                                                           Aufgabenbereich?                         bei etwaigen Fragen oder Unsicher-
                                                      (AB) Chacune de nous a des tâches             heiten immer gerne helfen.
                                                      bien définies mais nous avons pu col-
                                                      laborer, notamment sur le site Rail VS.       Avez-vous les mêmes responsa-
                                                      J’ai fait appel aux talents de traductrice    bilités ou y a-t-il une hiérarchie
                                                      d’Anja afin d’assurer une lecture pos-        précise ?
                                                                                                         Habt ihr die gleichen Verantwortungen
                                                      sible dans les deux langues du canton.             oder gibt es eine klare Hierarchie?
                                                      (AK) Wir haben beide an und für sich          (AB) Nos métiers sont tous les deux
                                                      sehr unterschiedliche Aufgaben, hat-          bien différents mais complémentaires.
                                                      ten aber schon das eine oder andere           (AK) Unsere Berufe und Aufgabenbe-
        Alizée Betsch et Anja Kolhbrenner
        Alizée Betsch und Anja Kolhbrenner
                                                      Mal die Gelegenheit zusammenzuar-             reiche sind unterschiedlicher Natur,
                                                      beiten, zum Beispiel für die Überset-         aber wir stehen einander bei Fragen
                                                      zung einer Internetseite der Sektion          jederzeit zur Verfügung.
        Depuis combien de temps travail-              Verkehr. Ich stehe Ihr für Übersetzun-
        lez-vous au sein du SDM et quelle             gen und andere Fragen, welche die              Y a-t-il une bonne ambiance dans
        est votre fonction précise ?                  internen Abläufe betreffen, zur Ver-          le bureau ?
              Wie lange arbeitet ihr schon bei der    fügung. Alizée ist sehr vom Thema Mo-              Herrscht eine gute Atmosphäre im
              DFM und was ist eure genaue Funktion?                                                      Büro?
        (AB) Je travaille au SDM depuis avril         bilität und nachhaltige Entwicklung
                                                      begeistert und ist immer für eine in-         (AB) Oui, l’ambiance est bonne, tout
        2019. J’y effectue un stage qui m’a per-                                                    le monde est accessible et à l’écoute,
        mis de clôturer mes études. Ce stage          teressante und lehrreiche Unterhal-
                                                      tung offen.                                   ce qui est toujours agréable lorsqu’on
        est placé sous la tutelle de Pascal                                                         est en formation. Je m’y suis sentie
        Bovey (délégué à la mobilité). Dans           Quels sont les travaux que vous               très bien accueillie alors que j’arri-
        ce cadre, j’ai travaillé sur différents       préférez effectuer ?                          vais seule, sans connaître personne en
        projets comme l’accompagnement de                  Welche Arbeiten macht ihr am liebsten?   Suisse. Je tiens d’ailleurs à remercier
        l’implantation d’un système de covoi-         (AB) Les travaux que je préfère effec-        mes collègues pour leur gentillesse.
        turage dans la commune de Bagnes, la          tuer sont les sorties sur le terrain          (AK) Ja, es herrscht generell eine su-
        mise à jour du site Rail VS, la redyna-       pour prendre connaissance des pro-            per Stimmung im Büro. Wir sind zu
        misation de la cartographie des pro-          jets ainsi que les rencontres avec les        dritt im Sekretariat, alle mit einem
        jets en cours sur le site du Conseil du       différents acteurs de la mobilité dans        sehr unterschiedlichen Temperament
        Léman, la sécurisation du chemine-            le canton. Ce sont les tâches concrètes       und Charakter, aber wir ergänzen uns
        ment piéton entre la gare de Sion et          qui permettent le plus de comprendre          wirklich gut. Es wird viel gearbeitet
        la future HES. Ces différentes tâches         les enjeux de notre travail.                  aber auch täglich herzhaft gelacht.
        m’ont permis de prendre connaissance          (AK) Die Arbeiten im Sekretariat sind
        de plus gros projets comme Eurotube           sehr abwechslungsreich und interes-           Connaissez-vous la plupart de
        ou le RER Sud Léman. J’ai également           sant und das Schöne darin ist, dass wir       vos collègues qui travaillent à
        commencé à travailler en collabora-           jeden Tag noch neue Dinge dazuler-            l’extérieur ?
        tion avec Philippe Schwery (ingénieur         nen. Am meisten Spass macht mir der                Kennt ihr die Meisten eurer Kollegen, die
                                                                                                         ausserhalb arbeiten?
        projet routiers) et Sébastien Métrailler      Empfang, die Verwaltung des Termin-
        (chargé de projet mobilité douce) sur                                                       (AB) Par manque de temps, je n’ai pas
                                                      kalenders unseres Dienstchefs und die         encore eu l’occasion de connaître mes
        l’analyse de la cyclabilité des routes        diversen Übersetzungsarbeiten.
        cantonales dans l’optique d’un plan                                                         collègues qui travaillent en extérieur.
        directeur cantonal de la mobilité             Comment gérez-vous le bilin-                  Et comme mon travail concerne plu-
        cycliste des pendulaires.                     guisme dans le département ?                  tôt la planification, je suis dans les
        (AK) Ich arbeite seit fast 2 Jahren bei            Wie handhabt ihr die Zweisprachigkeit    bureaux de Mutua.
        der DFM in Sitten als Sekretärin-Über-             im Departement?                          (AK) Die Dienststelle für Mobilität
        setzerin. Zu meinen Aufgabenberei-            (AB) Le bilinguisme n’est pas mon             ist mit über 400 Mitarbeiterinnen
        chen zählen nebst den allgemeinen             point fort, mais je peux toujours             und Mitarbeitern eine der grössten
        administrativen Arbeiten auch der             compter sur l’aide de mes collègues           Dienststellen des Departementes. Bei
        Empfang, die Schalter- und Telefon-           haut-valaisans afin de m’aider dans           Sitzungen, Telefongesprächen und
        permanenz, das Erstellen von diver-           les traductions.                              Firmenausflügen hatte ich schon die
        sen Departements- und Staatsratseint-         (AK) Gute sprachliche Kompetenzen             Gelegenheiten etliche der Kollegen
        scheiden, die Sitzungsorganisation, die       sind bei uns sehr wichtig und einige          kennenzulernen, aber schätzungs-
        Mithilfe bei der Personalverwaltung           der Kollegen sind auch perfekt zwei-          weise über die Hälfte kenne ich lei-
        und tägliche Übersetzungsarbeiten.            sprachig, was natürlich von grossem           der noch nicht.
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
7      Le SDM s’investit pour
       les Championnats du Monde
       Route UCI Aigle-Martigny
       Die DSM legt sich ins Zeug für die UCI
       Rad-WM2020 Aigle – Martigny
Pour la première fois depuis leur création en 1921,
                                                                                                                  LÉGENDE:
les Championnats du Monde Route UCI (union cy-

                                                                                                                                                                                                                      Rout
                                                                                                                                                                                                                          e de
                                                                                                                  - Route / Chemin existant
cliste internationale) se dérouleront dans les can-

                                                                                                                                                                                                                              sC
                                                                                                                                                                                                                                reu
                                                                                                                  - Ilot existant

                                                                                                                                                                                                                                   sat
                                                                                                                  - Trottoir existant

                                                                                                                                                                                                                                      s
tons de Vaud et du Valais. La course se disputera du                                                              - Route projetée
                                                                                                                  - Raccordement chemin existant / route projetée

20 au 27 septembre 2020, soit huit jours de compé-                                                                - Banquette et talus projetés
                                                                                                                  - Barrière amovible pour enlever les jours de course

tition avec plus de 1200 coureurs. (note : à ce jour,
et compte tenu de la situation liée au COVID-19,

                                                                                            Route de la Forclaz
nous ne savons pas si cette manifestation pourra                                                                                                                         é    e
                                                                                                                                                                      et
                                                                                                                                                                   oj
                                                                                                                                                                 pr

avoir lieu).
                                                                                                                                                             e
                                                                                                                                                          ut
                                                                                                                                                        Ro

Zum ersten Mal seit ihrer ersten Durchführung 1921

                                                                                                                                                                                                                                          rd
                                                                                                                                                                                                                                        na
finden die Strassenweltmeisterschaften des UCI

                                                                                                                                                                                                                                      er
                                                                                                                                                                                                                                    .B
                                                                                                                                                                                                                                  St
                                                                                                                                                                                                              nt

                                                                                                                                                                                                                               d
                                                                                                                                                                                                                            an
                                                                                                                                                                                                            ta

                                                                                                                                                                                                                          Gr
                                                                                                                                                                                                          is

(Weltradsportverband) in den Kantonen Waadt und
                                                                                                                                                                                                        ex

                                                                                                                                                                                                                      du
                                                                                                                                                                                                  in

                                                                                                                                                                                                                     te
                                                                                                                                                                                                em

                                                                                                                                                                                                                      u
                                                                                                                                                                                             Ch

                                                                                                                                                                                                                   Ro
Wallis statt. Die Rennen werden vom 20. Bis 27.
September 2020 ausgetragen, also in einem 8-tä-
gigen Wettkampf mit über 1200 Rennfahrer/innen
                                                                                                                       t
                                                                                                                       n
                                                                                                                    va

(Anmerkung: Aufgrund der COVID 19-Situation ist
                                                                                                                  Le
                                                                                                                  il
                                                                                                            le
                                                                                                  So
                                                                                        du

zu diesem Zeitpunkt noch nicht bekannt, ob die
                                                                                       te
                                                                                        u
                                                                                     Ro

                                                                                                                                                                                  nde Synergie
                                                                                                                                                                             – Gra             du
                                                                                                                                                                      oire                          Bo
                                                                                                                                                                   rat                                ur

Veranstaltung durchgeführt werden kann).
                                                                                                                                                                 Gi                                     g

                                                                                  Route de liaison provisoire pour les Championnats du monde de cyclisme 2020
                                                                                  Provisorisches Strassenstück für die Radweltmeisterschaft 2020

       Le SDM est appelé à contribuer afin de      des usagers des routes nationales en                                                                      DE                   Die SDM wir hierzu ihren Beitrag leis-
                                                                                                                                                                                  ten, damit die Rennen auf Walliser
       garantir une infrastructure de qualité      marge de cet événement (fermeture                                                                                              Boden auf einer tadellosen Infrastruk-
       tout au long du parcours de la course       temporaire d’échangeurs autoroutiers,                                                                                          tur stattfinden können: Hier eine - nicht
                                                                                                                                                                                  abschliessende - Liste der von der SDM
       sur territoire valaisan. Voici une liste,   signalisation, etc).                                                                                                           geleisteten Arbeiten:
       non exhaustive, des quelques travaux            De plus, la section Transports,                                                                                            • Anlegung eines provisorischen Stra-
                                                                                                                                                                                  ssenstücks von ~80 m Länge zur Umfah-
       effectués dans ce cadre par le SDM :        par son chargé de projets en mobilité                                                                                          rung des Transalpin-Kreisels auf der Zu-
       • Construction d’une route provi-           douce, coordonne la mise en œuvre                                                                                              fahrtsstrasse zum Grossen St. Bernhard.
                                                                                                                                                                                  • Abänderung eines Kreisels zu einer vier-
       soire (env. 80m) afin d’éviter le gira-     de quinze itinéraires cyclo-sportifs                                                                                           armigen Kreuzung;
       toire du Transalpin sur la route d’accès    même si, habituellement, la création                                                                                           • Beseitigung einiger Verkehrsinseln auf
                                                                                                                                                                                  der letzten Gerade der Rennstrecke;
       au Grand-Saint-Bernard .                    d’itinéraires de mobilité douce est du                                                                                         • Ausbesserung des Teerbelags sowie Si-
       • Modification provisoire d’un carre-       ressort des communes ; en marge des                                                                                            cherungsarbeiten in der Steigung des Col
                                                                                                                                                                                  de la Petite Forclaz;
       four giratoire par suppession tempo-        CMR2020, c’est au SDM que le Conseil                                                                                           • Die GE III (Gebietseinheit III), die auf
       raire de la pastille centrale.              d’État a confié la mission de mettre sur                                                                                       den Nationalstrassen auf Kantonsgebiet
                                                                                                                                                                                  im Auftrag des ASTRA tätig ist, wird sicher
       • Amélioration du tapis bitumineux          pied ces itinéraires afin de promouvoir                                                                                        auch in Aktion treten müssen, um die Si-
       ainsi que des travaux de sécurisation       le Valais comme destination touris-                                                                                            cherheit der Nationalstrassenbenützer am
                                                                                                                                                                                  Rande dieses Ereignisses zu gewährleisten
       dans la montée du Col de la Petite          tique « Vélo ».                                                                                                                (temporäre Schliessung von Autobahnaus-
       Forclaz.                                                                                                                                                                   fahrten, Signalisation etc.)
                                                   texte de Sébastien Terrettaz                                                                                                   • Die Sektion Verkehr, bzw. deren Beauf-
           Par ailleurs, L’UT III (Unité                                                                                                                                          tragter für Langsamverkehrsprojekte, wird
       Territoriale 3), qui agit pour le compte                                                                                                                                   die Realisierung von 15 Rennrad-Routen
                                                                                                                                                                                  koordinieren. Wege des Langsamverkehrs
       de l’OFROU sur les routes nationales                                                                                                                                       anzulegen, ist normalerweise Sache der
       situées sur le territoire du Canton du                                                                                                                                     Gemeinden, doch im Vorfeld der Rad-WM
                                                                                                                                                                                  2020 erteilte der Staatsrat der DFM den
       Valais, aura certainement des actions                                                                                                                                      Auftrag, diese Routen rechtzeitig zu ver-
       à remplir afin d’assurer la sécurité                                                                                                                                       wirklichen, um das Wallis als Destination
                                                                                                                                                                                  für den Velotourismus zu promoten.
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
8   Des téléphériques
    depuis la plaine
    Die Seilbahnen von der
    Ebene ins Gebirge
    Au milieu du XXe siècle, les réflexions          Aujourd’hui, plus de 22 installa-       → Temps de parcours /Fahrzeit: 6 minutes
    menées pour désenclaver les villages         tions par câble assurent des liaisons       → Dénivelé / Höhenunterschied: 600m
    ont conduit à la mise en service de          entre la plaine et la montagne, pour
                                                                                             → Fréquence / Frequenz: 30 minutes, soit 31
    téléphériques de liaison depuis la           les habitants, les pendulaires et les
                                                                                             courses par jour (sur la base de la demande
    plaine. En effet, c’était le meilleur        touristes mais aussi pour le courrier
                                                                                             actuelle, avec une ligne de bus, Isérables pour-
    moyen pour palier l’absence de route         ou la pharmacie. Ces téléphériques
                                                                                             rait profiter uniquement de 12 paires de courses
    carrossable. L’automobile était un bien      sont donc des moyens de transports
                                                                                             par jour selon les critères de l’Office Fédéral des
    rare, surtout dans les régions rurales,      public. Les voyageurs peuvent les uti-
                                                                                             transports (OFT).
    et les moyens financiers ou tech-            liser avec l’abonnement général ou le
    niques ne permettaient pas encore la         demi-tarif. Ce sont des installations       → Trafic moyen / Mittlerer Tagesverkehr: 229
    construction de route.                       reconnues dans le trafic régional de        voyageurs/jour.
        Le temps d’une génération fut            voyageurs (TRV).
    ensuite nécessaire pour qu’un réseau             Les avantages des transports en              L’exploitation et la surveillance
                                                            téléphériques peuvent à          sont effectuées par du personnel qua-
                                                            nouveau être valorisés, à        lifié dans les remontées mécaniques.
                                                            l’instar de ce qui s’est fait    Ils assurent une grande partie de
                                                            il y a 60 ans, dans la pers-     l’entretien courant de l’installation.
                                                            pective d’un aménagement         Sujets au vertige s’abstenir !
                                                            renouvelé de la montagne :            Depuis l’entrée en vigueur du sys-
                                                            • Franchissement : c’est le      tème d’indemnisation des coûts en
                                                            mode par excellence pour         1996, il n’y a plus de difficultés finan-
                                                            franchir des obstacles et        cières pour les installations reconnues
                                                            des dénivelés.                   dans le trafic régional. Leurs défi-
                                                            • Rapidité : le téléphé-         cits d’exploitation sont couverts par
                                                            r ique est not a m ment          les indemnités des commanditaires
                                                            intéressant lorsqu’il est        (Confédération, Canton du Valais et
                                                            plus rapide que la voiture       communes de la région). Auparavant,
                                                            C’est le cas pour Riddes –       faute de moyens financiers, le canton
                                                            Isérables, par exemple.          avait dû reprendre certaines instal-
                                                            • Fréquence : les courses        lations pour éviter leur démantèle-
                                                            sont nombreuses, voire à         ment (par exemple Raron – Eischoll et
                                                            volonté.                         Fürgangen – Bellwald en 1973). Le TRI
                                                            • Efficience : c’est un mode     a quant à lui été construit par l’armée
                                                            de transport peu gourmand        et toujours exploité par le canton. Ceci
                                                            en électricité car la masse      explique pourquoi certains téléphé-
                                                            des moteurs n’est pas en         riques sont gérés aujourd’hui direc-
                                                            mouvement et l’on peut régé-     tement par des employés du SDM,
                                                            nérer du courant en freinant     qui sont donc nos collègues directs.
    Les nouveaux téléphériques d’Isérables
                                                            des charges à la descente.       Selon le concept cantonal de la mobi-
    Die Seilbahnen von Isérables                 • Écologie, emprise au sol.                 lité 2040, les télés-gérés seront exploi-
                                                 • Sécurité (avalanches, chutes de           tés différemment à moyen terme.
    routier performant et confortable se         pierres, affaissements de terrains).
                                                                                             texte de Stefan Burgener et Gilles Délèze
    dessine et contribue à l’essor écono-            La dispersion de l’habitat se révèle
    mique et touristique du Canton.              cependant peu compatible avec une
         Petit à petit, les téléphériques sont   accessibilité par remontées méca-           DE    Aus leicht nachvollziehbaren Gründen wur-
                                                                                                   den Mitte des 20. Jahrhunderts von der
    devenus complémentaires, puis sub-           niques : la ligne est droite, les pylônes         Talebene her Seilbahnen gebaut, um iso-
    sidiaires à la route. Ils auraient pu dis-   sont peu esthétiques et les arrêts                lierte Dörfer in der Höhe zu erschliessen.
                                                                                                   Dies war das beste Mittel, um das Fehlen
    paraître complètement du réseau de           intermédiaires péjorent l’efficacité.             einer befahrbaren Strasse wett zu machen.
    mobilité cantonal si leur exploita-                                                            Das Auto war, vor allem in ländlichen
    tion n’avait été soutenue par les pou-       Focus sur le TRI                                  Gebieten, noch kein alltägliches Gut, und
                                                                                                   für den planerischen und systematischen
    voirs publics… exactement comme                  L’ancien téléphérique Riddes –                Strassenbau fehlte es noch weitgehend an
                                                                                                   den finanziellen oder technischen Mitteln.
    pour les lignes de bus ou de trains.         Isérables (qui remplaçait l’original de
                                                                                                      Es brauchte eine ganze Generation, da-
    Pour rappel, les transports publics ne       1942) datait de 1957. Beaucoup d’élé-             mit ein komfortables und leistungsfähiges
    couvrent pas leurs coûts avec les bil-       ments avaient évidemment été chan-                Strassennetz Form annehmen und zu einer
                                                                                                   Stütze des touristischen und wirtschaft-
    lets. L’aide publique permet d’avoir         gés durant sa longue vie. En 2009, un             lichen Aufschwungs des Kantons werden
    des tarifs accessibles et de remplir         nouveau téléphérique de 25 places a               konnte.
    l’obligation de desserte imposée par         pris sa place. La capacité est passée                Dabei wurden die Seilbahnen wurden
                                                                                                   gegenüber der Strasse nach und nach,
    la loi. Les investissements (entretiens,     de 15 à 25 places et 2x2 câbles por-              zuerst noch zu einer komplementären,
    rénovations, renouvellements) et les         teurs ont été installés pour améliorer            dann nur mehr zu einer subsidiären Alter-
                                                                                                   native. Sie wären wohl vollständig von der
    déficits d’exploitations sont couverts       la stabilité au vent et mieux stabiliser          kantonalen Verkehrslandkarte verschwun-
    par les pouvoirs publics.                    le câble tracteur.                                den, wenn sie nicht von der öffentlichen
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
9            Agenda 2030
                                                             de l’État du Valais
                                                             Agenda 2030
                                                             des Kantons Wallis
Hand unterstützt worden wären - was für         Les projets de l’administration cantonale acceptés dans le
Bus- und Bahnlinien ebenso gilt. Dass der
öffentliche Verkehr seine Kosten nicht aus      programme 2020 du développement durable ont débuté en
dem einfachen Billetverkauf decken kann,
ist völlig normal. Die Hilfe der öffentlichen   janvier et avancent tous dans un rythme différent.
Hand sorgt für bezahlbare Tarife und für
die Erfüllung der gesetzlich vorgeschrie-
benen Erschliessungspflicht, indem sie die      Die Projekte der Kantonsverwaltung, die in das Programm
Investitionen (für Unterhalt, Sanierung, Er-
neuerung) und die Betriebsdefizite deckt.       für nachhaltige Entwicklung 2020 aufgenommen wurden,
   Über 22 Seilbahnanlagen stellen für          starteten im Januar und schreiten in unterschiedlichem
Einwohner, Pendler und Touristen eine
Verbindung zwischen Ebene und Gebirge           Tempo voran.
sicher – und oft auch für die Post und die
Apotheke. Somit sind diese Seilbahnen
dem öffentlichen Verkehr zuzurechnen,
weshalb Halbtax- oder Generalabonne-            Le site internet qui présente chaque                     DE    Die Internetseite mit einem Porträt zu
ment für sie gültig sind. Die Anlagen sind      projet est en ligne et des vidéos sont                         jedem Projekt ist online, an den Videoclips
anerkannte Mittel des Regionalen Perso-                                                                        wird noch gearbeitet. Zur Umsetzung der
nenverkehrs (RPV).                              en cours de montage. La gouvernance                            Governance gehört auch die Einrichtung
                                                se met également en place avec la                              eines Delegiertennetzwerks mit 1 Delegier-
   Die den Seilbahnen eigenen Stärken,                                                                         te/r pro Dienststelle, der/die für die Einbe-
die schon vor 60 Jahren überzeugten, ge-        création d’un pool de délégués (une                            zugnahme der nachhaltigen Entwicklung
winnen nach heutiger Sichtweise in der
                                                personne par service) responsables                             im Betrieb ihrer Dienstelle zuständig sind.
Planung und Gestaltung der Berggebiete                                                                         In der DFM bekleidet Lucien Pignat diese
wieder an Bedeutung:
• Überwindung von Hindernissen: Seil-           de la prise en compte du développe-                            Funktion.
bahnen sind das Verkehrsmittel par excel-       ment durable au sein de la marche de                              Zusätzlich zur administrativen Leitung
lence, um Hindernisse und Höhenunter-                                                                          dieser Projekte für den ganzen Kanton
schiede zu überwinden.                          leur service. Lucien Pignat représente                         ist unsere Dienststelle auch an mehreren
• Schnelligkeit: Ein besonderer Vorteil         cette fonction au sein du SDM.                                 Projekten direkt beteiligt, darunter an der
der Seilbahn ist ihre dem Auto überlegene                                                                      Förderung der Elektromobilität. Die Auswei-
Schnelligkeit. Das trifft z. B. auf die Bahn        En plus de la gestion administra-                          tung des Stromtankstellennetzes auf das
Riddes- Isérables zu.                           tive de ces projets pour l’ensemble du                         ganze Kantonsgebiet ist in Gang.
• Frequenz: Fahrten sind in fast beliebig
hoher Zahl möglich.                             Canton, notre service est également                               Der Aufruf zur Projekteingabe 2021 wird
                                                                                                               demnächst erfolgen: wer eine Projektidee
• Energieeffizienz: der Stromverbrauch          impliqué dans plusieurs projets dont la                        hat, darf sich gerne bei Lucien Pignat mel-
dieses Verkehrsmittel ist tief, da die Moto-
renmasse nicht bewegt werden muss und           promotion de la mobilité électrique. Le                        den!
bei den Talfahrten der Kabinen Bremsener-       déploiement des bornes de recharges
gie zurückgewonnen werden kann.
• Ökologie: geringer Landbedarf.                électriques sur l’ensemble du territoire
• Sicherheit: sicher vor Lawinen, Stein-        valaisan est en cours.
schlag, Bodenabsenkungen.                       Un nouvel appel pour des nouveaux
   Der zersiedelte Wohnraum lässt sich al-
lerdings nicht gut mit einer Erschliessung      projets à démarrer en 2021 sera lancé
durch eine Bergbahn vereinbaren. Zwi-           tout prochainement : si vous avez des
schenhaltestellen schmälern die Effizi-
enz, eine gerade Streckenführung ist un-        idées de projet, n’hésitez pas à contac-
umgänglich und die Masten sind selten           ter Lucien !
ästhetisch.
Fokus auf der TRI                               texte de Laurence Rausis
Die Seilbahn Riddes – Isérables wurde
2009 neu erbaut. Eine neue Bahn mit Ka-
binen à 25 Plätzen trat an die Stelle der
alten Anlage aus dem Jahre 1957 (welche
damals jene von 1942 ersetzte), in deren
lange währenden Betriebszeit viele Bautei-
le ausgewechselt worden waren. Die Ka-
pazität wurde von 15 auf 25 Plätze erhöht,
und es wurden 2x2-Tragseile installiert, um
die Windresistenz und die Stabilität des
Zugseils zu verbessern.
   Die Anlage wird von qualifiziertem Ber-
gbahnpersonal betrieben und überwacht.
Dieses besorgt auch einen grossen Teil des
laufenden Unterhalts – was kein Job für
Leute mit Höhenangst ist!
   Seit Inkrafttreten des Kostenabgel-
tungssystems 1996 haben Anlagen, die
als Mittel des Regionalverkehrs anerkannt
sind, keine Finanzierungsschwierigkeiten
mehr. Die Betriebsdefizite werden durch
Abgeltungen der Angebotsbesteller (Bund,
Kanton Wallis und Gemeinden der Region)
gedeckt. Früher musste bei mangelnden
finanziellen Mitteln der Kanton manche
Anlagen übernehmen, um deren Überleben
zu sichern (z. B. Raron – Eischoll und Für-
gangen – Bellwald 1973). Die TRI wurde
hingegen von der Armee gebaut und schon
immer vom Kanton betrieben. Das erklärt,
warum einige Seilbahnen heute direkt von
Angestellten der SDM, also von unseren
Kollegen, geführt werden. Gemäss dem
Kantonalen Mobilitätskonzept 2040 ist
für die vom Staat geführten Seilbahnen
mittelfristig eine andere Betriebsform
vorgesehen.                                     Page d’accueil du site internet / Homepage der Internetseite
Le service de la mobilité en actions - Die Dienststelle für Mobilität in Aktionen - Vs.ch
10     Il était une fois au SDM
       Es war einmal in der DFM
Le Carrefour de la Mort                                                   Die “Kreuzung des Todes”
Voici le surnom bien sinistre qui fut longtemps                           Diesen makabren Übernamen erhielt die Kreuzung
attribué au carrefour de l’entrée ouest de                                am westlichen Ortseingang von Sitten nach einer
Sion après sa modification en 1960. Les faits                             Umgestaltung 1960 für eine geraume Zeit - und
parlent pourtant en ce sens : en 1962, le nombre                          das nicht ohne Grund: die veränderte Kreuzung
d’accidents s’élevait déjà à 47 dont 4 mortels.                           führte bereits bis 1962 zu einem Anstieg der
                                                                          Verkehrsunfälle auf 47, 4 davon mit tödlichem
                                                                          Ausgang.

       Carrefour Sion-Ouest                                                                                                 1.

       Le problème : le nombre de voies et
       la façon dont elles se rejoignent. En
       effet, les routes venant de Conthey,
       Châteauneuf-Sion, Sion-Gare, Sion
       centre et Gravelone se croisent à ce
       carrefour.
           Afin de desservir toutes les des-
       tinations, des embranchements
       multiples, parsemés de stop et de
       cédez-le-passage, s’entrecroisaient.
       Les jonctions se faisaient souvent
       dans l’angle mort d’une des voies de
       circulation.
           La complexité de ce carrefour a
       longtemps déstabilisé les conduc-
       teurs, habitués de l’endroit ou voya-
       geurs de passage, engendrant ainsi
                                                                                                                            2.
       les accidents qui donnèrent à ce car-     DE   Die Kreuzung Sitten West
       refour sa fâcheuse réputation.                    Diesen makabren Übernamen erhielt
           Au fil des ans, des solutions              die Kreuzung am westlichen Ortseingang
                                                      von Sitten nach einer Umgestaltung 1960
       furent proposées : parfois sérieuses,          für eine geraume Zeit - und das nicht ohne
       comme la création d’un rond-point              Grund: die veränderte Kreuzung führte be-
                                                      reits bis 1962 zu einem Anstieg der Ver-
       à cinq, parfois utopiques, comme la            kehrsunfälle auf 47, 4 davon mit tödlichem
       construction d’un échangeur à voies            Ausgang.
       surélevées qui aurait fait belle figure           Das Problem damals wie heute ist, dass
                                                      an dieser Kreuzung, gleich mehrere Stra-
       rattaché à une autoroute américaine.           ssen aufeinander treffen, und vor allem,
           Grâce aux travaux d’élargisse-             wie sie dies tun. Namentlich sind das die
                                                      Strassen aus Richtung Conthey, Château-
       ment des voies, d’aménagement des              neuf-Sitten, Sitten-Bahnhof, Sitten Zent-
       présélections et de la construction du         rum und Gravelone.
       PI piéton en 1977 suivi de l’installa-            In einem alles anderen als günstigen
                                                      Winkel kreuzte sich hier die Strasse von
       tion de la signalisation lumineuse en          Conthey her, teilte sich, in mit «Stop-» und
       1978, le nombre d’accidents chuta for-         «Kein Vortritt»-Signalen gespickte Spuren
                                                      auf, die sich, um in alle anderen Richtungen
       tement et donna à ce carrefour son             zu führen, so überkreuzten, dass an meh-
       aspect actuel. Son surnom de sinistre          reren Stellen die eine Spur im toten Winkel
                                                                                                                            3.
                                                      der anderen lag.
       mémoire fut ainsi relégué au passé.
                                                         Die Unüberschaubarkeit dieser Kreu-
                                                      zung brachte lange Zeit die Automobilisten,
       texte de Guillaume Papilloud
                                                      ortsansässige wie durchreisende, aus dem
                                                      Konzept und führte so zu Unfällen, die ihr
                                                      ihren berüchtigten Ruf einbrachten.
                                                         Jahrelang wurden Lösungsvorschläge
                                                      gemacht, manche ernstzunehmende, wie
                                                      die Einrichtung eines Kreisels mit fünf Aus-
                                                      fahrten, manche davon utopisch, wie der
                                                      Bau eines Verkehrskreuzes mit Überführun-
                                                      gen nach Vorbild der Highways in den USA.
                                                         Noch bis 1977 sollte es dauern, bis man
                                                      mit Spurverbreiterungen, Einspurstrecken,
                                                      dem Bau einer Fussgängerunterführung
                                                      und der 1978 erfolgten Einrichtung einer
       1. Maquette d’un rond-point en 1962            Lichtsignalanlage die Zahl der Unfälle deut-
          Kreiselmodell 1962                          lich senken konnte und die Kreuzung ihr
       2. Carrefour Ouest de Sioin en 1967            heutiges Aussehen annahm. Und so wurde
          Kreuzung West von Sitten 1967               der schlechte Ruf dieser Kreuzung endgül-
       3. Carrefour Ouest de Sion en 1960             tig Geschichte und von ihrem Übernamen
          Kreuzung West von Sitten 1960               blieb nur noch eine düstere Erinnerung.
11     Je viens au travail
       de manière différente
       Ich fahre nicht mit dem
       auto zur Arbeit, sondern...
Gilles Délèze (GD), géographe et Michel Cina,                             Gilles Délèze (GD), Geograph, und Michel Cina (MC),
Projektleiter/Strassenprojekte (MC) ont eu                                Projektleiter/Strassenprojekte, waren so freundlich,
l’amabilité d’accepter de répondre à quelques                             unsere Fragen zu ihrem Arbeitsweg zu beantworten.
questions concernant leurs déplacements.

       Comment vous rendez-vous à votre            Cela demande-t-il une organisation
       travail ?                                   particulière ?
            Wie reisen Sie zur Arbeit?                  Erfordert es eine bestimmte Organi-
                                                        sation?
       (GD) Depuis trois ans, j’utilise un vélo
       électrique 25km/h. On m’a conseillé         (GD) Non, au contraire, puisque je n’ai
       ce modèle en raison de sa puissance         pas à me préoccuper de la disponibi-
       mécanique (couple) pour remon-              lité de places de parc et de la circula-
       ter les fortes pentes le soir. Je peux      tion. Je suis ainsi plus libre dans mon
       ainsi accéder directement au bureau         horaire. Bien sûr, je ne peux pas faire
       et prendre un peu l’air à travers les       de courses ou récupérer mes enfants
       vignes et les forêts du coteau.             à Sion en fin de journée.
       (MC) Per Velo oder zu Fuss auf den          (MC) Nein. Ab meinem Wohnort fährt
       Bahnhof Brig und ab da mit dem Zug          der ÖV im 15min. Takt und somit sind
       nach Sion.                                  die Verbindungen gut gesichert.

       Pourquoi ce choix ? Pour des rai-           En cas de mauvaises conditions
       sons économiques, environnemen-             météorologiques ou durant l’hi-
       tales ou pour maintenir une forme           ver, maintenez-vous cette forme de
       physique ?                                  déplacement ?
                                                                                                 Gilles Délèze
                                                        Halten Sie bei schlechten Wetterbedin-
            Warum tun Sie das? Aus wirtschaftli-
            chen, ökologischen oder Fitnessgrün-
                                                        gungen oder im Winter an dieser Form
            den?
                                                        der Reise fest?

       (GD) Économiquement le vélo élec-           (GD) Non. En hiver (de novembre à
       trique est intéressant, moins d’es-         mars) et sous la pluie je me déplace
       sence, de services etc. Mais la raison      autrement, en voiture et en bus.
       principale est la souplesse et le gain      Cyclophile oui, mais pas givré ! C’est
       de temps. Depuis mon domicile sur les       certainement le seul bémol de ce mode
       hauts de Grimisuat à environ 1000m,         de transport. Il faut être attentif et pru-
       je mets une dizaine de minutes le           dent, surtout quand ça glisse.
       matin, porte à porte, jusqu’au bureau       (MC) Winter benutze ich morgens
       à Sion, et une vingtaine de minutes le      den Ortsbus um von zu Hause zum
       soir pour remonter à travers les che-       Bahnhof zu gelangen. Den Heimweg
       mins du vignoble. Avec la voiture,          vom Bahnhof nach Hause aber
       dans la circulation, jusqu’au parking       meistens zu Fuss.
       puis au bureau, c’est plus long.
           Du point de vue environnemental,
       j’aurais tendance à respirer à pleins
       poumons les gaz d’échappement s’il
       n’y avait des chemins de traverse.
       Quant à mon vélo, il est nucléaire                                                        Michael Cina
       à 15%, hydroélectrique à 60%, 7%
       solaire, 1% éolien et invérifiable pour
       le reste.
           Physiquement, avec l’assistance
       maximale, l’effort à fournir à la mon-
       tée est comparable à la marche à plat…
       c’est-à-dire pas grand-chose.
       (MC) Vor allem aus wirtschaftlichen
       aber auch aus ökologischen Gründen
12   Quelques brêves
     Kurznews

Une nouvelle collection                                  Optimierung der Depots
         Tout concepteur de ponts de ce                  für Strassenwärter
     pays connaît le livre « Ponts du Valais »
     de Georges de Kalbermatten, édité en                Heute zählt die Dienststelle insgesamt     FR   Optimiser les dépôts de cantonnier

     1991. Aussi fou cela puisse paraître, cet           rund 90 Depots über das ganze Kan-              Actuellement, environ 90 dépôts appar-
                                                                                                         tenant au Service sont répartis sur l’ensem-
     ouvrage a presque trente ans ! Ajouté               tonsgebiet verteilt. Einige davon sind          ble du territoire cantonal. Certains d’entre
     au fait que les métiers de la construc-             zu klein, andere entsprechen nicht              eux sont trop petits, d’autres ne corres-
                                                                                                         pondent pas aux exigences en matière de
     tion ont besoin d’être valorisés afin               den heutigen Anforderungen in Be-               confort, d’hygiène et d’image.
     d’encourager de nouvelles vocations                 zug auf den Komfort, die Hygiene und               La stratégie du canton prévoit de réduire
     professionnelles, la direction du ser-              dem Image.                                      massivement le nombre de dépôts, de les
                                                             Die Strategie des Kantons sieht vor,        concentrer et d’en créer des nouveaux si
     vice a décidé de lancer une nouvelle                                                                nécessaire. En collaboration avec un bu-
     collection qui parle des ouvrages                   die Anzahl der Depots massiv zu redu-           reau d’architecte externe, un recensement
                                                         zieren, zu bündeln und wo nötig neue            et une évaluation des besoins sont en cours
     d’art de notre canton sous un angle à                                                               pour identifier les dépôts à maintenir. Dans
     chaque fois réinventé et accessible au              Depots zu erstellen. Zurzeit werden in          une prochaine étape, les nouveaux empla-
                                                         Zusammenarbeit mit einem externen               cements seront définis au cours de l’année
     grand public.                                                                                       prochaine et un premier dépôt modèle sera
         Le premier ouvrage se penchera                  Architekturbüro die Bedürfnisse eva-            réalisé.

     sur les ponts du Triège. Il sera pré-               luiert und festgehalten, welche Depots
     senté le 3 septembre lors d’un congrès              aufrechterhalten werden. In einem
     sur la mobilité organisé par l’associa-             nächsten Schritt werden die neuen
     tion Dialogue des sciences à Salvan.                Standorte definiert und im Verlaufe
     Un beau cadeau à offrir à vos proches               des nächsten Jahres soll ein erstes
     pour les fêtes de Noël.                             Musterdepot erstellt werden.

                                                         Un nouveau silo à sel est en
     DE   Eine neue Buchreihe
          Jeder Brückenplaner in diesem Land kennt
          das Buch «Ponts du Valais» von Georges
          de Kalbermatten, erschienen 1991. Es ist
          zwar kaum zu glauben, aber damit ist die-
          ses Standardwerk schon fast dreissig Jahre
                                                         construction au Centre d’entretien
          alt! Kommt noch hinzu, dass die Berufe der
          Baubranche einer Aufwertung und Aner-
          kennung bedürfen, damit ihnen der Nach-
                                                         des Ronquoz à Sion
          wuchs nicht ausgeht. Aus diesem Grund
          hat die Dienststellenleitung beschlossen,
          eine Buchreihe zu beginnen, die von den
          Kunstbauten unseres Kantons handelt und
                                                         Im Werkhof Les Ronquoz in Sitten
          diese in einer immer wieder etwas anderen
          und auch für Laien verständlichen Weise
          beleuchtet.
                                                         wird ein neuer Salzsilo errichtet
             Der erste Band befasst sich mit den Triè-
          ge-Brücken und wird am 3. September an
          einer vom Verein Dialogue des sciences in
          Salvan veranstalteten Fachtagung präsen-
          tiert werden -eine schöne Geschenkidee
          für Eure Verwandten und Bekannten zu
          Weihnachten!
Mobilité douce pour tous
                                                                                                                              DE    Langsamverkehr: Mobilität für alle
Les deux premières journées de sen-         tour en vélo pour découvrir de bons
                                                                                                                                       Am 10. und 12. März fanden in den Krei-
sibilisation à la « mobilité douce » ont    et de moins bons exemples d’aména-                                                      sen 2 und 3 die ersten beiden Fachtage
eu lieu les 10 et 12 mars dans les arron-   gements cyclables.                                                                      «Langsamverkehr» statt, deren Zweck es
                                                                                                                                    war, über den Platz im öffentlichen Raum
dissements 2 et 3, avec pour objectif           Au final, une journée enrichissante                                                 zu diskutieren, der Personen mit einer Be-
de débattre de la place à donner aux        pour se mettre à la place d’autrui et                                                   hinderung, Velofahrern und Fussgängern
                                                                                                                                    zuzugestehen ist.
personnes avec handicap, aux piétons        échanger sur les meilleures pratiques !
                                                                                                                                       Nach einer Themeneinführung durch
et aux cyclistes dans l’espace public.                                                                                              die Direktion, in der diese auf die Wich-
    Après une introduction de la direc-                                                                                             tigkeit hinwies, welche die kantonale
                                                                                                                                    Mobilitätsstrategie der Integration dieser
tion ayant souligné l’importance d’in-                                                                                              Verkehrsteilnehmer beimisst, waren die
tégrer ces usagers, conformément à la                                                                                               Vormittage technischeren Fachvorträgen
                                                                                                                                    vorbehalten. Bei diesen wurde von den 20
stratégie cantonale, la matinée a été                                                                                               Teilnehmenden eine aktive Beteiligung ge-
consacrée à des présentations plus                                                                                                  wünscht und erwartet, damit ein Austausch
                                                                                                                                    über gesetzliche Vorgaben, Normen und
techniques. Une participation active                                                                                                Best Practices sowie über die konkreten
des 20 participants était demandée et                                                                                               Schwierigkeiten in der Projektumsetzung
                                                                                                                                    stattfinden konnte.
souhaitée afin d’échanger sur les lois,
                                                                                                                                       An den Nachmittagen wurden reale Si-
les normes, les bonnes pratiques ainsi                                                                                              tuationen im Freien nachgestellt. Zuerst
que sur les difficultés concrètes d’ap-                                                                                             wurden die Tagungsteilnehmer unter der
                                                                                                                                    Anleitung von Vertretern des Procap-Ver-
plication dans nos projets.                                                                                                         bands in die Lage eines Behinderten ver-
    L’après-midi s’est déroulée sur le                                                                                              setzt, indem sie je einen Parcours mit dem
                                                                                                                                    Rollstuhl und einen mit verbundenen Augen
terrain avec des mises en situation.                                                                                                und Blindenstock absolvieren mussten. Da-
Tout d’abord, des représentants de l’as-                                                                                            rauf begab man sich auf eine Velotour, die
                                                                                                                                    an guten und weniger guten Beispielen der
sociation PROCAP ont offert aux par-                                                                                                Radverkehrsführung vorbeiführte.
ticipants l’expérience d’un handicap                                                                                                   Alles in allem waren es bereichernde
sur un parcours en chaise roulante ou                                                                                               Tage, an denen man lernte, sich in die
                                                                                                                                    Lage eines anderen hineinzuversetzen, und
encore les yeux bandés et muni d’une                                                                                                die einen regen Austausch über die Best
canne blanche. Ensuite, place à un                                                                                                  Practices ermöglichten!

Feier zum Abschluss der Projekte
im Espace Bois-Noir
    Der «Espace Bois-Noir» entstand         FR   Cérémonie de clôture des projets liés à
                                                 l’Espace Bois-Noir
aus einem vor zehn Jahren initiierten
                                                 L’Espace Bois-Noir est né d’un concept ini-
Konzept, als die Wildtierpassage unter           tié il y a dix ans lors de la création du passa-
der Autobahn geschaffen wurde. Um                ge à faune sous l’autoroute. Dans le but de
                                                 valoriser cet ouvrage plusieurs projets en
den Nutzen dieser Passage zu steigern,           faveur du paysage, de la biodiversité et de
wurden mehrere Projekte zur Förde-               la mobilité douce ont vu le jour. La mise en
                                                 œuvre de ces mesures, réalisées dans une
rung von Landschaft, Biodiversität               approche intégrative qui a pris en comp-
und Langsamverkehr gestartet. Die                te l’ensemble des intérêts en présence et
                                                 inclus les besoins de la population, est
Umsetzung dieser Massnahmen, die                 aujourd’hui terminée. Un passage à faune
in einem integrativen Ansatz unter               sous l’autoroute A9 et diverses mesures
                                                 en faveur de la nature, du paysage et de la
Berücksichtigung aller Interessen                mobilité douce ont ainsi été réalisés. Une
und unter Einbeziehung der Bedürf-               manifestation de clôture a été organisée le
                                                 vendredi 18 octobre 2019.
nisse der Bevölkerung durchgeführt
wurden, ist nun abgeschlossen. Somit
wurden neben der Wildtierpassage
unter der Autobahn A9 auch verschie-
dene Massnahmen zur Förderung von
Natur, Landschaft und Langsamver-
kehr realisiert. Die Abschlussfeier fand
am Freitag, den 18. Oktober 2019, statt
texte de Laurence Rausis et Anton Karlen

                                                                                                    Passage à faune aménagé sous l’autoroute
                                                                                                    Unter der Autobahn durchführende Wildtierpassage
14   Statistiques 2019
     Statistiken 2019

                                              FR   Pour la première fois, le Service de la mobi-
     Erstmals hat die Dienststelle für             lité a publié un aperçu de ses données sta-
     Mobilität eine Übersicht mit den              tistiques les plus importantes. D’une part,
                                                   cette présentation démontre d’une façon
     relevantesten statistischen Daten             impressionnante la diversité de nos tâches,
     veröffentlicht. Die Darstellung zeigt         mais d’autre part également la contribu-
                                                   tion que nous apportons jour après jour
     einerseits eindrücklich die Vielfalt          au maintien de la mobilité. Et cela autant
     unserer Aufgaben auf, aber auch               pour le rail et la route que pour les infra-
                                                   structures du trafic de loisirs. Nos services
     den Beitrag den wir täglich für die           sont nécessaires pour le trafic pendulaire
     Aufrechterhaltung der Mobilität               et le trafic touristique ainsi que la mobi-
                                                   lité douce et de loisirs. C’est avec notre
     leisten. Dies sowohl für die Schiene          engagement au quotidien que nous assu-
     und Strasse, wie auch f ür die                rons le maintien de la mobilité dans notre
                                                   canton. Soyons fiers de nous et continuons
     Infrastrukturen des Freizeitverkehrs.         à faire de notre mieux chaque jour !
     Es braucht unsere Dienstleistungen
     f ü r den Pend ler verkeh r, den
     Ausflugsverkehr, den Langsam- und
     Freizeitverkehr. Mit unserer täglichen
     Arbeit stellen wir sicher, dass die
     Mobilität in unserem Kanton aufre-
     chterhalten werden kann. Seien wir
     stolz darauf und geben wir jeden Tag
     unser Bestes!
     texte de Anton Karlen
Sie können auch lesen