SOLOTHURNER LITERATURTAGE
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
SOLOTHURNER 43. LITERATURTAGE LITERATUR.CH HC.RUTARETIL DE SOLEURE @SOLOTHURNERLITERATURTAGE DI SOLETTA LITTÉRAIRES D A LETTERARIE PA TU L EN ITT ESI S M E 43 ER GIORNATE JOURNÉES AR 43E A A SOLOT URN + CAPOLAGO + MADONNA DEL PIANO + RÜEGGISBERG + MARSEILLE + MOSCOW + WIEN + ROVIO + 14 16 05 2021 + NEW YORK + LAUSANNE + SOLOTHURN + BASEL + ENSKEDEDALEN + PENNE + BIENNE +
43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN | 43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN INFORMATIONEN IMPRESSUM + INFORMATIONS + INFORMAZIONI + INFURMAZIUNS + INFORMATIONS + INFORMAZIONI + Das Programmheft erscheint anlässlich der 43. Solothurner Literaturtage, 14.– 16. Mai 2021 De Aufgrund der Covid-19-Pandemie Fr En raison de la pandémie du Covid-19, It A causa della pandemia di Covid-19, la Ce programme paraît à l’occasion des 43e Journées findet die 43. Ausgabe der Solothurner la 43e édition des Journées Littéraires de 43esima edizione delle Giornate Letterarie Littéraires de Soleure, 14-16 mai 2021 Il programma viene pubblicato in occasione della Literaturtage vom 14. bis 16. Mai als Online- Soleure, du 14 au 16 mai, aura lieu sous forme di Soletta si svolgerà online dal 14 al 16 maggio. 43esima edizione delle Giornate Letterarie di Soletta, Festival statt, das je nach den geltenden de festival en ligne qui pourra également In funzione delle misure di contenimento 14-16 maggio 2021 Massnahmen zur Eindämmung der Covid- être fréquenté sur place en fonction des in atto al momento, il Festival potrà tuttavia Pandemie vor Ort besucht werden kann. mesures en vigueur. accogliere il pubblico in loco. Herausgeber / Édition / Pubblicato da: Verein Solothurner Literaturtage Texte / Textes / Testi: Programmkommission und Programmgruppen der Solothurner Literaturtage und Partnerorganisationen / Commission de programmation et groupes de programm- ONLINE SOLOTHURNER LITERATURTAGE ation des Journées Littéraires de Soleure et organisations partenaires / Commissione di programmazione e gruppi JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE EN LIGNE di programmazione delle Giornate Letterarie di Soletta e GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA ONLINE organizzazioni partner Redaktion / Rédaction / Redazione: Dani Landolf, Gianna Molinari, Nina Yeboah De Alle Veranstaltungen sind online Fr Tous les évènements sont accessibles It Tutti gli eventi sono accessibili online e Übersetzung / Traduction / Traduzione: zugänglich. Sie werden aus Solothurn live als en ligne. Ils seront retransmis en direct depuis vengono trasmessi in diretta da Soletta, in Camille Logoz (Français); Video- oder Audio-Veranstaltungen auf Soleure sur literatur.ch sous forme d’évène- formato video o audio, sul portale literatur.ch. Carlotta Bernardoni-Jaquinta (Italiano); Bettina Vital (Rumantsch) literatur.ch übertragen. Einige partizipative ments vidéo ou audio. Certains évènements Alcuni eventi si svolgono unicamente online Korrektorat / Correction / Rilettura: Veranstaltungen werden als Zoom-Veranstal- participatifs se dérouleront uniquement en tramite la piattaforma Zoom. Flurin Beuggert, Stéfanie Brändly, tungen durchgeführt und nicht gestreamt. ligne sur Zoom. Carlotta Bernardoni-Jaquinta, Bettina Vital Gestaltung / Graphisme / Progetto grafico: Sabine Affolter, Patrick Savolainen Szenografie / Scénographie / Scenografia: Laura Knüsel Druck / Impression / Produzione: Uebelhart AG, Rüttenen Auflage / Tirage / Tiratura: 18 000 St. HÖREN SEHEN MITMACHEN TEAM SOLOTHURNER LITERATURTAGE ÉCOUTER VOIR PARTICIPER Dani Landolf, Rico Engesser, Gianna Molinari, Martina Keller, ASCOLTARE VEDERE PARTECIPARE Nina Yeboah, Nicole Jenni, Peter Luginbühl Mandat Vermittlung: Livio Beyeler, Catherine Schlumberger AUDIO-VERANSTALTUNGEN VIDEO-VERANSTALTUNGEN ZOOM-VERANSTALTUNGEN ÉVÈNEMENTS AUDIO ÉVÈNEMENTS VIDÉO ÉVÈNEMENTS ZOOM GREMIEN / COMMISSIONS / COMMISSIONI EVENTI AUDIO EVENTI VIDEO EVENTI ZOOM Programmkommission / Commission de programmation De Die moderierten Veranstaltungen der De Im Video-Livestream werden Veran- De Gesprächsrunden und Workshops, Commissione di programmazione: Autor*innen und Porträts der Übersetzer*in- staltungen wie Podien, Gespräche, Lesungen bei denen sich das Publikum aktiv einbringen Carlotta Bernardoni-Jaquinta, Odile Cornuz, Hanspeter nen sind im Audio-Livestream zu hören. mit Musik, Spoken Word Auftritte, spieleri- kann, werden als Zoom-Veranstaltungen Müller-Drossaart, Lukas Gloor, Dani Landolf, Manfred Papst, Anuschka Roshani, Marina Skalova, Regula Walser, Die Veranstaltungen werden live in Solothurn sche Formate und Preisverleihungen aus dem durchgeführt. Dabei kommt eine begrenzte Nora Zukker aufgezeichnet und zeitgleich auf der Websei- Landhaussaal und Stadttheater Solothurn Anzahl Personen in einem geschlossenen Programmgruppe Übersetzung / Groupe de programmation te der Solothurner Literaturtage übertragen. als Video auf literatur.ch übertragen. digitalen Raum zusammen. traduction / Gruppo di programmazione traduzione: Fr Les entretiens avec les auteur·ices Fr Les évènements comme les podiums, Fr Les discussions et les ateliers auxquels Stéfanie Brändly, Zorka Ciklaminy, Dani Landolf; Programmgruppe / Groupe de programmation / Gruppo di et les portraits des traducteur·ices pourront les discussions, les lectures musicales, le public peut activement participer se programmazione Spoken Word: être écoutés en audio-livestream. les performances de spoken word, les formats dérouleront sur Zoom. Un nombre restreint Pablo Haller, Matto Kämpf, Dani Landolf, Fatima Moumouni Les évènements seront enregistrés à Soleure ludiques et les remises de prix seront re- de personnes se retrouveront à cette Programmgruppe / Groupe de programmation / Gruppo di et retransmis en direct sur le site des transmis en direct par vidéo depuis la grande occasion dans un espace digital fermé. programmazione JuKiLi: Journées Littéraires de Soleure. salle du Landhaus ou le Théâtre municipal de It Le tavole rotonde e i seminari che Katja Alves, Dani Landolf, Catherine Louise OpenNet Jury: It Le letture con moderazione e i ritratti Soleure sur literatur.ch. prevedono la partecipazione attiva del Carlotta Bernardoni-Jaquinta, Nathalie Garbely, Susanne delle traduttrici e dei traduttori possono It I colloqui sul podio, le tavole rotonde, pubblico si svolgono sulla piattaforma Zoom. Schenzle, Verena Stössinger, Bettina Vital, Manuela Waeber essere ascoltati tramite diretta streaming le letture con accompagnamento musicale, Un numero limitato di persone si riunisce in Vereins-Vorstand / Comité / Comitato direttivo: audio. Gli eventi vengono registrati in diretta le performance di spoken word, i formati ludici uno spazio digitale delimitato. Sibylle Birrer, Thomas Flückiger, Ruth Gantert, Rolf Niederhauser, Mathias Wernli da Soletta e trasmessi in tempo reale sul sito e le cerimonie di premiazione vengono tras- web delle Giornate Letterarie di Soletta. messi in diretta video dalla sala Landhaus e BILDNACHWEISE / CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES / dallo Teatro municipale di Soleatta e trasmessi ATTESTAZIONE DELLE IMMAGINI su literatur.ch. Prisca Agustoni © Fernando Priamo; Endo Anaconda TICKETING TICKETING TICKETING TICKETING TICKETING © Manuel Liechti; Fabio Andina © Malik Andina; Eva Antonnikov © Yvonne Böhler; Jan Bachmann © Ludger Storcks; Lana Bastašić © Radmila Vankos; Josefine Berkholz © Ken Yamamoto; Melitta Breznik © Peter Felbert; Patricia Büttiker © Ayse Yavas; Gianna Olinda Cadonau De Für sämtliche digitalen Veranstaltungen können ab sofort $ TAGESKARTE Freitag, Samstag, Sonntag © Yvonne Böhler; Viola Cadruvi © Sirkka Ammann; unter literatur.ch Online-Tickets gekauft werden. Für alle Video- und Carte journalière vendredi, samedi, dimanche Martina Clavadetscher © Janine Schranz; Zora del Buono Audio-Veranstaltungen sind Tageskarten und Dauerkarten erhältlich. @ Carta giornaliera venerdì, sabato, domenica © Yvonne Böhler; Donatella Di Pietrantonio © Stefano Einzeltickets gibt es nur bei den Zoom-Veranstaltungen. Frei wählbar • À choix • A scelta CHF 20 / 40 / 60 Schirato; Dorothee Elmiger © Peter-Andreas Hassiepen; Fr Des billets en ligne peuvent être achetés dès maintenant pour Thomas Flahaut © Patrice Normand; Wolfram Malte Fues © Dirk Skiba; Leonor Gnos © Lydia Belostyk; Meret Gut tous les évènements digitaux sur literatur.ch. Des cartes journalières $ DAUERKARTE © Alex Plüss; Elke Heidenreich © Leonie von Kleist; ou des abonnements sont disponibles pour tous les évènements audio Carte pour 3 jours Monika Helfer © Isolde Ohlbauam; Annette Hug © Florian ou vidéo. Les billets individuels existent uniquement pour les évène- @ Tessera per 3 giorni Bachmann; Judith Keller © Ayse Yavas; Thilo Krause ments Zoom. Frei wählbar • À choix • A scelta CHF 60 / 100 / 140 © Dirk Skiba; Marie-Hélène Lafon © Olivier Roller; Claudio It Per tutti gli eventi digitali i biglietti possono essere acquistati Landolt © Peter Hauser; Pedro Lenz © Patricia von Ah; Lukas Linder © Agnieszka Cytacka; Mazen Maarouf fin da subito su literatur.ch. Sono disponibili biglietti giornalieri e £ EINZELVERANSTALTUNG © Jenny Hviding; Colum McCann © P. Matsas; Thomas Meyer abbonamenti per tutti gli eventi video e audio. I biglietti singoli sono Billet individuel © Luka Lienhard; Léonora Miano © Emerson Lawson; disponibili solo per gli eventi Zoom. Evento singolo Li Mollet © Eva Mollet; Alberto Nessi © Villi Hermann; Jens Frei wählbar • À choix • A scelta CHF 10 / 15 / 20 Nielsen © Christian Lanz; Frédéric Pajak © Lea Lund; Lorenz Pauli © Emil Hofmann; Bruno Pellegrino © Romain Guélat; Muriel Pic © Emmanuel Marchadour; Linus Reichlin © David Biene; Werner Rohner © Christoph Oeschger; Eva Roth © Jürg Obrist; Mithu M. Sanyal © Guido Schiefer; X Schneeberger © Julien Chavaillaz; Alexander Sitzmann SOLOTHURNER LITERATURTAGE VOR ORT © Valzhyna Mort; Manuel Stahlberger © Michael Bodenmann; Aleš Šteger © Edith Cota; Beat Sterchi JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE SUR PLACE © Alexander Egger; Flavio Stroppini © Nucleo Meccanico; Vincenzo Todisco © Momir Cavic; Trummer © Renate Eyre; GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA SUL POSTO Laure Tuia © Bandion; Ilia Vasella © Flurina Rothenberger; Benedict Wells © Roger Eberhard; Rebekka Zeinzinger © Lisa Stolzlechner De Sollte es die Pandemie-Situation Fr Si la situation sanitaire le permet, It Se la situazione pandemica dovesse zulassen, werden einzelne Veranstaltungsräu- quelques évènements sur place seront ouverts permetterlo, alcuni spazi in cui si svolgono gli Trotz intensiver Recherche konnten nicht alle Rechts- inhaber*innen ermittelt werden. Bitte setzen Sie sich mit me vor Ort gemäss den Vorgaben der au public en adéquation avec les mesures des eventi saranno aperti al pubblico, in accordo uns in Verbindung. Behörden für Publikum geöffnet. Details dazu autorités. Plus d’informations, notamment con le norme stabilite dalle autorità. Malgré toutes nos recherches, nous n’avons pas trouvé tous – und wo die entsprechenden Tickets zu concernant les billets, seront publiées en Maggiori dettagli - e informazioni sull’acquis- les ayant-droit. Merci de nous contacter. beziehen sind – werden zu gegebener Zeit auf temps voulu sur le site des Journées Littéraires to dei biglietti - saranno pubblicati a tempo Nonostante le ricerche approfondite non è stato possibile identificare tutti i proprietari dei diritti. Vi preghiamo di der Webseite der Solothurner Literaturtage de Soleure. debito sul sito web delle Giornate Letterarie contattarci. publiziert. di Soletta. LITERATURTAGE BUCHHANDLUNG De In der Lüthy-Filiale in Solothurn richtet das Buchhaus Lüthy die Literaturtage-Buchhandlung ein. Sie bietet alle lieferbaren www.literatur.ch LIBRAIRIE DES Bücher der eingeladenen Autor*innen und Übersetzer*innen an. Ergänzt wird das Angebot durch Publikationen von Autor*innen, die aktuell im Gespräch sind. In digitaler Form ist die Literaturtage www.literatur.ch JOURNÉES LITTÉRAIRES LIBRERIA DELLE Buchhandlung auf literatur.ch zu finden. Fr Dans sa filiale de Soleure, Lüthy installe la librairie des www.literatur.ch GIORNATE LETTERARIE Journées Littéraires. Elle propose à la vente tous les ouvrages des auteur·ices et traducteur·ices invité·es. Elle complète son offre www.literatur.ch par des publications d’actualité. La librairie des Journées Littérai- FR / VE / VEN res est accessible en ligne sur literatur.ch. It Nella sua filiale di Soletta, la libreria Lüthy allestisce INFO HOTLINE INFO HOTLINE INFO HOTLINE INFO HOTLINE 09.00—18.30 De Vom 14. bis 16. Mai ab 09 Uhr. ✆ la libreria delle Giornate Letterarie di Soletta. La libreria propone Fr Du 14 au 16 mai à partir de 09 heures. SA / SA / SAB i libri delle autrici, degli autori, delle traduttrici e dei traduttori invitati. L’offerta è completata dalle pubblicazioni d’attualità. It Dal 14 al 16 maggio a partire dalle 09:00. 08.00—17.00 La libreria è accessibile anche in formato digitale su literatur.ch. +41 (0)32 622 44 11 support@literatur.ch Gurzelngasse 17, 4500 Solothurn INFO HOTLINE INFO HOTLINE INFO HOTLINE INFO HOTLINE
43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN | 43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN INHALT CONTENU CONTENUTO CUNTEGN AUTOR*INNEN A A U U T T R I C AUTURAS ED AUTURS E U R 04 TRADUCTEUR·ICES I · I Ü B E R S E T Z E R * I N N E N E C E 08 T R A D U T T R I C I E T R A D U T T O R I A S U TRANSLATURAS E TRANSLATURS T R A D U C T E U R · I C E S PROGRAMM T 11 O R PROGRAMMÜBERSICHT SURVISTA DAL PROGRAM I IL PROGRAMMA A COLPO D’OCCHIO LE PROGRAMME EN UN COUP D’ŒIL SOLOTHURN ANALOG SOLEURE ANALOGUE 14 SOLETTA ANALOGICA SOLOTURN ANALOG 17 LITTÉRATURE POUR LES ENFANTS ET LA JEUNESSE LETTERATURA PER L’INFANZIA E LA GIOVENTÙ JUGEND- UND KINDERLITERATUR LITTERATURA PER UFFANTS E GIUVENILS Gespräche COLLOQUI Entretiens 18 DISCURS 19 Litteratura+ Letteratura+ Literatur+ Littérature+ FÜR DAS FACHPUBLIKUM POUR LES PROFESSION·ELLE·S GASTVERANSTALTUNGEN 20 PER IL PUBBLICO SPECIALIZZATO PER IL PUBLIC SPEZIALISÀ ÉVÉNEMENTS ACCUEILLIS OCCURRENZAS OSPITANTAS GESPRÄCHSTEILNEHMER*INNEN MODÉRATIONSMANIFESTAZIONI OSPITATE MODERAZIONI MODERAZIUNS PARTECIPANT•ES PARTECIPANTI PARTICIPANTAS E PARTICIPANTS MODERATIONEN 21 EDITORIAL ÉDITORIAL EDITORIALE EDITORIAL De Gerade in Zeiten der grössten Krise seit Jahrzehnten Fr Au moment de la plus grande crise de ces dernières It Proprio durante una delle peggiori crisi degli ultimi de- erlebt das Buch einen Boom – und das nicht nur als Hinter- décennies, le livre connaît un boom – et pas uniquement cenni, il libro sta vivendo un boom - e non solo per le sue grundmotiv in Video-Konferenzen. Dass trotzdem viele comme décoration d’arrière-plan dans les visioconférences. apparizioni sullo sfondo delle videoconferenze. Se nonostante Autor*innen und mit ihnen vor allem kleinere Verlage unter Si de nombreux·ses auteur·ices et les petites maisons ciò molte autrici, molti autori, molte case editrici, soprattutto der Pandemie leiden, hat einen Grund: Ihnen fehlen die d’édition souffrent tout de même de la pandémie, c’est pour le più piccole, soffrono le conseguenze della pandemia c’è Auftritte, und zwar nicht nur im ökonomischen Sinne. Es fehlt une raison bien précise : les évènements publics leur una ragione precisa: mancano le entrate, in senso economico, der Kontakt zu den Leser*innen. Es fehlen Literaturveran- manquent, et pas qu’au niveau financier. Le contact avec les certo, ma anche quelle sulla scena. Manca il contatto con staltungen, die Lesungen, die Diskussionen, der Austausch mit lecteur·ices leur manquent. Les manifestations littéraires, chi legge. Mancano gli eventi, le letture, le discussioni, gli scambi dem Publikum. Es fehlt, was Kultur als Ganzes ausmacht: les lectures, les discussions et l’échange avec le public leur con il pubblico. Quello che manca è quello che fa cultura nel Das Erlebnis in und mit der Gemeinschaft. manque. Ce qui leur manque, c’est ce qui fait toute la culture : suo insieme: l’esperienza nella e con la comunità. Umso mehr war und ist es uns ein grosses Anliegen, die l’expérience dans et avec la collectivité. Ragion per cui, poter organizzare la 43esima edizione 43. Solothurner Literaturtage durchzuführen. Es wird aber- Dès lors, il était d’autant plus important pour nous que delle Giornate Letterarie di Soletta era ed è tuttora per noi di mals eine aussergewöhnliche Ausgabe: Wir haben alle les 43e Journées Littéraires de Soleure aient lieu. Mais il fondamentale importanza. Anche quest’anno sarà un’edizione Veranstaltungen so geplant, dass sie, wenn möglich vor Ort, s’agit d’une édition particulière : nous avons prévu tous les straordinaria: abbiamo pianificato tutti gli eventi di modo che aber unabhängig davon von überall her online auf unserer évènements de sorte à ce qu’on puisse y assister si possible possano essere ascoltati e visti sul posto – se questo Webseite gehört und gesehen werden können. Diesmal gegen sur place, mais aussi en ligne sur notre site depuis n’importe dovesse rivelarsi possibile – ma anche online sul nostro sito, Bezahlung. Denn Kultur hat ihren Preis – muss einen haben, où. Cette fois-ci moyennant un prix. Car la culture a un da qualsiasi luogo e in qualsiasi circostanza. Questa edizione damit sie unter professionellen Bedingungen existieren kann. coût – et doit en avoir un afin de pouvoir exister dans des sarà a pagamento. Perché la cultura ha il suo prezzo. Deve Unabhängig von digital oder analog zeigt das Programm conditions professionnelles. averne uno, perché possa esistere in condizioni professionali. der 43. Solothurner Literaturtage: Die Schweizer Literatur- Digital ou non, le programme des 43e Journées Litté- A prescindere dalla forma, il programma della 43esima szene ist vital, reichhaltig und von grosser thematischer, raires de Soleure le prouve : la scène littéraire suisse est riche, edizione delle Giornate Letterarie di Soletta dimostra che la formaler und sprachlicher Breite. Wir bieten eine Vielzahl von vivante – et d’une grande diversité thématique, formelle scena letteraria svizzera è vitale, ricca e presenta una grande Lesungen, Gesprächen über Literatur und Gesellschaft, et linguistique. Nous proposons une multitude de lectures, ampiezza tematica, formale e linguistica. Offriamo vari tipi Plattformen für den Austausch mit und unter Autor*innen und d’ateliers, de discussions sur la littérature et la société, di letture, colloqui dedicati a letteratura e società, piattaforme Übersetzer*innen, Workshops und virtuelle Lesegruppen de plateformes pour échanger avec ou entre auteur·ices et di scambio con e tra autrici, autori, traduttrici e traduttori, auf unterschiedlichen Kanälen und in verschiedenen Medien- traducteur·ices, et de groupes de lecture virtuels sur seminari e gruppi di lettura virtuale in diversi formati e tramite formaten. Unser Ziel ist es, die Solothurner Literaturtage auch différents canaux et dans différents formats. Notre but est una vasta gamma di canali. Il nostro obiettivo è quello di in diesem Jahr, allen Umständen zum Trotz, zu einem Kultur- cette année encore, malgré les circonstances, de faire des fare delle Giornate Letterarie di Soletta un’esperienza culturale erlebnis zu machen. Wir freuen uns, wenn Sie dabei sind; denn Journées Littéraires de Soleure une expérience culturelle. a tutti gli effetti anche quest’anno, nonostante le circostanze. erst mit Publikum wird ein Festival zum Fest. Nous nous réjouissons de votre participation ; car ce n’est La vostra partecipazione ci farebbe immensamente piacere: Herzlichen Dank an alle, die diese speziellen Solothurner qu’avec un public qu’un festival peut devenir une fête. solo con un pubblico un festival diventa una festa in tutto e Literaturtage möglich machen: dem Team der Geschäftsstelle, Un grand merci à tous·tes celles et ceux qui ont rendu per tutto. unseren Geldgebern und insbesondere den Autor*innen und possibles ces Journées Littéraires de Soleure si particulières : Un grazie di cuore a tutte le persone che rendono Übersetzer*innen für ihre Bücher. notre équipe, nos sponsors et surtout les auteur·ices et les possibili le Giornate Letterarie di Soletta: le organizzatrici e Dani Landolf traducteur·ices pour leurs livres. gli organizzatori, i nostri partner e soprattutto le autrici, gli Dani Landolf autori, le traduttrici e i traduttori per le loro opere. Dani Landolf
AUTOR*INNEN 43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN | 43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN De An den diesjährigen Solothur- Fr Cette année aux Journées It Alle Giornate Letterarie di ner Literaturtagen sind Werke von Littéraires de Soleure, vous pourrez Soletta di quest’anno potrete sco- 80 Autor*innen und Übersetzer*in- découvrir les œuvres de 80 au- prire le opere di 80 autrici e autori, nen zu entdecken. Die von der teur·ices et traducteur·ices. Cette traduttrici e traduttori. La commis- Programmkommission und den Pro- sélection suisse soigneusement sione di programmazione e i vari grammgruppen kuratierte préparée par la commission et les gruppi di programmazione hanno Schweizer Werkschau präsentiert groupes de programmation inclut composto una vetrina letteraria che Neuerscheinungen des vergangenen des publications de l’année littéraire presenta le pubblicazioni dell’annata Literaturjahres in allen vier Landes- précédente dans les quatre langues letteraria svizzera appena trascorsa sprachen aus den Bereichen Prosa, nationales, et dans des domaines in tutte e quattro le lingue nazionali Lyrik, Spoken Word, Kinder- und aussi variés que la prose, la poésie, le negli ambiti della prosa, della poesia, Jugendliteratur und Übersetzung. spoken word, la traduction et la dello spoken word, della letteratura Zudem präsentieren internationale littérature jeunesse. Des invité·es per l’infanzia e la gioventù e della Gäste unter anderem aus Frank- venu·es de pays tels que la France, traduzione. Ospiti internazionali dalla reich, Deutschland, Italien, Russland, l’Allemagne, l’Italie, la Russie, le Came- Francia, dalla Germania, dall’Italia, Kamerun, Grossbritannien, Irland, roun, la Grande-Bretagne, l’Irlande, dalla Russia, dal Camerun, dalla Gran Bosnien und Slowenien ihre aktuells- la Bosnie et la Slovénie présenteront Bretagna, dall’Irlanda, dalla Bosnia e ten Bücher. In Lesungen, Gesprä- également leurs derniers livres. dalla Slovenia presenteranno inoltre chen, Ateliers, Werkstätten, Perfor- À travers ces lectures, discussions, i loro ultimi libri. Letture, colloqui, mances und experimentellen ateliers, workshops, performances seminari, performance e formati Formaten wird Literatur hörbar, et formats expérimentaux, la littéra- sperimentali che fanno della lettera- sichtbar und lebendig. ture devient audible, visible et tura un’esperienza da ascoltare, vivante. da vedere e da sentire. EOP POE SPOKEN W IC I N I N S S O P H T E T E A I I R GR R R D A A N A N A T T I I O O NO N N V A A L E L L PRISCA ENDO FABIO JAN PRIYA BASIL GB LANA BASTAŠIĆ BA AGUSTONI ANACONDA ANDINA BACHMANN IM WIR UND JETZT – FANG DEN HASEN FEMINISTIN WERDEN S. Fischer, 2021; aus dem L’ORA ZERO SEI TU, TICINO? DER KAISER IM EXIL Suhrkamp, 2021; aus dem Engli- de Serbokroatischen von Rebekka LietoColle, 2020 it Musikalische Lesung Rubbettino, 2020 it edition moderne, 2021 schen von Beatrice Fassbender. en Zeinzinger. en Al centro de «L’ora zero» c’è l’uni- Ob mit seiner Band Stiller Has, I sette racconti di «Sei tu, Ticino?» Mit «Der Kaiser im Exil» legt der Nach «Gastfreundschaft» liegt Sie könnten gegensätzlicher nicht 04 verso della casa, che si apre sul als Kolumnist oder als Poet: costituiscono un puzzle corale Comic Autor Jan Bachmann seine nun das zweite Buch der sein: Lejla, die Schamlose, giardino e accoglie gli oggetti del Keiner seziert den Alltag so wie in cui i punti di vista si moltiplicano, dritte Graphic Novel vor, die britisch-indischen Autorin Priya Unbändige, und Sara, die besonnene vivere quotidiano. Immagini dense Endo Anaconda; klug, schwarz a testimonianza di un tipo di scrit- sich an einem historischen Ereignis Basil auf Deutsch vor. Sie macht Tochter des Polizeichefs. e forti si accompagnano a una humorig und gnadenlos präzis. tura che alle prese di posizione orientiert. Der Protagonist ist sich dabei auf die Suche nach ihrer Eine aussergewöhnliche Freund- voce carica di angoscia, sopraffat- Zwischen bärbeissigem Blues und definitive predilige l’osservazione. Kaiser Wilhelm II., der nach der Ab- eigenen feministischen Stimme. schaft, die plötzlich zerfällt wie ta dalle presenze dei luoghi che dadaistischer Poesie changierend In uno stile schietto e senza filtri, dankung 1918 im Exil unter Lange- Aufgewachsen zwischen Mutter das Land, in dem sie aufwuchsen. abita e che la abitano, oltre i corpi entlarvt Endo Anaconda wort Andina dà corpo a un insieme di weile und fehlendem französischen und Grossmutter, die gegen Mit einer Sprache zwischen e le cose. All’interno della strut- gewaltig die seelischen Zipperlein testi variati nelle tematiche e nelle Kuchen leidet. Bachmann verwebt sätzlicher nicht sein könnten, be- rebellischem Trotz und beissender tura in tre parti, che alterna versi und Neurosen der Gegenwart. figure che mettono in scena: Zitate, historische Überlieferungen schreibt sie ihren Weg und Komik erzählt Lana Bastašić in e prosa poetica, si sviluppa Bekannt für seine sonore Stimme dall’adolescente in crisi all’ergasto- und frei Erfundenes zu einer liefert Antworten auf die Frage: «Fang den Hasen» von einer armoniosamente una riflessione und klaren Worte auch abseits lano senza speranza, passando lustvollen und kritischen Parodie, Was tun gegen die tief verwur- Freundschaft in den Wirren der sull’idea stessa di casa, così come der Bühne, ist Anaconda wohl einer per i drammi sentimentali, le vite illustriert in verspielten Zeichnun- zelte Abwertung von Frauen in jugoslawischen Geschichte. sull’abitare nel tempo e nello der begnadetsten Schweizer finite troppo presto, quelle sciu- gen, die mit der steifen Fraktur- Sprache, Geschichte und Eine Kooperation mit der spazio, che si chiude con il potere Performer der Gegenwart. pate e quelle assaporate dall’idillio schrift und dem ernsten Ton im Gesellschaft? Kulturstiftung Landis & Gyr. della parola, unica rinascita @ SO 1700 Spoken Word, mit Boris delle cime. Off kontrastieren. Eine Kooperation mit der @ FR 1900 Übersetzungsatelier possibile. Klečić (Musik), M: Pablo Haller $ SAB 1700 Vernissage Viceversa, @ FR 1100 Lesung und Gespräch, Kulturstiftung Landis & Gyr. mit Rebekka Zeinzinger, serbo- A @ GIO1800 Serata d’apertura M: Ruth Gantert mit Moritz Bachmann (Musik), $ SA 1400 Lesung und Gespräch, kroatisch/de, M: Karl Rühmann $ SAT1600 Reading and talk, en, $ VE 1100 En dialogue avec Bruno $ SAB 2100 Lettura e discussione, M: Anette Gehrig M: Jennifer Khakshouri U Pellegrino M: Carlotta Bernardoni-Jaquinta £ FR 1500 Comic Workshop £ SO 1100 Comic Workshop m. Simultanübersetzung, M: Laura de Weck $ VEN 1600 Lettura e discussione, @ SAT1900 «Hospitality», talk, en, T M: Carlotta Bernardoni-Jaquinta M: Martin R. Dean R I SPOKEN RYL POE I P H IC N T W O I S E A C R R K I GR D N A A I T I O N NO A E L V E L SIMONE JOSEFINE MELITTA BREZNIK PATRICIA GIANNA OLINDA VIOLA CADRUVI A F. BAUMANN BERKHOLZ DE BÜTTIKER CADONAU MUTTER. CHRONIK PAJAIS IN UONDAS / LA FEGLIA DAL U ZWANG EINES ABSCHIEDS NACHT OHNE UFER WIEGENDES LAND de FRAISSEN edition moderne, 2021 Luchterhand, 2020 edition bücherlese, 2020 editonmevinapuorger, 2020 Chasa Editura Rumantscha, 2020rm T In ihrer ersten Graphic Novel Der Auftritt von Josefine Berkholz In nüchternem Ton einer Chronistin Am Sterbebett der Mutter treffen Lirica en tschertga dal tranteren, rm Nov persunas ed in vitg. Persunas O «Zwang» erzählt Simone ist packend, erzeugt Gänsehaut erzählt Melitta Breznik von den sich die zwei Halbschwestern poesias curtas e condensadas trapladas dal mintgadi, da lur F. Baumann vom Alltag mit Zwangs- und wühlt auf. Berkholz’ Texte letzten Wochen am Sterbebett Esther und Gloria, die so gegensätz- che giran enturn ils medems temas: conturn e pensar – e da lur passà. R störungen und hält dem alltäg- gehen direkt ins Herz, vor allem ihrer Mutter. In ihre praktische lich sind, wie sie von der Mutter la tschertga dal jau d’ina patria Tuttas emprovan da mitschar, lichen Wahnsinn den Spiegel vor. übertragen sie ihre eigene Dring- Fürsorge mischt sich ihr Bestreben, behandelt wurden. Seit Kindheit e l’inscunter dal jau cun il ti. Era il ma betg tuttas reusseschan. I Bildgewaltig und mit Galgenhumor lichkeit, egal ob es um gesell- der Mutter den Boden dafür zu haben sie sich nicht gesehen scriver sez vegn tematisà, cunzunt Questas figuras ans persequite- schildert sie Erinnerungen und schaftliche Themen, die Liebe oder bereiten, vom Leben Abschied zu und eröffnen sich nun langsam quai che capita tranter las lingias. schan anc vinavant suenter Träume aus der Kindheit bis in die ausgestorbene Vogelarten geht. nehmen. In der Rückschau der ihre jeweiligen Geschichten. Cadonau lavura cun l’opposiziun la lectura che sfruscha vi da la vart Gegenwart. Die Hauptfigur, ihr Berkholz meint Lyrik ernst. Tochter – mit der Doppelrolle, Eine subtile und dicht erzählte dad abstract e concret, stgaffe- stgira e sombra en nus e che Alter Ego, durchwandert eine Welt, Und das ist schön anzuschauen. Tochter wie Ärztin – wird die Beziehungsgeschichte, die scha maletgs da suns e descriva la nutrescha in voyeurissem dascus. in der reale Begebenheiten Auch, weil die 26-Jährige eine Mutter zur lebendigen Handelnden: den Atem stocken lässt. Patricia zona turbla e vaga che sa chatta Muments da snuizi e pel-giaglina wie Einkäufe oder Wohnungssuche begnadete Performerin ist, die seit eine Zeremonie des Abschied- Büttiker erfasst in ihrem Debüt tranter ils differents munds e che en texts da tempra da thriller unvermittelt ins Absurde kippen. über 10 Jahren auf Bühnen im nehmens, der man nachdenklich «Nacht ohne Ufer» präzise die para dad esser il mument d’inspi- ch’èn insatge nov en la litteratura «Zwang» ist eine Auswahl von deutschsprachigen Raum steht. folgt, weil sie so einzigartig wie kleinen und grossen Verletzungen raziun da la poetessa. rumantscha. Geschichten aus dem «Comic Fan- @ FR 1400 Spoken Word, M: Fatima universal zugleich ist. in einem klaustrophobischen @ DO 1800 Avertura $ DUMENGIA 1000 Prelecziun e zine 2067», das sie seit sechs Moumouni @ FR 1300 Literaturgespräch Beziehungsgefüge. $ SONDA 1700 Vernissage Viceversa, conversaziun, M: Esther Krättli Jahren im Eigenverlag herausgibt. @ SA 2145 Teil 1 / 2300 Teil 2 «Mütter in der Literatur», $ FR 1800 Gespräch «Adelheid M: Ruth Gantert Instantdichten, M: Fatima M: Anuschka Roshani Duvanel», M: Lukas Gloor $ DUMENGIA 1400 Prelecziun e @ FR 2000 Lesung und Gespräch, Moumouni $ FR 1700 Lesung und Gespräch, $ SA 1700 Lesung und Gespräch, conversaziun / Lesung und M: Anette Gehrig M: Anuschka Roshani M: Lukas Gloor Gespräch, rm / de, M: Esther Krättli $ HÖREN @ SEHEN £ MITMACHEN AUTURAS ED AUTURS $ ÉCOUTER @ VOIR £ PARTICIPER
43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN | 43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN SPOKEN I I W N N O T T E E R R R D N N A A T T I I O O N N A A L L E MARTINA ZORA DEL DANIELA DILL DONATELLA DI WAGDY DOROTHEE CLAVADETSCHER BUONO PIETRANTONIO IT EL KOMY EG ELMIGER DIE ERFINDUNG DES UNGEHORSAMS DIE MARSCHALLIN DURZUESTÄND BORGO SUD THE WOMEN WHO ARE… AUS DER ZUCKERFABRIK A Unionsverlag, 2021 C.H. Beck, 2020 Der gesunde Menschenversand, 2020 Giulio Einaudi, 2020 it Sard Publishing House, 2020 en Hanser, 2020 Martina Clavadetscher erzählt Zora del Buono erzählt in Lustvoll, locker und in rasantem Le due sorelle già protagoniste de Als Wagdy El Komy diesen Roman Ausgehend von Glück und Not des U anhand von drei miteinander «Die Marschallin» von ihrer slowe- Tempo fabuliert Daniela Dill in «L’Arminuta» sono ormai due schrieb, über eine Epidemie, Schweizer Lottokönigs von T verbundenen Frauenfiguren eine nischen Grossmutter, die nach ihrem Buch «Durzueständ» ihre donne adulte. Adriana, un neonato die sich in einem imaginären Land 1979 erforscht Dorothee Elmiger Frankenstein-Geschichte. dem Ersten Weltkrieg mit dem Texte voller Humor und Menschen- fra le braccia, bussa in piena ausbreitet, war Covid-19 noch die Zusammenhänge zwischen E Im Zentrum steht Ling, die in einer Radiologen Pietro Del Buono in liebe, die sie während ihrer notte alla porta della sorella, ignara, weit weg. Anfang 2020 publiziert, Kolonialismus, Machtträgern und südchinesischen Fabrik Sexpuppen Bari ein grossbürgerliches Haus jahrelangen Präsenz auf Poetry quest’ultima, che avesse avuto hat das Buch eine ungeahnte Ohnmächtigen und der Sehn- U auf Herstellungsfehler kontrolliert führt. Beide sind Kommunisten Slam Bühnen geschliffen und un figlio. Sta scappando, da cosa o Aktualität, wobei das eigentliche sucht nach der «Süsse» des Lebens und ausbricht, nachdem eine und kämpfen gegen Mussolini. veredelt hat. Augenzwinkernd da chi ancora non si sa. Due sorelle, Thema ein ganz anderes ist: über die Jahrhunderte hinweg. R Puppe zum Leben erwacht. Iris in Die Enkelin schildert ihre Gross- verbindet sie Alltägliches mit due esistenze che più diverse Ein UN-Beamter erforscht ein Verbunden mit der eigenen Lebens- New York sieht sich selbst als mutter als sensible, dominante Philosophischem und Gesell- non si può: apparentemente equi- seltsames Virus, das die Liebe welt, zeigt ihre Recherche eine · Puppe, und die Mathematikerin und zerrissene Figur. Zu Beginn schaftskritischem. Ob Hochdeutsch librata e razionale l’una, tormen- versiegen lässt. Die Berichte sind vielschichtige Reise durch die Ada Lovelace träumt im London chronologisch erzählt, mündet der oder Mundart, ob Prosa oder tata e senza appigli l’altra. Manifestationen des Elends, der Parallelwelten von Historie und I des 19. Jahrhunderts von Roman in einen furiosen Schluss- Reim – Daniela Dills Texte haben Le circostanze le riporteranno in- Gewalt und Unterdrückung. Aber Erfindung, die zugleich seltene Maschinen-Menschen. Der Roman monolog der Grossmutter. eine Direktheit, die die Lesenden dietro nel passato, a Pescara. eine letzte Person gibt Hoffnung. Einblicke in die Entwicklung eines C überzeugt mit komplexen Figuren Ein lebenspraller Gesellschafts- zu Vertrauten macht. Un romanzo intenso construito Wagdy El Komy ist auf Einladung von literarischen Stoffes gewährt. und aktuellen Fragestellungen. roman mit Tiefgang. @ FR 1000 Spoken Word, Lesung und lungo il filo dei ricordi con una Pro Helvetia Gast in der Residenz £ FR 1700 Skriptor, M: Donat Blum E Gespräch, M: Pablo Haller @ SA 1600 Podium «Wohin führt der $ SA 2000 Lesung und Gespräch, M: Manfred Papst @ FR 1800 Gespräch «Kunst trifft Politik» mit Regula Rytz, M: Fatima @ FR 2200 Literatur Jukebox, lingua essenziale che colpisce nel profondo. der Solothurner Literaturtage im Alten Spital Solothurn. Identitäts-Diskurs?», de / fr, S @ SO 1600 Podium «Literatur und Moumouni M: Rafael Blatter m. Simultanübersetzung, $ SAB 1800 Lettura e discussione, @ DO 1800 Eröffnung Krise», M: Lukas Gloor $ SA 1000 Lesung und Gespräch M: Martin R. Dean M: Carlotta Bernardoni-Jaquinta @ SAT 1900 «Hospitality», talk, en, M: Manfred Papst $ SO 1700 Lesung und Gespräch, £ DOM 1000 Club+, M: Carlotta M: Martin R. Dean $ SA 1700 Vernissage Viceversa M: Laura de Weck Bernardoni-Jaquinta $ SUN1200 Reading and talk, en, M: Ruth Gantert M: Jennifer Khakshouri JuKiLi R YL LY R R YL LY R SPOKEN W R YL LY R I I I I O I I K K K K R K K D RONJA THOMAS WOLFRAM LEONOR GNOS KT GORIQUE MERET GUT FANKHAUSER FLAHAUT MALTE FUES TAGEBUCHTAGE DIE FRAU MIT DEM TAGEBUCHNÄCHTE LES NUITS D’ÉTÈ UNSANFTE BILDER HORIZONT 13 VIOLETTEN HERZEN Lokwort, 2020 Éditons de l’Olivier, 2020 fr Allitera, 2019 bildfluss-Verlag, 2020 fr Wolfbach, 2020 In Gesprächen und Tagebuchein- Le roman plonge dans la réalité Die Lyrik des Germanisten Wolfram In vier, formal überzeugenden Un flow, des enchaînements infinis Nach ihrem Erstling 05 trägen denkt Ronja Fankhauser du travail de nuit en usine et Malte Fues sind bildungsgesättigt, Abteilungen fasst die Dichterin de rimes, un sens spectaculaire du «Einen Knochen tauschen wir» über das Erwachsenwerden nach. thématise la manipulation des komplex und formal höchst Leonor Gnos mit Lebensstationen timing et une créativité débor- gestaltet die Lyrikerin Meret Gut Fankhausers 2019 verfasste ouvriers dans un univers taillé reflektiert. Der Autor kennt die in England, Italien, Spanien, dante. Tout cela associé à un style nun intensiviert das Verhältnis Maturarbeit wird zum Kunst- pour la productivité. Ce roman Tradition, aber auch die Avantgarde Griechenland und nun in Marseille assuré, qui mêle traditions Mensch-Natur und besingt hym- projekt. Darin geht es um Themen traite de la problématique des genau und bewegt sich souverän ihre Auseinandersetzung mit classiques et modernes de hiphop, nisch-elegisch die Erde als höchste, wie das eigene Körperbild, den frontaliers dans le Jura et des in beiden. Seine Lyrik, die inhaltlich Herkunft, dichterischer Sprach- parsemées d’influences de reggae von der Menschheit bedrohte Druck der Peers und den Gefühls- loyautés entre le milieu d’où l’on einen weiten Bogen spannt, arbeit und Einbettung in die et de musique ivoirienne: Wesenheit. Es geht um Ausbeutung, schwankungen und seelische vient et celui auquel on accède, erschöpft sich indes nicht im intel- aktuelle Altersphase. In ihrem drei- KT Gorique compte parmi ce que Erderwärmung, Kollaps der Natur. Abgründe, die diese Zeit begleiten. notamment par les études. Il est lektuellen Spiel, sondern über- zehnten Buch gelingt es Leonor le rap suisse a de plus intéressant Meret Gut gibt der klagenden, Ein spannender Einblick in question de frontières : entre zeugt durch die Unmittelbarkeit Gnos – wiederum mit grosser voire de meilleur à offrir! Elle a été geschundenen Erde eine hinge- die Gefühlswelt von Teenagern. la France et la Suisse, mais surtout der Anschauung und des Bildkraft und atmosphärisch ein- championne du monde de freestyle bungsvolle, poetische Stimme. @ SA 1000 JuKiLi für Erwachsene, entre classes sociales. L’écriture Empfindens ebenso wie durch ihre dringlich – verdichtete Welt- et donne des concerts partout Als sensible Beobachterin gelingen de/fr, M: Rafael Blatter est précise, les personnages Sprachmusik. Auch sucht sie haltigkeit zu präsentieren, die dans le monde. Quand on a la ihr berückende und auch rhyth- convaincants, déployés entre immer wieder den Dialog mit zeit- berührt und innehalten lässt. chance de voir une performance misch überraschende Sprachbilder. amours et violences. genössischer Zeichnung und Grafik. £ SO 1000 Skriptor, M: Donat Blum de KT Gorique, on comprend la $ SA 1200 Lesung und Gespräch, $ VE 1000 Lecture et discussion, $ FR 1300 Lesung und Gespräch, $ SO 1400 Lesung und Gespräch, magie du rap. M: Lucas Marco Gisi M: Odile Cornuz M: Manfred Papst M: Lucas Marco Gisi @ SA 2215 Konzert, M: Fatima £ SO 1000 Skriptor, M: Donat Blum Moumouni JuKiLi I N I N JuKiLi T T E E R R N N A A T T I I O O N N A A L L ANNINA HAAB CARLA ELKE MONIKA ANNETTE HUG MARINA K HASLBAUER HEIDENREICH DE HELFER AT A BEI DEN GROSSEN DIE TODE MEINER MÄNNER IN VÖGELN Berlin Verlag, 2021 MUTTER NordSüd, 2021 KAMELHAARMÄNTELN Hanser, 2020 VATI Hanser, 2021 TIEFENLAGER Das Wunderhorn, 2021 JE SUIS GROSSE Antipodes, 2020 fr U Auf so gekonnte wie berührende Manchmal ist die Mutter sanft und Kleider werden zum Einfallstor von Nach dem Roman «Die Bagage», Ein Orden zum Gedächtnis der Dans ce court roman graphique, T Art verknüpft Annina Haab in still und dann wieder furchtbar Elke Heidenreichs Erinnerung, in dem die Autorin die Geschichte Atomendlagerung, gegründet l’autrice et illustratrice Marina K ihrem Debüt das Leben ihrer Gross- laut. Manchmal ist sie lieb und denn: «Wir vergessen die Namen, ihrer Grossmutter Maria von einem ominösen Konsortium, évoque sa vie de jeune femme, E mutter «Ali» mit der Gegenwart manchmal eine Hexe und manchmal die Geschichten, aber fast Moosbrugger in eindringliche Bilder verselbstständigt sich. les difficultés et les frustrations im Altersheim. Die direkte Art der stirbt sie. Denn die Mutter in nie vergessen wir die Kleider». fasste, beschreibt sie nun in Die Ordensbrüder und -schwestern inhérentes au fait qu’elle se sent U Beschreibungen ist entlarvend. Der Text überzeugt mit dem der Geschichte ist eine Opernsän- gerin. Sie spielt viele Rollen und Herauskommen literarische Vignetten, die von viel mehr erzäh- «Vati» ihre eigene Kindheit und Jugend, ihren Vater, der ein Kriegs- leben in einer kommunenartigen Gemeinschaft, lernen und studie- grosse. Avec beaucoup d’humour, d’auto-dérision et de second R genauen Blick, der Hartnäckigkeit des Erzählens und der Reflexion alle sehr überzeugend. Die Illustra- torin Carla Haslbauer lässt uns len als von ausgeleierten Jeans, nämlich ebenso von ihren Irrungen opfererholungsheim leitete, die Literatur liebte und selbstgewählt ren. Als Expert*innen und Vermieter*innen eines Simulators degré, Marina.K met en scène diffé- rentes anecdotes vécues, avec · auf das eigene Schreiben. Etwa in hinter die Kulissen ihrer eigenen und Wirrungen, wie auch von der aus dem Leben schied. Es geht malen sie sich in den Nacht- un style naïf et un propos assez I der Frage, wer die Erlaubnis gibt, Kindheit schauen. Eine Geschichte Liebe, die mitunter in zwei Hosen- um das Aufwachsen in schwierigen stunden Zukunftsszenarien aus: direct, comme pour briser ce eine Geschichte von jemandem zu über Verwandlungen und eine beinen steckt und aus der man Verhältnissen und um das von Überfällen, unwahrschein- tabou qui la suit depuis son plus C erzählen, oder in der Frage nach nicht ganz alltägliche Familie. noch immer nicht herausgewach- Befragen der eigenen Herkunft lichen Rettungen und verlorenen jeune âge: « Oui, je suis grosse, der Zuverlässigkeit des eigenen Mit feinem Strich und sehr viel sen zu sein scheint. mit existentiellen, schmerzhaften Sprachen. Ein dicht erzählter et je suis au courant ». E Erzählens. Humor zu Papier gebracht. @ FR 1300 Literaturgespräch Erfahrungen. Roman in einer klaren Sprache, @ SA 1000 JuKiLi pour les adultes, $ FR 1400 Lesung und Gespräch, @ FR 1210 JuKiLi für Erwachsene, «Mütter in der Literatur», $ SO 1500 Lesung und Gespräch, der einen weit offenen Raum des fr/de, M: Rafael Blatter S M: Lucas Marco Gisi M: Katja Alves M: Anuschka Roshani M: Laura de Weck Nachdenkens entwirft. £ SA 1000 Skriptor, M: Donat Blum @ FR 1700 JuKiLi Familienlesung, @ SA 1100 Lesung und Gespräch, £ FR 1700 Skriptor, M: Donat Blum M: Katja Alves mit Marc-Aurel Floros (Musik), @ SA 1200 Gespräch «Kunst trifft M: Anuschka Roshani Politik» mit Gerhard Pfister, M: Susanne Kunz $ SO 1100 Lesung und Gespräch, M: Lukas Gloor $ HÖREN @ SEHEN £ MITMACHEN AUTOR*INNEN $ ASCOLTARE @ VEDERE £ PARTECIPARE
43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN | 43. SOLOTHURNER LITERATURTAGE | 43E JOURNÉES LITTÉRAIRES DE SOLEURE | 43ESIME GIORNATE LETTERARIE DI SOLETTA | 43. SENTUPADA LITTERARA A SOLOTURN I N R YL LY R T I I E R K K N A T I O N A L JUDITH KELLER THILO KRAUSE MARIE-HÉLÈNE CLAUDIO PEDRO LENZ GERTRUD LAFON FR LANDOLT LEUTENEGGER NICHT DIE FÜLLE / NICHT ODER? ELBWÄRTS HISTOIRE DU FILS IDYLLE / NICHT DER BERG PRIMITIVO SPÄTE GÄSTE Der gesunde Menschenversand, 2021 Hanser, 2020 Buchet-Chastel, 2020 fr Der gesunde Menschenversand, 2021 Cosmos, 2020 Suhrkamp, 2020 Ein wildes und spielerisches Im ersten Roman von Thilo Krause Dans « Histoire du fils », Claudio Landolt hat einen Berg Mit der romanhaften Erzählung Die Ich-Erzählerin in Gertrud Prosastück und eine einzige grosse besucht ein junges Paar nach Marie-Hélène Lafon fait à nouveau aufgenommen. Seine «Primitivo» kehrt Pedro Lenz Leutenenggers Roman kehrt in das Satire auf den Schweizer Jahren die Welt seiner Kindheit in preuve de densité et de profon- «field recordings» entstanden zu seinen proletarischen Wurzeln Tessiner Bergdorf zurück, in dem A Literaturbetrieb. Die Figuren sind der sächsischen Schweiz. deur. Avec des chapitres brefs qui 2019 – jetzt wurden sie zusammen zurück. Sein Alter Ego Charly, sie mit ihrem langjährigen, nun schräg-sympathisch und der Dabei kommt es zur Begegnung défient la chronologie, elle mit Prosaminiaturen zu einem ein Maurerlehrling, berichtet von verstorbenen Lebenspartner und U rote Faden wird beinahe zufällig des Erzählers mit seinem Jugend- traverse un siècle d’une histoire überraschenden Klangkunstwerk seinen Begegnungen mit dem Vater ihres Kindes bis zur Tren- gesponnen. Der Text ist apho- freund Vito, der bei einem familiale où les drames sont tus, arrangiert. Dafür gibt es kein spanischen Maurer Primitivo Perez, nung gelebt hat. Die Nacht vor der T ristische Spracherforschung, die gemeinsamen Abenteuer damals les filiations complexes, les Genre, Landolt überwindet jegliche der ihm neben offenen Welt- Totenfeier verbringt sie in einem den Bedeutungsverschiebungen ein Bein verlor. Der Erzähler fühlt rudesses multiples – et les envies Grenzen und beweist, dass bildern auch den Kosmos der Lyrik verlassenen Waldhotel. Erinne- R der Worte vom eigentlichen in den sich schuldig. In seiner Erzählung de vivre au mieux, de s’en sortir, helvetisch nichts mit Bergkitsch erschliesst. Mit Primitivos Tod rungen suchen sie heim, karneva- übertragenen Sinn nachgeht. überblendet er Bilder aus der tout aussi prégnantes. Armée zu tun haben muss. Er schafft verliert Charly eine wichtige Orien- leske Gestalten vom Fest jenseits I Judith Keller überzeugt durch ehemaligen DDR mit der Gegen- d’une langue precise elle nous es beispielsweise, elektromagneti- tierungsfigur. Eingewoben in den der nahen Grenze bedrängen sie, C einen Ton, der zwischen Hoch- kultur und Sesamstrasse tänzelt. wart der «neuen Bundesländer» auf so beiläufige wie eindringliche emmène au plus près de ses per- sonnages, complexes et parfois sche Felder zum Klingen zu bringen, und manchmal verlaufen farbigen Monolog sind facetten- reiche Nebengeschichten. Lenz die Flüchtlingsnot in Italien rückt ins Bild. Ein so stilles wie I $ SA 1900 Lesung und Gespräch, M: Nora Zukker Weise. Die leuchtende, genaue Sprache verrät Satz für Satz den tendres : une expérience haletante. $ SA 1500 Lecture et discussion, fr, Buchstaben wie Partituren über die Seiten – man möchte trifft überzeugend und unterhalt- sam den Sound der Zeit vor eindringliches Buch um Liebe, Vergänglichkeit und Tod. @ SA 2145 Teil 1 / 2300 Teil 2 Dichter. m. Simultanübersetzung, sofort aufbrechen zum Berg. 35 Jahren. $ SO 1000 Lesung und Gespräch, Instantdichten, M: Fatima M: Claire Jaquier M: Manfred Papst £ FR 1700 Club+, M: Manfred Papst @ SA 2100 Lesung und Gespräch, @ SO 1030 Im Dialog mit Lukas Linder Moumouni £ DI 1200 Club+, M: Ruth Gantert E £ SO 1000 Skriptor, M: Donat Blum $ SO 1300 Lesung und Gespräch, M: Nora Zukker £ SO 1000 Skriptor, M: Donat Blum $ SO 1600 Lesung und Gespräch, M: Thomas Strässle @ SO 1600 Podium «Literatur und Krise», M: Lukas Gloor M: Manfred Papst A U I N I N JuKiLi JuKiLi T T T E R E R N N O A T A T R I O I O N N I A L A L LUKAS LINDER MAZEN LUKAS MAISEL COLUM FABIAN MENOR THOMAS MEYER MAAROUF LB MCCANN IE EIN WITZ FÜR EIN LEBEN BUCH DER APEIROGON WIE DER KLEINE STERN DER UNVOLLENDETE Unionsverlag, 2020; aus dem GETRÄUMTEN INSELN Rowohlt, 2020; aus dem Englischen ÉLISE AUF DIE WELT KAM Kein & Aber, 2020 Arabischen von Larissa Bender. en Rowohlt, 2020 von Volker Oldenburg. en La Joie de lire, 2020 fr Diogenes, 2020 Mit zugleich schonungslosem Wie überlebt man in einer Welt, In Lukas Maisels Debütroman Rami und Bassam sind Familien- La première bande dessinée de Eltern sollen doch vor allem lustig 06 wie liebevollen Blick erzählt Lukas die täglich zerstört wird? «Buch der geträumten Inseln» väter. Beide haben ihre Töchter l’auteur raconte l’enfance d’Elise, sein, findet der kleine Stern. Linder vom Schicksal eines Wie findet man Worte für einen macht sich Robert Akeret auf die verloren: Die eine wurde bei einem marquée par la violence à l’école. Denn so viele Erwachsene sind viel kauzigen Losers, der einem sofort Schrecken, der so ganz anders ist, Suche nach dem Missing Link palästinensischen Selbstmord- L’histoire se déroule dans la pre- zu ernst. Aber wo findet man bloss ans Herz wächst. Denn das un- als wir ihn uns vorstellen? zwischen Affe und Mensch. Er hofft anschlag getötet, die andere durch mière moitié du XXe siècle, à une die passenden Eltern? Die Frage entwegte Straucheln des Helden In seinen Texten erzählt Mazen auf Ruhm durch die Entdeckung ein Gummigeschoss eines israe- époque où les enseignants étaient nach dem Woher, die alle Kinder liest sich hochkomisch, beschert Maarouf kühn, mit Humor und dieser sagenumwobenen Art und lischen Soldaten. Die beiden Männer autorisés à battre les élèves. beschäftigt, hat der Schweizer einem aber nicht nur jede Menge Fantasie. Maaroufs Geschichten begibt sich auf eine Expedition könnten Feinde sein. Rami und Mais un jour, un inspecteur acadé- Autor Thomas Meyer in diesem, Lacher, sondern auch listige sind voll von fantastischen Mata- ins Innere Papua-Neuguineas, be- Bassam aber werden Freunde und mique leur rend une visite inat- seinem ersten Bilderbuch hin- Welterklärungen und Einsichten in doren, von reumütigen Voyeuren, gleitet von drei sonderbaren setzen sich für den Frieden ein. tendue. Elise osera-t-elle dénoncer reissend und mit sehr viel Humor den abstrusen Lauf der Dinge. von verlorenen Leben, von all- Mitstreitern. Der starrköpfige Colum McCann fächert den Konflikt les abus ? La bande dessinée est geklärt. Illustriert hat sie der Linder gelingt damit eine so unter- mächtigen Milizen an jeder Ecke Akeret gerät in dieser intel- entlang zweier real existierender conservée dans des tons gris doux Bilderbuchkünstler Mehrdad Zaeri haltsame wie literarische und davon, wie gut es tut, trotz ligenten Abenteuergeschichte Biografien akribisch auf – in seiner et développe un contre-courant stimmungsvoll und ausser- Tragikomödie. allem zu lachen. tiefer und tiefer in die tropische ganzen Schmerzhaftigkeit und cinématographique. gewöhnlich. £ SA 1000 Skriptor, M: Donat Blum Eine Kooperation mit dem Deutsch- Halluzination, aus der es keine Komplexität. @ SA 1500 Remise du Prix suisse du @ FR 1700 JuKiLi Familienlesung @ SO 1030 Im Dialog mit Pedro Lenz schweizer PEN Zentrum. andere Rückkehr als durch den $ SAT 2100 Reading and talk, livre jeunesse, M: Susanne Kunz M: Katja Alves $ SO 1400 Lesung und Gespräch, $ FRI 1500 PEN-Reading, en/de, Traum geben kann. en, m. Simultanübersetzung, M: Thomas Strässle Sprecherin: Sabine Haupt, M: Jennifer Khakshouri $ FR 1300 Lesung und Gespräch, M: Adi Blum M: Lukas Gloor £ SAT 1500 Club+, en, M: Adi Blum £ SA 1000 Skriptor, M: Donat Blum @ SA 2145 Teil 1 / 2300 Teil 2 Instantdichten, M: Fatima Moumouni I N R YL LY R SPOKEN W SPOKEN W T I I O O E R K K R R N D D A T I O N A L LÉONORA LI MOLLET ALBERTO NESSI JENS NIELSEN BALTS NILL FRÉDÉRIC PAJAK MIANO CM CORONA BLUES. AFROPEA DIE AUGEN REIBEN DIARIO DELL’ANNO 2020 DAS HIRN. SPOKEN VO WÄGE DO MANIFESTE INCERTAIN 9 Grasset, 2020 fr Mäd Book Lyrik, 2020 Casagrande, 2020 it Von Friedrich Dürrenmatt Lokwort, 2020 Noir sur Blanc, 2020 fr « Afropea » : une utopie, mais aussi In streng gegliederten und formal Durante i primi mesi del 2020, In seiner naturphilosophischen Das zweitausendjährige chinesi- Ce dernier tome du Manifeste la réalité de celles et ceux qui sont definierten Miniaturen folgt caratterizzati dal confinamento Seinsgeschichte setzt Dürrenmatt sche Weisheitsbuch «Tao Te King» incertain de Pajak, merveilleuse originaires de terres africaines et Li Mollet namenlosen Personen, dovuto alla pandemia di Covid-19, anstelle des Urknalls ein Hirn, von Lao Tse ist eines der meist- aventure où l’histoire littéraire se grandissent en Europe. Que signifie erzählt kurze Dialoge, beschreibt Alberto Nessi confida le sue welches das Universum und die übersetzten Bücher, dessen grave en de profonds tableaux de vivre un destin toujours mino- Szenarien, Gegenstände und All- giornate e i suoi pensieri a un gesamte Evolution denkt. Ursprung und Deutungen bis heute d’encre noirs et blancs, présente ritaire, une minorité faite corps ? tagsbeobachtungen. Als Leser*in taccuino. Ne risulta un diario di un Zuerst entwickelt es sich selber, kontrovers diskutiert wird: les portraits croisés de deux Avec rage et détermination, ständig dazu animiert, die Mini- momento storico e individuale dann schrittweise die Musik, naturmystische Erbauungsschrift, hommes. D’un côté, l’auteur-nar- Leonora Miano éclaire dans cet aturen in eine durchgängige ben preciso – in cui si alternano die Mathematik usw., bis es Leitfaden des gewaltlosen Wider- rateur, jeune adulte, anarchiste essai une histoire occidentale Erzählung – ist es eine Liebes- prosa, poesia, ricordi, lettere – che schliesslich in der Gegenwart 1989 stands oder gar die satirisch-phi- prend la route du Sahara et de la méconnue, dont elle déconstruit geschichte? Geht es um eine Tren- è anche più ampiamente una bei der Entstehung des Textes losophische Streitschrift eines Chine. De l’autre, Fernando Pessoa l’hypocrisie. Elle exprime le rêve d’un nung? Wessen Kind ist das? – zu riflessione sul vivere nella società ankommt, und beim Autor selbst. poetischen Anarchisten? Nun hat et ses hétéronymes, sa folie vivre-ensemble rendant justice packen, werden unsere Gewohn- contemporanea e, non da ultimo, Zum 100. Geburtstag von Balts Nill das legendäre Buch «vom créatrice, son refus du politique aux appartenances multiples. heiten herausgefordert und mit sullo scrivere. Un’esperienza Dürrenmatt bringt Jens Nielsen Sinn und vom Leben» auf Mundart et de l’humanisme. Deux trajec- Un projet de société fraternelle, einer neuen Offenheit reich be- di lettura intima e collettiva che diese literarische Besonderheit übersetzt und in einen Sprechtext toires sinueuses, dépeintes sur un où l’impérialisme et le racisme schenkt. Literatur an der Grenze prende spunto dai piccoli grandi mit einer skurrilen Dringlichkeit verwandelt. Dabei ist er seiner ton songeur et mélancolique. seraient enfin relégués au passé. von Prosa und Lyrik. eventi del quotidiano osservati unterhaltsam und präzis auf die Intuition und seinem inneren Beat @ ME 1900 Remise des Prix suisses $ VE 1900 Lecture et discussion, fr, $ SA 2000 Lesung und Gespräch, con spontaneità. Bühne. gefolgt. de littérature 2021 m. Simultanübersetzung, M: Lucas Marco Gisi $ SAB 1000 Lettura e discussione, @ SA 1300 Spoken Word, M: Matto @ SA 1700 Spoken Word, mit Marco £ VE 1100 Club+, M: Ruth Gantert M: Marina Skalova £ SO 1000 Skriptor, M: Donat Blum M: Carlotta Bernardoni-Jaquinta Kämpf Morelli und Nadja Stoller, @ VE 1500 Lecture et discussion, @ SA 1600 Podium «Wohin führt @ DOM 1600 Podium «Literatur @ SA 1400 Gespräch «Dürrenmatt M: Matto Kämpf M: Ruth Gantert der Identitäts-Diskurs?», de / fr, und Krise», it/de, M: Lukas Gloor wiedergelesen», de / fr, m. Simultanübersetzung, M: Lucas Marco Gisi M: Martin R. Dean $ HÖREN @ SEHEN £ MITMACHEN AUTURAS ED AUTURS $ ÉCOUTER @ VOIR £ PARTICIPER
Sie können auch lesen