Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...

Die Seite wird erstellt Heinz Sturm
 
WEITER LESEN
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
Programmheft

National Minibasket
     Tage 2018
       Bern 19. – 20. Mai 2018

    Sporthalle Weissenstein, Bern

          Spielkategorien:
          U7-U9-U11-U13

            Mehr Infos:
www.bcfeminabern.ch/nmbt-20181.html
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
Vorwort BC Femina Bern

Liebe Basketballfreunde!

Im Namen des BC Femina Bern heissen wir Euch alle zu den Nationalen Mini
Basket Tagen 2018 in Bern herzlich willkommen.

Wir freuen uns sehr gemeinsam mit dem Bern Basketball Verband und Swiss
Basketball Mini die diesjährigen Nationalen Minibasket Tage organisieren zu
dürfen. Dieses Turnier ist von einer grossen Bedeutung für die
Weiterentwicklung des Basketballs, insbesondere des Minibasketballs in der
Region Bern. Mit diesem Anlass möchten wir einen wichtigen Schritt in der
Förderung des Minibasketballs in Bern und deren Umgebung machen.

Die Zusammenarbeit mit dem Bern Basketball sowie Swiss Mini Basket liefen
hervorragend und wir möchten uns an dieser Stelle bei David Mazzoni
(Präsident des Bern Basketball Verbandes), Olivier Schott (Minibasketball
Präsident), dem ganzen Bern Basketball Stab sowie allen Helferinnen und
Helfer herzlich bedanken. Unser Dank gilt auch unseren Sponsoren und
Förderern für ihre grosszügige Unterstützung.

Wir wünschen allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern, Trainerinnen und
Trainern und Eltern viel Spass und Erfolg. Zuschauenden wünschen wir
spannende Spiele.

Mit sportlichen Grüssen

Organisationskomitee BC Femina Bern

Lara Zambaldi
Ania Sobiechowska
Germaine Bongenge
Duy Tong
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
Grusswort Olivier Schott

Chers amis du Mini Basket,

Le temps d’un week-end, nos plus jeunes talents venant de toute la Suisse,
vont jouer pour notre plus grand plaisir à l’occasion des 29ème Journées
Fédérales de Mini Basket !

Cette année et cela pour la 2ème fois de son histoire, ce tournoi se déroule
chez nos amis de l’association régionale de Berne. En partenariat avec le club
de Femina Bern, les deux organisations ont œuvré pendant plusieurs mois à la
réalisation de ce magnifique événement.

Ce tournoi est la plus grande manifestation du Mini Basket de la saison ou nous
attendons plus de 400 jeunes. C’est une vitrine, une référence dans la
promotion de notre sport.

Je profite de remercier chaleureusement les organisateurs pour leur
dévouement, les bénévoles sans qui tout ceci ne serait pas réalisable et tous
ceux qui ont aidé à la réalisation de cette grande fête de notre sport.

Vive le Mini Basket !

Olivier Schott

Responsable Mini Basket

Swiss Basketball
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
1. Tagesablauf / Déroulement

Samstag, 19.5.2018

11:00-13:00
Anmeldung am Infopoint in der Sporthalle Weissenstein beim Haupteingang
Enregistrement des équipes au stand info à l’entrée principale de la salle
Weissenstein.

13:00 – 18:30
Spiele gemäss Spielplan
Matchs selon programme

18:00 - 19:30
Abendessen in der Sporthalle (nur für angemeldete Teams)
Repas selon inscriptions des équipes

Sonntag, 20.5.2018

7:00 - 8:30
Frühstück in der Sporthalle Weissenstein
Petit-déjeuner à la salle

9:00 - 16:00
Spiele gemäss Spielplan
Matchs selon programme

11:30 - 13:30
Mittagessen in der Sporthalle Weissenstein (nur für angemeldete Teams)
Repas selon inscriptions des équipes

17:00
Abschlusszeremonie in der Sporthalle Weissenstein in den Hallen 1-3
Cérémonie de clôture sur les terrains 1 à 3
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
2. Teams

Teams U7
BC Femina Bern          Bilijana Petkovic, Meret Rauber
BC Femina Bern          Melina Zutter
BC Allschwil U7         Besic Dursum

Teams U9
BC Allschwil U9 Grün    Besic Dursum
BC Allschwil U9 Blau    Besic Dursum
BC Allschwil U9 Gelb    Besic Dursum
Liestal Basket 44       Nicole Donzé
Marin Basket Club       Stephanie Benjak

Teams U11
AS Basket Stabio U11    Davide Agosta
Starwings Basket        Michel Donati
BC KS Mutschellen       Gintautas Sivickas
BC Allenschwill U11M    Besic Dursum
Marin Basket Club       Jérôme Amez-Droz
Vevey Riviera Basket    Jimi Burgle
US Yverdon Basket U11   José Romay
Liestal Basket 44 U11   Nicole Donzé
Val-de-Ruz Basket       Jean-François Stuber
BC Alte Kanti Aarau     David Tranali Gracia
BBC Monthey             Daniel & Laurence Wissler
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
Teams U13

AS Basket Stabio U13       Davide Agosta
Marin Basket Club          Raphaël Imer
NWO Basket Lausanne        Ferdinand Ndoh
US Yverdon Basket U13      Gaël Rasolonjatovo
SAV Vacallo Basket         Alessandra Crivelli
Union Neuchâtel            Xavier Boedts
BC Allschwil U13 M         Besic Dursum
Nyon Basket Féminin        Gabriela Schellino
BC Allschwil U13 Mädchen   Ana Lopez
Liestal Basket 44 U13      Jan Wolf
CVJM Riehen Basket U13     Jennifer Scalone
BC Bären Kleinbasel        Yuri Spinelli
BC Alte Kanti Aarau U13    Velko Evgenievski
BC Femina Bern             Mitch Hausener
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
3. Turnierplan
                         U13 Turnier
                    Samstag, 19. Mai 2018
                 Ort: Sporthalle Weissenstein
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
U13 Turnier
   Sonntag, 20. Mai 2018
Ort: Sporthalle Weissenstein
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
U11 Turnier
   Samstag, 19. Mai 2018
Ort: Sporthalle Weissenstein

        U11 Turnier
   Sonntag, 20. Mai 2018
Ort: Sporthalle Weissenstein
Programmheft National Minibasket Tage 2018 - Bern 19 - 20. Mai 2018 Sporthalle Weissenstein, Bern Spielkategorien: U7-U9-U11-U13 Mehr Infos: ...
U9 Turnier
            Sonntag, 20. Mai 2018
         Ort: Sporthalle Weissenstein

                  U7 Turnier
            Samstag, 19. Mai 2018
         Ort: Sporthalle Weissenstein
                 13:00 – 16:00

Der Spielplan von U7 wird vor Ort kommuniziert.
4. Organisatorische Informationen
4.1 Sporthalle / Salles de sports
Alle Spiele werden in der Sechsfachhalle Weissenstein ausgetragen.
Tous les matchs seront joués à Weissenstein.

Adresse
Könizstrasse 111
3008 Bern

Telefon Hauswartschaft 031 372 97 28

Anreise mit ÖV zur Sporthalle / Transports publics depuis la gare de Berne
Bern Bahnhof Bus Nr. 17 Richtung Köniz, Weiermatt bis Station Hardegg,
Vidmar (15-18')

Parkplatzmöglichkeiten bei der Sporthalle / Possibilités de parking
Bei der Sporthalle gibt es genügend viele Parkplätze.
Auf eigene Kosten: Tageskarte 10.--/Tag
Il y a des places pour se parquer à la salle au prix de CHF 10.- par jour.

Duschen ist in der Halle möglich.
Les joueurs pourront se doucher à la salle

4.2 Infopoint / Stand info
Der Infopoint befindet sich gleich beim Haupteingang. Jedes Team muss sich zu
Beginn des Turniers beim Infopoint anmelden. Am Infopoint werden die
Lizenzen kontrolliert sowie den Teams die wichtigsten Informationen und
Verpflegungsbons ausgeteilt. Sollten Sie während dem Turnier Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an den Infopoint.

Le stand info se trouve à l’entrée de la salle. Chaque équipe devra se présenter
au stand en arrivant. Le contrôle des licences se fera à cet endroit et toutes les
informations nécessaires seront délivrées. Pendant le tournoi, ce stand restera
ouvert pour toutes demandes d’informations complémentaires.
4.3 Zivilschutzanlage / Protection civile (Abri PC)

Pour dormir dans une installation de protection civile, s'il vous plaît apporter
un sac de couchage et un oreiller.

Ci-dessous la répartition des équipes qui restent pour la nuit :

a) Zivilschutzanlage Stationsstrasse

Teams                                    Verantwortlicher Schlüssel

AS Basket Stabio U11                     Davide Agosta

AS Basket Stabio U13                     Tel. 079 681 28 22
SAV Vacallo Basket
BC KS Mutschellen
Starwings Basket

Adresse:
Stationsstrasse 12a, 3097 Liebefeld, Nähe Garba-Gas

Anreise ÖV:
Sporthalle Weissenstein Bus Nr. 17 Richtung Köniz Weiermatt bis Station
Liebefeld Thomasweg, 5 Min. Fussweg bis zur Zivilschutzanlage

b) Zivilschutzanlage Stapfenstrasse

Teams                                    Verantwortlicher Schlüssel

BC Allschwil U11                         Besic Dursum

BC Allschwil U13                         Tel. 076 379 60 22
NWO Basket Lausanne
Vevey Riviera Basket

CVJM Riehen Basket

Adresse:
Stapfenstrasse 15, 3098 Köniz, Einstellhalle Coop Stapfen

Anreise ÖV:
Sporthalle Weissenstein Bus Nr. 17 Richtung Köniz Weiermatt bis Endstation
Köniz, Weiermatt, 10 Min. Fussweg bis zur Zivilschutzanlage

c) Zivilschutzanlage Blindenmoos in Schliern

Teams                                      Verantwortliche Schlüssel

Union Neuchâtel                            Gabriela Schellino

Nyon Basket Féminin                        Tel. 078 734 49 79

BC Allschwil Mädchen

Liestal Basket 44 U13

Schiedsrichter                             Hugo Bourgeat

                                           Tel. 078 963 19 18

Adresse:
Gaselstrasse 40, 3098 Schliern bei Köniz

Anreise ÖV:
Ab der Sporthalle Weissenstein laufen bis Dübystrasse
Bus Nr. 10 Richtung Schliern bis Endstation Schliern
5 Min. laufen bis zur Zivilschutzanlage

oder
Sporthalle Weissenstein Bus Nr. 17 Richtung Bern Bahnhof
Umsteigen auf Bus Nr. 10 Richtung Schliern bis Endstation Schliern
5 Min. laufen zur Zivilschutzanlage

4.3.1 Hausordnung Zivilschutzanlagen / Règles dans Abri PC

Duschen / Douches:
In den Zivilanlagen kann nur kalt geduscht werden. Benützung der Duschen in
der Sporthalle wird empfohlen.

Les douches sont froides. Il est conseillé de se doucher à la salle de sport.

Nachtruhe / Bruit:
Der Lagerbetrieb hat sich ohne übermässigen Lärm abzuwickeln.
Die Nachtruhe, insbesondere ausserhalb der Anlage, ist einzuhalten (ab 22.00
Uhr). Betreffend Nachtlärm gilt das Ortspolizeireglement.

Il est impératif de faire respecter le silence dès 22h

Benutzung/Sicherheit / Utilisation/Sécurité:
Das Mobiliar (Tische und Stühle) steht zur Verfügung und ist in den
Benützungsgebühren inbegriffen. Der Benützer darf die Anlage damit selber
möblieren; das Mobiliar ist zum Schluss wieder im entsprechenden Lagerraum
einzuräumen.

Des tables et chaises sont mis à disposition. S’assurer de bien les ranger avant
de partir.

Jegliche Änderungen an Einrichtungen sowie das Mitnehmen von Matratzen,
Kissen und Wolldecken, zum Gebrauch ausserhalb der Schlafräume, sind nicht
gestattet.

Les matelas, coussins et couvertures doivent rester dans les dortoirs.

Betten / Lits:
Die Betten dürfen nicht von den Liegestellen abgehoben und auf den Boden
gestellt werden. Die Kissen müssen selber bezogen werden, Kissenanzüge
werden zur Verfügung gestellt; Vor Verlassen der Anlage sind die Bezüge zu
entfernen und auf einem Haufen zu deponieren. Die Wolldecken sind
ordentlich zusammenzulegen und auf den Schlafplätzen zu deponieren

Les lits doivent rester en lieu et place dans les chambres. Aucun lits ne peut-être
disposé directement sur le sol. Chacun recevra une taie d’oreiller qu’il devra lui

même mettre sur l’oreiller. Avant de partir, retirer la taie et faire un tas. Les
couvertures devront être pliées et déposées sur les lits.

Küche / Cuisine:
Am letzten Tag sind die Küchentücher und Abwaschlappen in der Küche
aufzuhängen, damit sie trocknen (sofern benützt).

Bien suspendre les serviettes et serpillières pour séchage après
Utilisation.

Rauchen / Fumer:
Es herrscht absolutes Rauchverbot. Brandschutzvorschriften beachten!

Il est strictement interdit de fumer dans l’abri.

Essen/Trinken / Manger/Boire:
Das Essen und Trinken ist in den Schlafräumen untersagt.

Il est interdit de manger/boire dans les dortoirs.

Abreise/Abgabe/Sauberkeit / Départ/Etat des lieux:
Die Anlage ist wie angetroffen wieder abzugeben. Die Endreinigung durch den
Benützer umfasst: Anlage, Küche (sofern benützt), Toiletten und Duschen
(sofern benützt). Bei Abgabe der Anlage ist der Kühlschrank zu reinigen,
auszuschalten und die Türe offen zu lassen (sofern benützt).

L’installation doit être rendue dans l’état d’arrivée. Doit être rendu propre si
utilisation : cuisine, toilettes et douches. Vider le frigidaire et l’éteindre, puis
laisser la porte ouverte (si utilisé).

Schlüssel / Clé:
Erhalten Sie am Infopoint. Pro Zivilschutzanlage wird ein Schlüssel
ausgehändigt, wobei ein Team für den Schlüssel verantwortlich ist (siehe Pkt.
4.3)
Sera donnée au stand info. Par Abri une seule clé sera remise : une équipe en
aura la responsabilité (voir tableau 4.3 plus haut)

Bei Verlust eines ausgehändigten Schlüssels für die Räumlichkeiten der
Zivilschutzanlage hat das Team für die Ersatzkosten aufzukommen.

En cas de perte de clé, l’équipe responsable devra assumer le coût du
remplacement.

ÖV / Transports publics:
ÖV-Tickets erhalten Sie am Infopoint. Pro Team erhalten Sie 20 Gratisfahrten.

Des tickets pour les transports publics seront délivrés au stand info. Chaque
équipe recevra 20 trajets gratuits.

4.4 Resultatetisch / Résultats

Der Resultatetisch befindet sich rechts vom Kiosk. Dort werden laufend die
aktuellen Resultate aufgelistet und der weitere Turnierverlauf kommuniziert.

Le tableau des résultats se trouvera à côté de la buvette. Toutes
informations concernant le déroulement du tournoi s’y trouveront.

5.5 Verpflegung / Repas

Die Mahlzeiten werden gemäss dem Turnierplan in der Sporthalle rechts vom
Haupteingang eingenommen. Es wurden nur die Teams bedient, welche sich
für die Mahlzeiten angemeldet haben.

Les repas seront à prendre sur la droite de l’entrée principale. Les repas sont
uniquement pour les équipes inscrites pour manger selon l’horaire ci-dessous.

Essenszeiten Samstagabend

ab 18:00                   BC KS Mutschellen                   U11
                           AS Basket Stabio                    U13
Liestal Basket 44       U13
                               Union Neuchatel         U13
                               CVJM Riehen mix         U13

ab 18:30                       Vevey Riviera Basket    U11
                               BC Allschwil            U11
                               Starwings Regio Basel   U11
                               AS Basket Stabio        U11

ab 18:45                       BC Allschwil            U13
                               NWO Lausanne            U13
                               SAV Vacallo             U13
                               Nyon Basket Féminin     U13
                               BC Allschwill Mädchen   U13
*Verpflegung Schiedsrichter und Speaker ab 18:00 Uhr
*Repas pour arbitres et speaker à partir de 18h

Essenszeiten Sonntagmorgen
ab 07:45                       BC KS Mutschellen       U11
                               AS Basket Stabio        U11
                               BC Allschwil            U11
                               Starwings Regio Basel   U11
                               BC Allschwil            U13
                               SAV Vacallo             U13
                               Liestal Basket 44       U13
                               AS Basket Stabio        U13

ab 08:15                       Vevey Riviera Basket    U11
                               CVJM Riehen mix         U13
                               Union Neuchatel         U13
                               Nyon Basket Féminin     U13
                               BC Allschwill Mädchen   U13
                               NWO Lausanne            U13
*Verpflegung Schiedsrichter und Speaker ab 07:45 Uhr
*Petit-déjeuner pour arbitres et speaker dès 7h45

Essenszeiten Sonntagmittag
ab 11:15 / Station 1           BC Allschwil Grün       U9
                               Marin Basket Club       U9
                               Liestal Basket 44       U9
Starwings Regio Basel              U11
ab 12:15 / Station 1       BC Allschwil Blau                  U9
                           BC Allschwil Algon Gelb            U9
                           US Yverdon                         U11
                           AS Basket Stabio                   U11
                           BC Alte Kanti Aarau                U11
                           Marin Basket Club                  U11
                           BCC Monthey                        U11
                           BC KS Mutschellen                  U11
                           BC Allschwil                       U11
                           Val-de-Ruz Basket                  U11
                           Liestal Basket 44                  U11
                           Vevey Riviera Basket               U11

ab 11:15 / Station 2       BC Allschwill                      U13
                           BC Bären Kleinbasel                U13
                           NWO Basket Lausanne                U13
                           Union Neuchatel                    U13
                           BC Allschwil Mädchen               U13
                           BC Femina Bern                     U13
                           Nyon Basket Féminin                U13
                           CVJM Riehen mix                    U13

ab 12:15 / Station 2       AS Basket Stabio                   U13
                           US Yverdon                         U13
                           Marin Basket Club                  U13
                           SAV Vacallo                        U13
                           BC Alte Kanti Aarau                U13
                           Liestal Basket 44                  U13
*Verpflegung Schiedsrichter und Speaker ab 11:30 Uhr
*Repas pour arbitres et speaker dès 11h30

Menüs
Samstagabend: Abendessen
Standard                                Vegetarisch
Gemischter Salat                        Gemischter Salat
Penne „Bolognese“                       Penne „Ratatouille“
Reibkäse & Brot                         Reibkäse & Brot

Sonntagmorgen: Frühstück
Früchteplatte, Birchermuessli, Butter,
Konfitüren, Butterzopf & Brot, Orangensaft

Sonntagmittag: Mittagessen
Standard                              Vegetarisch
Gemischter Salat                      Gemischter Salat
Pouletgeschnetzeltes „Casimir“        Tofugeschnetzeltes „Casimir“
Reis & Brot                            Reis & Brot

4.6 Kioskverkauf / Buvette
Während dem gesamten Turnier besteht die Möglichkeit verschiedene
Esswaren (z.B. Hot Dog, Sandwiches, Snickers, Grill etc.) und Getränke am Kiosk
zu kaufen.

Pendant le tournoi, une buvette sera ouverte où il sera possible d’acheter de la
nourriture (hot-dog, sandwich, barres chocolatées, grillades, etc…) et des
boissons.

4.7 Shuttlebus / Bus
Im Notfall möglich. Anmeldung bei Ania (078 816 17 11)

En cas d’urgence possible. S’adresser à Ania

4.8 Ansprechpersonen vor Ort / Personnes responsables sur place

Organisationskomitee / Comité d‘organisation:
   ● Lara Zambaldi Tel. 079 320 49 40
   ● Ania Sobiechowska Tel. 078 816 17 11
   ● Duy Tong Tel. 079 175 67 08
   ● Germaine Bogenge Tel. 078 904 20 25
   ● Olivier Schott Tel. 079 874 61 15

Infopoint / Stand info:
   ● Germaine Bogenge Tel. 078 904 20 25

Zivilschutzanlage / Protection civile:
   ● Germaine Bogenge Tel. 078 904 20 25
   ● Lara Zambaldi Tel. 079 320 49 40

Kioskverkauf / Buvette:
   ● Sonja Küchler Tel. 079 742 61 36
   ● Jöelle Rüthemann Tel. 079 338 56 69

Verpflegung / Repas:
● Duy Tong Tel. 079 175 67 08

Offiziellen/SchiedsrichterInnen / Officiels/arbitres:
   ● Lena Erni Tel. 076 471 55 15

Hallenverantwortlicher / Commissaire de salles:
   ● Urban Müller Freiburghaus Tel. 078 841 32 85

Sanität / Sanitaire:
   ● Ayla Schneider Tel. 078 604 36 24

Speaker:
Yannick Ngarambe Tel. 076 574 80 47
5. Spielregeln

                 Spielregeln U13
Spielregeln U13
Spielregeln U13
Spielregeln U13
Spielregeln U11
Spielregeln U11
Spielregeln U11
Spielregeln U9
Spielregeln U9
Spielregeln U7
Spielregeln U7
6. Direktiven
7. Règles du Fair Play

1. A la fin de chaque période, l’équipe ayant perdu la période va
   spontanément féliciter l’équipe gagnante (taper dans les mains).

2. Les joueurs ne s’adressent pas aux mini-arbitres et aux moniteurs pendant
   le jeu.

3. Le coach et son assistant ne s’adressent pas aux mini-arbitres.

4. Le coach respecte les règles du jeu.

5. Le coach n’incite pas ses joueurs à transgresser les règles de jeu.

6. Les spectateurs respectent les mini-arbitres et moniteurs (expert arbitre
   mini) en évitant toutes critiques personnelles ou insultes.

L’entraîneur et uniquement lui peut s’adresser en tout temps au moniteur mais
uniquement lors d’un arrêt de jeu. Il le fera toutefois toujours dans un esprit
positif et constructif.

Rôle de l‘entraîneur
L’entraîneur de l’équipe est le modèle auprès des joueurs et des spectateurs. Il
en est également responsable.

Il a par conséquent comme rôle:
 D’informer les joueurs de l’importance du fair play
 D’informer les parents et spectateurs de l’importance du fair play
 D’être conscient de ses rôles et d’être un exemple irréprochable.

Fonctionnement
Lors de chaque match, un moniteur prendra place proche de l’entraîneur. Le
moniteur sera muni d’un cône jaune et d’un cône rouge.
Le moniteur placera un cône jaune devant l’entraîneur si :
 L’entraîneur ou son assistant fait preuve d’un comportement allant à
  l’encontre des règles du fair play
Le moniteur placera un cône rouge devant l’entraîneur si:
 L’entraîneur ou son assistant fait preuve d’un comportement allant à
  l’encontre des règles du fair play et qu’un cône jaune est déjà placé devant
  lui.
 L’entraîneur conteste le cône jaune.

Au cas où des spectateurs auraient un comportement incorrect, le coach
concerné demandera à ses supporters de suivre les règles du fair play. En cas
de récidive, la période sera perdue.

Sanctions
Lorsqu’un cône jaune est placé devant l‘entraîneur:
 L’entraîneur et son assistant continuent à assumer leur rôle dans le respect
  des règles du fair play
Lorsqu’un cône rouge est placé devant l’entraîneur :
 L’entraîneur et son assistant s’asseyent sur le banc et n’ont plus le droit de
  s’exprimer durant 2‘
 Dès que les 2 minutes auront été écoulées, le moniteur retirera le cône
  rouge placé devant l‘entraîneur

Lorsqu’un cône rouge est placé devant l’entraîneur pour la deuxième fois, la
période est perdue par l’équipe. Il en sera de même à chaque fois qu’un cône
rouge sera placé devant l’entraîneur.
8. Sponsoren
9. Partner
Sie können auch lesen