Nachwuchs an der WM Auf Achse im September Le fin du fin de la Para-Archery - Para-cycling E-Hockey Tir à l'arc
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Ausgabe Nr. 3/2015 Para-cycling Nachwuchs an der WM E-Hockey Auf Achse im September Tir à l’arc Le fin du fin de la Para-Archery
IMPRESSUM EDITORIAL Gleichstellung (auch) im Sport L’égalité (aussi) en sport Herausgeber Editorial Gleichstellung (auch) im Sport 3 Swiss Olympic hat in Zusammenarbeit und Rückspra- D’entente et en collaboration avec les 84 fédérations Schweizer ParaplegikerVereinigung L’égalité (aussi) en sport 3 che mit den 84 ihm angegliederten Sportverbänden sportives qui lui sont affiliées, Swiss Olympic a offert Rollstuhlsport Schweiz das Bundesamt für Sport (BASPO) bei der Entwick- son soutien à l’Office fédéral du sport (OFSPO) pour Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil Ausbildung Alter Wein in neuen Schläuchen? Einführung in esa 4 lung des Leistungssportkonzepts, des Breitensport- l’élaboration de trois concepts qui portent sur le sport Telefon 041 939 54 11 konzepts und des Infrastrukturkonzepts unterstützt. d’élite, le sport populaire et les infrastructures. Ces Curling Vorbereitung auf die WM 2016 in Luzern 5 EMail rss@spv.ch Diese Konzepte sind Bestandteil der «Gesamtschau concepts font partie de la «vue d’ensemble sur la pro- www.spv.ch Badminton 1. Irish ParaBadminton International in Dublin 6 Sportförderung» für die der Bundesrat das Vernehm- motion du sport» pour laquelle le Conseil fédéral a www.rollstuhlsport.ch lassungsverfahren eröffnet hat. lancé une procédure de consultation. Asiatische Lehrstunden in Singapur und Indonesien 7 Chefredaktor Basketball Unschweizerische Schweizer 8–9 Mithilfe dieser Konzepte sollen langfristig internationale L’application de ces concepts devrait permettre d’assurer, Ruedi Spitzli Des Suisses atypiques 8–9 Erfolge von Schweizer Sportlern ermöglicht werden. Vor à long terme, la réussite internationale des sportifs suisses. Redaktionsteam allem werden sie aber dazu beitragen, die Rahmenbedin Concrètement, ils contribueront surtout à optimiser les Linda Wiprächtiger, Anina Basler, Bogenschiessen Para Archery vom Feinsten 10 –11 gungen für den Schweizer Nachwuchssport zu optimieren. conditionscadres pour les jeunes talents sportifs suisses. Martina Meyer, Iris Fuchser, Le fin du fin de la ParaArchery 10 –11 In erster Linie geht es um die Stärkung der Sportverbände, Il s’agit en premier lieu de renforcer les fédérations spor Nicole Weibel die Nachwuchsathleten vermehrt zu fördern und den Stel tives, d’intensifier la promotion de la relève et d’accroître Breitensport Sommerprogramm mit Bilderbuchwetter 12–13 Layout Temps de rêve pour notre programme estival 12–13 lenwert der Trainer zu erhöhen. l’importance de la fonction d’entraîneur. Tina Achermann Einmal im Leben Gondoliere sein 14–15 Am 17. September 2015 hat Swiss Olympic mit einer Me Le 17 septembre 2015, Swiss Olympic a tenu une conféren Übersetzung Être gondolier, une fois dans sa vie 14–15 dienkonferenz die Öffentlichkeit über ihre Stellungnahme ce afin de faire connaître sa position. L’Association suisse Sonia Bretteville Internationale ParaRowing Regatta in Gavirate 16 orientiert. Auch die Schweizer ParaplegikerVereinigung/ des paraplégiques/Sport suisse en fauteuil roulant s’est Anne Debever Hilfiker Ursula Schwaller – 300 km an einem Tag 17 Rollstuhlsport Schweiz hat eine Stellungnahme eingereicht. également exprimée. Nous défendons et soutenons totale Wir unterstützen die Anliegen von Swiss Olympic vollum ment les intérêts et les objectifs de Swiss Olympic. Parallè Auflage 1500 Handbike Exotischer Besuch aus Haiti an der UCI WM 18 –19 fänglich. Wir haben uns aber zusätzlich für eine bessere lement, nous nous engageons aussi à mieux ancrer le sport im Versand an alle Athletinnen, L’exotisme haïtien au CM de paracyclime UCI 18 –19 Verankerung des Rollstuhlsportes in den einzelnen Konzep en fauteuil roulant dans chacun des concepts. Athleten, Kursteilnehmenden, Erlebnisbericht der Nachwuchsathleten 20–21 ten eingesetzt. Funktionäre Paracycling WC: une charmante parenthèse 22–23 Si vous en avez la possibilité, aideznous à réunir les 50 mil Redaktionsschluss Bildimpressionen/Impressions 24 Wenn immer möglich helfen Sie uns mit, sich für die zu lions de francs suisses dont le sport suisse a impérativement Nr. 4/2015: 6. Oktober 2015 sätzlich benötigten 50 Millionen Schweizer Franken für den besoin pour la promotion des jeunes talents, la valorisa Leichtathletik Ein Trainingslager für jedermann 25 Schweizer Sport – die Förderung des Nachwuchs, den Stel tion du statut d’entraîneur et la consolidation des fédé lenwert der Trainer, die Stärkung der Sportverbände – ein rations sportives. À l’issue des Jeux d’été de Londres, les In dieser Publikation wird zur Nachwuchs IWAS Junior Games 2015 Stadskanaal (NED) 26 –27 zusetzen. Analysen nach den Sommerspielen in London analyses ont en effet montré qu’il est urgent que nous Vereinfachung die männliche IWAS Junior Games 2015 à Stadskanaal (NED) 26 –27 Form stellvertretend für haben ergeben, dass dieses Geld dringend benötigt wird, disposions de cet argent, sans quoi, il sera difficile de con die weibliche und männliche wenn wir die Stellung gegenüber den anderen Nationen server notre position face aux autres nations. Rugby Sensationelles PreparationTurnier für die Nati 28 –29 Formulierung verwendet. beibehalten wollen. Fantastique tournoi de préparation pour les Suisses 28 –29 Merci infiniment de votre soutien! Dans cette publication, le Sportschiessen Mein erster internationaler Wettkampf 30–31 Für Ihre Unterstützung vielen Dank! genre masculin est utilisé sans Ma première compétition internationale 30–31 Ruedi Spitzli discrimination, dans le seul but d’alléger le texte. Ruedi Spitzli Schneesport Auf in die Skisaison 2015/2016 32–33 Cap sur la saison de ski 2015/2016 32–33 Tennis Europäisches Juniorenlager in der Schweiz 34–35 Camp européen junior en Suisse 34–35 Titelseite/Couverture: Tischtennis Auf dem Weg nach Rio? 36 –37 Start des Strassenrennens Cap sur Rio? 36 –37 an der UCI Para-cycling WM in Nottwil. E-Hockey Auf Achse im September 38 Départ de la course sur route du CM de paracyclisme UCI Mittendrin Schlusspunkt für ein PlayoffTicket 39 à Nottwil. Dernière ligne droite pour un ticket en playoffs 39 2 · GoAhead 3/2015 3 · GoAhead 3/2015
AUSBILDUNG Alter Wein in neuen Schläuchen? Einführung in esa Seit 2008 besteht mit dem Kernlehrmittel von ■■■■Theoriegeleitete Praxis CURLING Jugend+Sport (J+S) eine gesamtschweizerische Aus- Unter der Leitung von esaExperte Martin Wenger lernten bildungsphilosophie, wie Sport Kinder und Jugend- lichen vermittelt werden soll. Mit der Lancierung des die Kursteilnehmenden das Unterrichtsmodell vor allem an Praxisbeispielen kennen. Dabei standen die andragogi Vorbereitung auf die WM 2016 Förderprogramms Erwachsenensport Schweiz (esa) fanden, adaptiert auf die Zielgruppe der Erwachsenen, schen, methodischen und sportmotorischen Konzepte im Mittelpunkt der jeweiligen Lektionen. Die buntgemischte in Luzern die gleichen Inhalte des Unterrichtsmodell von J+S Teilnehmerschar aus verschiedenen Sportarten haben sich Eingang in ein entsprechendes Lehrmittel. in der Halle, aber auch draussen im Kajak auf dem Sempa chersee, bewegt. Unter fachkundiger Leitung von Matthias Ende 2012 hat Rollstuhlsport Schweiz zusammen ■■■■Intensive Trainingsvorbereitung In der Fachausbildung vom 11.–13. September 2015 wur Rohrer, ehemaliger Chefexperte von J+S Kanusport, erleb mit dem Nationaltrainer und der TK beschlossen, die Im April und Juni dieses Jahres haben die Athleten der na de das ErwachsenensportWissen gemäss dem esaLehr ten die meisten eine neue Sportart und konnten die An Schweiz wieder zurück an die Weltspitze im Rollstuhl tionalen Kader an zwei intensiven Konditionswochenen mittel den Absolventen der esaKernausbildung vermit wendung der Konzepte im Anschluss reflektieren. Curling zu führen. Im Februar 2016 findet in Luzern den in Nottwil teilgenommen. Dabei wurde neben Aus telt. Erfahrene RSS Trainer Stufe 2 konnten gleichzeitig die 11. Weltmeisterschaft statt. Nach 2002, 2004 und dauer, Kraft und Beweglichkeit auch die Teamentwicklung den EK vom 11.–12. September 2015 absolvieren, der die Das erworbene Wissen gilt es nun von den frischgebacke 2008 zum vierten Mal in der Schweiz. Wie bereitet geschult und überprüft. Seit Mitte Juni wird wöchentlich gleichen Inhalte behandelt. Die Kürzung um einen Tag ist nen esaLeitenden in ihre Trainingspraxis umzusetzen. Im sich das Nationalteam auf den grossen und wichtigen am Freitag in der Curlinghalle Baden während sechs Stun durch die gemachten Erfahrungen als Leiterperson in ver Kurs haben sie auch erfahren, dass die Inhalte nicht einfach Event im eigenen Land vor? den auf dem Eis trainiert. Der Schwerpunkt liegt auf der schiedenen Trainings der Rollstuhlclubs begründet und so alter Wein in neuen Schläuchen ist, sondern wirklich eine technischen Verbesserung bei der Steinabgabe. Anders als auch gerechtfertigt. durchdachte und ausgewogene Ausbildungsphilosophie Das Wintersportjahr endete zwar erst Ende Mai, aber die bei den Fussgängern stehen beim Rollstuhl Curling keine auf der Grundlage eines humanistischen Menschenbildes Athleten des Nationalkaders haben schon richtig Fahrt auf Wischer zur Verfügung, weshalb der gezielt genauen Stein darstellt. Damit wird der Unterricht oder das Training als genommen Richtung Höhepunkt der nächsten Saison. Die abgabe eine grosse Bedeutung zukommt. Einmal losge Gesamtes erfasst und alle relevanten Bereiche werden an Rollstuhl Curling Weltmeisterschaft findet vom 21.–28. lassen, geht der Stein seinen vorgegebenen Weg und es gesprochen. Wie im Unterrichtsmodell dargestellt, greifen Februar 2016 im Eiszentrum Luzern statt. Es ist eine grosse ist keine Korrektur mehr möglich. Rollstuhl Curling ist da die Konzepte ineinander und beeinflussen sich gegenseitig. Herausforderung, vor eigenem Publikum eine Weltmeister durch eine PräzisionsSportart, ähnlich dem Schiess und schaft zu spielen. Ziel wird es sein, den Klassenerhalt zu Bogensport. Um allen RSS Trainern ab Stufe 2 eine Teilnahme an einem schaffen und erste Punkte auf dem Weg zu den Paralym EK zu ermöglichen, bietet RSS 2016 und 2017 je zwei Ein pics 2018 in PyeongChang, KOR zu sammeln. Ein Mangel in der Entwicklung der letzten Jahre war die führungskurse (Frühling und Herbst) an. So stehen über relativ bescheidene Wettkampfintensität während einer 60 Kursplätze in den nächsten beiden Jahren bis zur Frist Saison. In der Vorbereitung zur WMQualifikation (Novem ■■■■Kurs ist ausgebucht am Ende 2017 zur Verfügung. Das Ausbildungsprogramm ber 2014) waren lediglich bis zu zehn Wettkampfspiele Der Kurs war mit 16 Personen schon frühzeitig ausgebucht. 2016 wird im Oktober auf der Website der SPV aufgeschal möglich. Die nun längere Vorbereitungszeit bis zur WM Dies ist in der RSS Ausbildung eher ungewöhnlich. Grund tet. Wichtig ist auch zu wissen, dass man als ausgebilde 2016 wollen wir intensiv nutzen. Im Oktober wird das Na dafür werden die neuen Richtlinien der Ausbildung vermu ter esaLeitender nicht nur RSS Weiterbildungspflichtig ist tionalkader drei Turniere in Luzern (6 Spiele), Wetzikon (6) tet, die von allen RSS Trainer Stufe 2 einen absolvierten und bleibt, sondern auch im Programm esa alle zwei Jah und Stirling, SCO (9) absolvieren. Mitte November geht es esaEK «Rollstuhlsport» erwartet, um die RSS Traineran re einen Fortbildungskurs (FK) absolvieren muss. RSS bie dann für drei Wochen nach Kanada/USA mit Turnieren in erkennung zu behalten. Mit dem Absolvieren wird nicht tet jedes Jahr entsprechende esaFKs an, damit können Richmond Vancouver (8), Ottawa (8) und Utica, USA (7). nur die Weiterbildungspflicht erfüllt, die Teilnehmenden beide Weiterbildungspflichten auf einen Schlag absolviert Dank Gönnerbeiträgen, Sammelaktionen und eigenen erhalten gleichzeitig auch die Anerkennung als esaLeiter. werden. Zuzahlungen der Athleten wird diese neue Erfahrung Thomas Hurni möglich. Mitte Dezember wird das Nationalteam, bestehend aus zwei Frauen und drei Männern, durch den Nationaltrainer bestimmt. Das Team Schweiz wird sich dann im Januar an Vor jedem Training die Mit der Videokamera und dem einem Turnier in Hamilton, SCO (6) und auf Trainingseis Räder runterkühlen und Kontrollgerät wird die Präzision der intensiv auf die WM 2016 in Luzern vorbereiten. Dank in den Körper aufwärmen. Steinabgabe kontrolliert. tensivem Training über fast ein Jahr und mit der Erfahrung von 50 Wettkampfspielen wird das Team Schweiz an der Neben der Schweiz als Veranstalterland sind Russland, WM im eigenen Land gut vorbereitet sein. China, Finnland, Slovakei, USA, Kanada und Deutschland bereits qualifiziert. Dazu kommen zwei Aufsteiger aus der Stephan Pfister BWM, die im November 2015 in Lohja, FIN stattfindet. Nationaltrainer 4 · GoAhead 3/2015 5 · GoAhead 3/2015
BADMINTON BADMINTON 1. Irish Para-Badminton Asiatische Lehrstunden International in Dublin in Singapur und Indonesien Ende Juni ging bereits das dritte Turnier der aktuel- Häsler das Match regelrecht dominieren konnte, war so Ende Juli reisten Karin Suter-Erath, Uschi Hüppin (Na- ■■■■Weiterreise nach Solo, Indonesien len Para-Badminton-Saison über das Parkett. Erstma- nicht zu erwarten, jedoch umso erfreulicher. Dieser Sieg tionaltrainerin) und ich, Sonja Häsler, nach Singapur. Gut vorbereitet reisten wir weiter nach Indonesien, wo in liger Austragungsort war Dublin (Irland). 120 Athle- war ein wichtiger Türöffner für die WMQualifikation. Im Swiss Club fanden wir ideale Bedingungen zur Solo zum zweiten Mal ein internationales Turnier statt ten aus 24 Nationen kämpften um Medaillen, Punkte Wettkampfvorbereitung und zur Akklimatisation vor. fand. Die Bedingungen vor Ort waren alles andere als ein und vor allem um die Qualifikation für die Welt- Der lange erste Wettkampftag – das Team war erst nach fach: eine extrem kleine Halle, grosse Hitze, riesen Lärm meisterschaften. Mit dabei waren auch Karin Suter- 22.00 Uhr zurück im Hotel – hinterliess bei allen Spuren. Ein ehemaliger Profispieler aus Singapur (vormalige Welt und ein total holpriger Badmintonplatz! Über Nacht wur Erath und Sonja Häsler. Trotzdem spielten die beiden Sieg um Sieg ein. Hart er nummer 50), diente uns als Trainingspartner. Er trainiert de auf einem Betonboden grüne Farbe verteilt und weis kämpfen musste sich das Duo Häsler/Toupé den Finalein neu die Parabadmintonspieler in Singapur, hat aber punkto se Linien gezogen. Aber das Ausebnen wurde leider ver Nach organisatorischen Anlaufschwierigkeiten seitens der zug im Mixed, wo die beiden dann auf SuterErath/Chan Rollstuhlbadminton praktisch kein Wissen. So fand ein re gessen. Das führte sogar zu Situationen, bei denen man Organisatoren, kam das Turnier gut ins Rollen. Allmählich trafen. Die hochfavorisierte Paarung aus der Schweiz und ger Wissenstransfer in Fahr und Schlagtechnik aber auch auf dem Spielfeld mit den Antikipprädern regelrecht auf gewöhnten sich alle an die eher «unorthodox» fliegenden Hongkong gewann den ersten Satz souverän, musste aber betreffend Material statt. Am 1. August waren wir vom gebockt war und nicht mehr vom Fleck kam. Doch neben Shuttles, das schummrige Licht und die engen Platzver zur Überraschung aller den Zweiten ans Duo aus der Botschafter zur grossen Nationalfeier eingeladen. Ein dem Platz haben die Organisatoren diese Unzulänglichkei hältnisse. Ebenso hilfreich war nebst dem Coaching von Schweiz und Frankreich abgeben. Schlussendlich setzten stimmungsvolles Fest mit über 600 Leuten, viel Raclette ten längst wett gemacht. Jedes Team hatte einen Volun Nationaltrainerin Uschi Hüppin, der Support von Manuela sich die Favoriten SuterErath/Chan aber dann doch durch und anderen Köstlichkeiten liessen Heimatgefühle auf teer und einen Chauffeur zu seiner Verfügung. Wettstein, welche als Physiotherapeutin vor Ort war. und sicherten sich die Goldmedaille. Am Sonntag standen weitere Doppel und Einzelmatches auf dem Programm Die asiatische Konkurrenz auf dem Platz war äusserst hart ■■■■Erfolgreicher Turnierstart und auch hier spielten sich die beiden Eidgenossinnen und schon fast wie gewohnt, kam es im Mixed zum Schwei Am Freitag konnten beide Athletinnen solid ins Turnier souverän ins Finale. Die Konkurrenz im Doppel war jedoch zer Duell, diesmal jedoch bereits im Halbfinale. Einmal starten, wobei es doch noch etwas Aufregung neben dem stark und so kam auch zu tragen, dass die Gegnerinnen mehr behielt Karin SuterErath die Oberhand. Doch ihr Platz gab. Sonjas MixedPartner aus Frankreich, David aus Deutschland und der Türkei mit einer Spielerin aus der und ihrem Partner gelang der Turniersieg nicht und auch Toupé, hatte seinen Sportrollstuhl noch immer nicht er stärkeren Klasse bestückt waren. Trotzdem war es eine im Einzel musste Sie sich für einmal mit Silber begnügen. halten. Dieser war seit dem Checkin verschollen. Trotzdem machbare Aufgabe. Jedoch kamen SuterErath/Häsler nie Mir gelangen zwei BronzePlätze. Damendoppel wurde lei konnten die beiden souveräne Auftaktsiege verbuchen, richtig ins Spiel, servierten nicht auf hohem Niveau und der nicht gespielt, da es zu wenige Anmeldungen gab. Die genauso wie Karin mit ihrem vorübergehenden Mixed mussten sich somit seit langer Zeit wieder einmal mit Sil WMVorbereitung lief aber soweit nach Plan und das Partner Ho Yuen Chan (Hongkong). Er ersetzte den Eng ber begnügen. Das schon fast altbekannte innerschweize Schweizer Team wird voll motiviert nach England reisen! länder Martin Rooke, welcher verletzungsbedingt pausie rische Duell im Einzel bildete den Schlusspunkt. Hier sollte ren musste. alles im gewohnten Rahmen ablaufen und Karin Suter Erath gewann dieses Duell einmal mehr. Allerdings lieferte Eine grosse Herausforderung stellte sich Sonja am ersten Sonja Häsler ihr wohl bisher bestes Match gegen die Über Wettkampfabend mit der ViertelfinalBegegnung zwischen fliegerin und Doppelpartnerin. Ein Match auf dem sich auf ihr und der langjährigen Angstgegnerin, der vormaligen bauen lässt. Mit zwei Mal Gold und vier Mal Silber hat Dominatorin aus Deutschland, Elke Rongen. Dass Sonja sich das MiniTeam aus der Schweiz erneut viel Respekt verschaffen und aufgezeigt, dass es bereit ist für die WM im September! ■■■■Resultate Uschi Hüppin Doppel (WD Combined WH1-WH2) Fotos zvg, H. Rongen 1. Elke Rongen und Emine Sekin (GER/TUR) kommen – wobei wir uns in Singapur vom ersten Moment 2. Karin SuterErath und Sonja Häsler (SUI) an sehr wohl und auch gut aufgehoben fühlten! Zu ver 3. Fiona Christie und Laura Lee Jenkins (SCO/IRL) danken hatten wir all dies Brigitte Lichtenberger, der ehe maligen Basketballtrainerin aus Basel. Sie organisierte zu Mixed (XD Combined WH1-WH2) dem mit der «Swiss Association» eine Exhibition, verbunden 1. Karin SuterErath und Ho Yuen Chan (SUI/HKG) mit einem offenen Training. Zahlreiche Familien und In 2. Sonja Häsler und David Toupé (SUI/FRA) teressierte kamen, spielten mit respektive gegen uns und 3. Rie Ogura und Tsutomu Shimada (JPN) / beschenkten uns mit grosszügigen Spenden. Ebenfalls an Emine Seckin und Avni Kertmen (TUR) wesend waren die RolliSpieler aus Singapur, welche noch ■■■■Resultate ganz am Anfang ihrer Badmintonkarriere stehen. Wert Karin SuterErath: 2. Platz im Einzel und Mixed Einzel (WS WH1) volle Begegnungen und Austausche konnten stattfinden. Sonja Häsler: 3. Platz im Einzel und Mixed 1. Karin SuterErath Ein bisschen Zeit blieb auch noch, um die pulsierende Stadt 2. Sonja Häsler anzuschauen und ein Besuch im Nachtzoo stand auf dem 3. Elke Rongen (GER) und Laura Lee Jenkins (IRL) Programm. Sonja Häsler 6 · GoAhead 3/2015 7 · GoAhead 3/2015
BASKETBALL BASKETBALL Unschweizerische Schweizer Des Suisses atypiques Der Verbleib in der A-Klasse Europas ist für die Bas- ■■■■Topleistung zur richtigen Zeit Pour les basketteurs confédérés, le maintien en ligue ■■■■Au top au bon moment ketball-Eidgenossen mit dem 10. Platz an der EM in Diese lauteren Töne waren nötig. Es brauchte ein anderes A européenne est assuré grâce à leur 10e place aux Ces vociférations étaient nécessaires car, pour atteindre Worcester (GBR) gesichert. Swiss Team, um das Minimalziel Klassenerhalt noch errei CE à Worcester (GBR). son objectif minimal du maintien en ligue, l’équipe suis chen zu können. Gegen Holland zeigten bereits einige Spie se devait se métamorphoser. Contre les PaysBas, certains Noch 2013 war das Swiss Team mit diesem Resultat im ler eine klare Aufwärtstendenz. Dies reichte, um dem spä Alors qu’en 2013, avec un résultat identique, l’équipe suisse joueurs relevaient déjà clairement la tête, ce qui a permis Gepäck zufrieden nach Hause zurückgekehrt. Diesmal reist teren Viertplatzierten bis ins Schlussviertel hart auf den était rentrée satisfaite au bercail, elle ne peut cacher cette de talonner avec rudesse jusqu’au bout l’équipe qui, plus ein Anflug von Enttäuschung mit. Das Team um Captain Fersen zu bleiben. fois une légère déception. L’équipe menée par son capi tard, devait terminer quatrième. Janic Binda hat sich eine Aussenseiterchance für die Vier taine Janic Binda estimait avoir une chance d’outsider telfinals ausgerechnet und somit auch die Möglichkeit Gegen ein hoch motiviertes Schweden – die Skandinavier pour les quarts de finale et pouvoir ainsi être en lice pour um einen der begehrten Plätze für die Paralympics in Rio brauchten den Sieg gegen die Schweiz unbedingt, um sich l’une des places si convoitées aux Jeux paralympiques de mitzuspielen. die letzte Chance aufs Viertelfinale zu bewahren – kam die Rio. Schweiz zum ersten Mal in so etwas wie einen Spielrausch. Offensiv riss die sensationelle Leistung von Philipp Häfeli ■■■■Début du tournoi manqué Löcher für das gesamte Schweizer Team auf. Leider musste Le déroulement des matches de groupe contre Israël, les Routinier Walter Spuler im vierten Viertel jedoch mit fünf PaysBas et la Suède montre pourtant qu’il n’était pas dé Fouls das Spielfeld verlassen. Was folgte war ein Bruch im placé de rêver de Rio. Mais pouvoir tenir tête en perma Schweizer Spielfluss und eine weitere Niederlage, welche nence à ces équipes a donné bien plus de fil à retordre que Frankreich als Gegner im ÜberkreuzDuell gegen den Ab prévu. En début de tournoi, les Israéliens – que les Suisses stieg bescherte. Endlich wurden die Bemühungen des ge avaient renvoyés en ligue B en gagnant le match crucial samten Teams belohnt in einem Spiel, das an Spannung aux derniers CE à Francfort – ont pris leur revanche. Au Contre une Suède hautement motivée (les Scandinaves kaum mehr zu überbieten war. Häufchenweise lagen ab quatrième quarttemps, ils ont creusé un avantage décisif devaient impérativement vaincre la Suisse pour préserver gekaute Fingernägel auf den Laptops der Fans, die das Spiel face aux Suisses qui ne parvenaient plus à se montrer of leur chance d’aller en quarts de finale), la Suisse a connu, zu Hause vor dem hochkarätigen Livestream mitverfolg fensifs. Avec des pourcentages aux tirs plus bas que terre pour la première fois, une certaine euphorie dans son jeu. ten. «Die Schweiz gewinnt und zwar verdient!», meinte der pour la plupart des Suisses, le tournoi a donc bien mal com L’extraordinaire performance offensive de Philipp Häfeli englische CoKommentator zum Ende der Partie. Diesmal mencé. Le lendemain, l’Italie s’est engouffrée dans la brèche, a offert des ouvertures à l’ensemble de l’équipe. Malheu waren es die Eidgenossen, die ganz unschweizerisch im terminant le premier quarttemps 20:4 contre la Suisse. reusement, au quatrième quarttemps, le joueur expéri menté Walter Spuler a dû quitter le terrain suite aux cinq ■■■■Turnierstart verschlafen fautes commises. La fluidité du jeu s’en est trouvée bri Spielverläufe in den Gruppenspielen gegen Israel, Holland sée, avec à la clé une autre défaite débouchant sur un duel und Schweden zeigen, der Traum von Rio war nicht verwe croisé contre la France pour éviter la relégation. Dans un gen. Die letzte Meile, um diesen Teams konstant Paroli match avec une tension à son paroxysme, les efforts de bieten zu können, ist jedoch noch länger als gedacht. Zum toute l’équipe ont enfin été récompensés. À la maison, les Turnierstart feierten die Israelis, welche von den Schwei fans qui suivaient sur leur notebook le match diffusé en zern in Frankfurt bei der letzten EM im entscheidenden flux direct d’excellente qualité se rongeaient les sangs. «La Spiel in die BLiga geschickt wurden, ihre Revanche. Sie Suisse l’emporte et c’est bien mérité!», s’est écrié en fin erkämpften sich im vierten Viertel einen entscheidenden de partie le cocommentateur anglais. Cette fois, ce sont Vorsprung, als bei den Schweizern in der Offensive plötz les confédérés qui, de façon atypique pour la Suisse, ont lich nichts mehr zusammenpasste. Unterirdische Wurfquo montré leur meilleur basket au moment décisif du tour ten der meisten Schweizer verhinderten so einen guten wichtigsten Moment des Turniers ihr bestes Basketball zeig noi. Durant 30 minutes, ils n’ont pas laissé les Français Start ins Turnier. Italien doppelte am nächsten Tag nach ten. Über 30 Minuten liessen sie die Franzosen nicht davon les distancer. Pour terminer brillamment le dernier quart und startete mit einem 20:4Viertel gegen die Schweiz. ziehen, um im Schlussviertel zur Kür anzusetzen. Mit einem temps, ils ont sonné la charge au score de 14:2, mais les Als das Team in der zweiten Halbzeit langsam zu seinem 14 zu 2 Lauf bliesen sie zum Angriff. Doch «les bleus» setz Bleus entendaient remonter. Les fautes tactiques et les Spiel fand, war es zu spät. «Solche TopTeams nutzen jede ten zur Aufholjagd an. Taktische Fouls und vergebene Frei Lorsque l’équipe a lentement retrouvé son jeu en seconde lancersfrancs manqués des Suisses ont encore accru la Schwäche sofort aus. Wir müssen nochmals einen gros würfe der Schweizer sorgten nochmals für Spannung, bis mitemps, il était trop tard. «Les équipes qui excellent ex tension, jusqu’à ce que Maurice Amacher réussisse un tir sen Schritt vorwärts machen, um diese Leistungsschwan Maurice Amacher einen Mitteldistanzwurf versenkte und ploitent immédiatement toute faiblesse. Nous devons en à distance moyenne et que le capitaine Janic Binda, loué kungen aus unserem Spiel zu verbannen», so die nett aus Captain Janic Binda, der zum wertvollsten Spieler des Ab core énormément progresser pour débarrasser notre jeu comme joueur le plus précieux de ce duel de relégation, gedrückte Analyse von Coach Nicolas Hausammann nach stiegsduells gekürt wurde, einen Freiwurf zum Ligaerhalt de ces fluctuations de performances», telle est l’analyse, transforme un lancerfranc en maintien en ligue. dem verpatzten Turnierstart. Beim nachmittäglichen Trai verwandelte. en termes choisis, du coach Nicolas Hausammann sur ce ning auf dem Universitätscampus klang es natürlich et Nicolas Hausammann début de tournoi raté. À l’entraînement de l’aprèsmidi, Nicolas Hausammann was anders ... Fotos Markus Binda, bindaphoto.ch sur le campus, ses commentaires étaient moins amènes ... Photos Markus Binda, bindaphoto.ch 8 · GoAhead 3/2015 9 · GoAhead 3/2015
BOGENSCHIESSEN T I R À L’ A R C Para Archery Le fin du fin vom Feinsten de la Para-Archery Vom 23. bis 30. August 2015 fanden im süddeut- Magali startete sehr verhalten und lag nach der Qualifi Les championnats du monde de Para-Archery (tir à Contrairement à Magali, Martin a pu tirer parti d’une pha schen Donaueschingen die Weltmeisterschaften Para kationsrunde in der Kategorie «Recurve Women Open» l’arc) se sont tenus du 23 au 30 août à Donaueschin- se de qualification très réussie. Sa sixième place lui a per Archery statt. Teilgenommen haben für die Schweiz auf dem enttäuschenden 32. Rang. Damit musste sie die gen, au sud de l’Allemagne. Magali Comte et Martin mis de sauter deux étapes et de commencer directement Magali Comte und Martin Imboden. volle Finalphase absolvieren. Nach einem attraktiven Imboden y représentaient la Suisse. en 16es de finale. Martin n’a pas été à la hauteur du Sud- Durchgang gegen Lenka Kuncova (CZE) traf sie auf Africain Stephanus Lombaard, même si ce dernier n’était Die wunderschöne Austragungsstätte «Schlosspark» liegt Chunyan Wu, welche die Qualifikationsrunde für sich Situé au centre d’un immense complexe sportif, le «Schloss classé que 27e à l’issue des qualifications. C’est l’illustra inmitten eines riesigen Sportgeländes und ist bestens ge entschieden hatte. Die Chinesin war Magali erwartungs park» (parc du château) est un site magnifique, idéal pour tion, une fois de plus, que les qualifications obéissent à eignet für Veranstaltungen mit mehr als 300 aktiven Teil gemäss deutlich überlegen und so schied sie im 1/16-Fi les manifestations réunissant plus de 300 participants ac d’autres lois que les finales. nehmenden und über 100 Helfern. nal aus. tifs et plus d’une centaine de bénévoles. Die Veranstalter starteten vor mehr als zwei Jahren mit der Im Gegensatz zu Magali konnte Martin von einer sehr er Au début de leur travail, soit plus de deux ans en arrière, Mission, hervorragende Weltmeisterschaften mit einer folgreichen Qualifikationsphase profitieren. Dank seines les organisateurs se sont donné pour mission d’organiser grossen Besucherbeteiligung zu organisieren. Dieses Ziel sechsten Ranges übersprang er zwei Finalstufen und star d’excellents CM qui draineraient de nombreux visiteurs. hat das Organisationskomitee mit Bravour erreicht. Am tete direkt mit dem 1/16-Final. Dem Südafrikaner Ste Cet objectif a été rempli avec brio par le CO. Pour le week- Abschlusswochenende wurden insgesamt mehrere Hun phanus Lombaard war Martin aber nicht gewachsen, ob end de clôture, des centaines de billets d’entrée ont été dert Eintrittskarten verkauft. Die Entscheidung, für die wohl dieser nach der Qualifikation lediglich den 27. Platz vendues. La décision de faire payer l’entrée n’a pas été fa Tickets einen Eintrittspreis zu belegte. Ein weiteres Beispiel dafür, dass in der Qualifika cile à prendre pour le président du CO, Jürgen Löchelt, verlangen, fiel dem OK-Präsi tionsphase andere Gesetze herrschen als in den Finals. d’autant que, jusqu’à présent, les compétitions à titre, mê denten Jürgen Löchelt nicht me avec entrée gratuite, n’attiraient guère la foule, notam leicht. Stiessen doch bisherige ■■ Quotenplatz für Rio ment dans les disciplines peu couvertes par les médias. Titelwettkämpfe, insbesonde Damit war für beide Schweizer Teilnehmer der Traum von re bei Sportarten mit einer ge einer WM-Medaille ausgeträumt und somit vermeintlich Une autre nouveauté portait sur l’intégration des archers ■■ Un billet pour Rio ringen Medienpräsenz, kaum auch derjenige eines Quotenplatzes, würden da nicht die déficients visuels. Cette étape tant attendue a constitué Ainsi prenait fin, pour les deux participants suisses, le rêve auf das Interesse der Bevölke auf den ersten Blick etwas schwer erfassbaren Reglemen pour les classificateurs un véritable casse-tête, car sur ce d’une médaille en CM et, pourrait-on supposer, celui d’une rung – bei freiem Eintritt. te existieren. Nicht alle Quotenplätze konnten auf der point l’expérience leur faisait totalement défaut. Un nom place de quota. Mais c’est là méconnaître les règlements, Grundlage der Platzierungen vergeben werden, da die bre considérable d’archers, qui voulaient être classés, ne certes quelque peu difficiles à comprendre de prime abord. Ebenfalls ein Novum war die Anzahl der Quotenplätze, welche eine Nation maximal remplissaient pas les critères minimaux de handicap. En effet, le nombre des places de quota étant limité par Integration der Bogenschützen erhalten kann, beschränkt ist. Deshalb musste ein paral nation, le classement n’a pas permis de les distribuer inté mit einer Sehbehinderung. Auf lel stattfindendes Qualifikationsturnier über die restli Les membres de l’équipe suisse, soutenus par Laurent Astier gralement. Par conséquent, les places restantes ont été at die Klassifizierer kam mit die chen Plätze entscheiden. Martin Imboden gewann dieses et Norma Strasser, ne partaient pas à Donaueschingen dans tribuées lors d’un tournoi de qualification parallèle. Martin sem seit langem angestrebten in der Kategorie «Compound Men Open» mit einer sehr les mêmes conditions. Même si Martin Imboden a dû Imboden l’a remporté dans la catégorie «Compound Men Schritt eine Aufgabe zu, für die guten Punktezahl von 688 Zählern nach der Qualifikati chercher sa forme en début d’année, il pouvait néanmoins Open», affichant le très bon score de 688 points au terme ihnen die Erfahrung bis anhin fehlte und somit schwierig onsphase. Im Final schliesslich schlug er den Türken Erdo s’appuyer sur une saison réussie pour aborder ces CM. de la phase de qualification. En finale, il a battu le Turc zu bewältigen war. Eine stattliche Anzahl Schützen, die sich gan Aygan. Damit sicherte er für die Schweiz einen Quo Magali Comte, pour sa part, travaille depuis un bon mo Erdogan Aygan, obtenant ainsi pour la Suisse une place klassifizieren lassen wollten, erfüllten die Kriterien der Mi tenplatz in seiner Kategorie. Magali hingegen scheiterte ment à asseoir ses bases en associant une technique de tir de quota dans sa catégorie. Magali, par contre, a échoué nimalbehinderung nicht. im 1/4-Final, nach einer ansprechenden Qualifikations modifié et un environnement personnalisé. Mais jusqu’ici en quart de finale face à la Britannique Tania Nadarajah, phase, an der Britin Tania Nadarajah. les résultats ne donnent pas encore pleinement satisfac après une phase de qualification plaisante. Das Schweizer Team, unterstützt von Laurent Astier und tion. Outre qu’ils espéraient de bonnes performances aux Norma Strasser, fuhr mit unterschiedlichen Ausgangsla Ein Quotenplatz für die Paralympics ist bestimmt als ein CM, nos deux «M» s’étaient fixé un autre même objectif: Avec une place de quota pour les Paralympiques, ces CM gen nach Donaueschingen. Martin Imboden musste zwar positiver Ausgang der WM zu werten. Insgesamt sind die celui de décrocher l’une des très convoitées places de quo se soldent assurément sur une note positive, même si, au zu Beginn des Jahres seine Form suchen, dennoch konn Erwartungen des Schweizer Teams jedoch nicht komplett ta pour les Paralympiques de Rio. final, les espoirs de l’équipe de Suisse n’ont pas été entiè te er vor der WM auf eine erfolgreiche Saison zurückbli erfüllt worden. Magali Comte hat im nächsten Jahr noch rement satisfaits. L’an prochain, dans la catégorie «Recurve cken. Magali Comte arbeitet seit längerem an einem sta mals zwei Möglichkeiten, den angestrebten Quotenplatz Dans la catégorie «Recurve Women Open», Magali a dé Women Open», Magali Comte a encore deux possibilités bileren Fundament, bestehend aus veränderter in der Kategorie «Recurve Women Open» zu sichern. marré très faiblement, si bien qu’à l’issue de la manche de de s’assurer la place de quota recherchée. Schiesstechnik und personifiziertem Umfeld. Die ge qualification elle n’occupait que la décevante 32e place. wünschten Ergebnisse haben sich jedoch noch nicht zur Der Veranstalter kann auf hervorragend organisierte Ti Il lui a donc fallu disputer toute la phase finale. Après une L’organisateur peut se targuer d’avoir orchestré ces com vollen Zufriedenheit eingestellt. Neben einem erfolgrei telwettkämpfe zurückblicken. Er hat mit dieser WM die volée attrayante l’opposant à Lenka Kuncova (CZE), elle s’est pétitions à titre de main de maître. En ayant mis la barre chen Abschneiden an der WM, hatten die beiden «M’s» Messlatte sehr hoch gelegt und damit einen neuen De retrouvée face à Chunyan Wu, la gagnante de la manche très haut pour ces CM, il a défini une nouvelle norme de das gleiche Ziel: Einen der begehrten Quotenplätze für facto-Standard definiert. qualificative. Sans surprise, la Chinoise s’est montrée su facto. die Paralympics in Rio zu sichern. Martin Wenger périeure à Magali qui a été éliminée en 16es de finale. Martin Wenger 10 · GoAhead 3/2015 11 · GoAhead 3/2015
BREITENSPORT SPORT POUR TOUS Sommerprogramm Temps de rêve pour mit Bilderbuchwetter notre programme estival Zugegeben, es gab auch schon schwierigere Zeiten, einfach aussieht, ist in Wirklichkeit nicht ganz so leicht: Il faut bien avouer que nous avons déjà connu des pour savoir manœuvrer la voiturette de golf sur la pe um auf gutes Wetter für unsere Schnuppertage zu hof- das Steuern mit diesem elektrischen Gefährt will gelernt temps plus durs, où la météo n’avait rien de clément louse. Même si cela paraît simple, en fait, ce n’est pas si fen – der diesjährige Sommer hat es uns mit seinen sein, denn schliesslich sollen keine gravierenden Fahrspu pour nos journées d’initiation. Mais cette année, l’été facile: il faut apprendre à manier ce véhicule électrique unzähligen Sonnentagen wirklich leicht gemacht. ren auf dem «heiligen» Rasen zurückbleiben. Nach dem aux innombrables journées ensoleillées nous a été pour éviter à tout prix d’endommager sévèrement la «sacro Trotzdem ist es nicht selbstverständlich, dass alle un- Mittagessen versuchten sich die Teilnehmenden dann favorable. Malgré tout, cela ne va pas toujours de soi sainte» pelouse. Après le repas de midi, les participants se sere Kurse bei perfekten Bedingungen durchgeführt noch beim Putten auf dem Green. que tous les cours puissent se dérouler dans des con- sont encore essayés au putt sur le green. werden konnten. ditions parfaites. Der darauffolgende Tag stand wieder im Zeichen des Was La journée suivante était à nouveau placée sous le signe Nachdem der letztjährige WasserskiKurs buchstäblich ins sersports. Mit der perfekten Kulisse sozusagen vor der Haus Alors que le cours de ski nautique de l’année dernière est du nautisme. La journée d’initiation au kayak s’est tenue Wasser gefallen ist, wurden wir dieses Jahr mit traumhaf türe, fand der diesjährige KajakSchnuppertag in Nottwil littéralement tombé à l’eau, celui de cette année a eu lieu à Nottwil qui offre, pour ainsi dire devant la porte, un tem Wetter belohnt: zwei Tage wolkenloser Himmel, heis statt. Erneut – wie könnte es anders sein – bei schönstem par un temps splendide: le weekend du 12/13 juillet, à cadre tout à fait idéal. Une fois de plus – comment aurait ser Sonnenschein und somit ein ungewöhnlich warmer Sonnenschein und schon fast spiegelglattem Sempacher Mols, nous a offert deux jours d’un soleil radieux, sans il pu en être autrement – le soleil était éclatant et le lac Walensee begrüssten uns am Wochenende vom 12./13. Juli see. Zusammen mit Kursleiter Matthias Rohrer wurden die l’ombre d’un nuage, et des eaux du lac de Walen exception de Sempach presque sans rides. Les dix participants, ac in Mols. Mit je acht Kursteilnehmenden pro Tag waren die zehn Teilnehmenden entweder ins 1er oder ins 2er Kajak nellement chaudes. Avec huit participants par jour, les jour compagnés de Matthias Rohrer, leur instructeur, ont été Schnuppertage komplett ausgebucht und die geniale Crew transferiert. Es herrschte eine fröhliche Atmosphäre und nées d’initiation ont affiché complet et l’équipe géniale installés dans les kayaks à une ou deux places. L’atmosphère des Wasserskiclubs Walensee hatte alle Hände voll zu tun. selbst die (unfreiwillige) Abkühlung im See einiger Paddler du club de ski nautique du lac de Walen a eu du pain sur était joyeuse et même les trempettes (involontaires) de Ihre aufgestellte Stimmung übertrug sich zu 100 % auf konnte die gute Stimmung nicht trüben. la planche. Sa bonne humeur contagieuse a gagné l’en quelques pagayeurs n’ont pas entamé la bonne humeur. alle Teilnehmenden, und wäre das Wasserskifahren mit semble des participants et si le ski nautique n’avait pas der Zeit nicht so anstrengend gewesen (Muskelkater in Der Abschluss unseres Sommerprogramms erfolgte beim été pas une activité aussi épuisante (bonjour les douleurs C’est avec l’aviron que notre programme s’est achevé à den Armen lässt grüssen), wären wohl die Meisten noch Rudern in Sempach – in Zusammenarbeit mit Stefan Roth dans les bras), la plupart des participants auraient proba Sempach – en collaboration avec Stefan Roth du Seeclub Stunden später auf dem Wasser anzutreffen gewesen … vom Seeclub Sempach. Wer nicht gerade über das Wasser blement continué à évoluer des heures durant sur l’eau … Sempach. Ceux qui n’ont pas voulu directement glisser glitt, hatte sich am Ergometer aufgewärmt (trotz warmen sur l’eau se sont d’abord échauffés sur l’ergomètre (mal Nach dem erfolgreichen Wasserstart ging es am 12. August Temperaturen). Einige der sechs Teilnehmenden waren be Après des débuts réussis sur l’eau, la suite allait s’écrire dans gré les chaudes températures). Quelquesuns des six par im solothurnischen Langendorf/Lommiswil in die Luft. Die reits beim Kajakkurs vom Vortag anwesend und konnten les airs, le 12 août à Langendorf/Lommiswil, dans le can ticipants avaient pris part, la veille, au cours de kayak, ce Sonne brannte erneut heiss und nach einer kurzen the somit die beiden Sportarten 1:1 vergleichen. Das «Resultat» ton de Soleure, à nouveau sous un soleil de plomb. Après qui leur a permis de comparer en détail les deux discipli oretischen Einführung durch Fluglehrer Stefan Keller ist zweitrangig – wichtiger ist der Spassfaktor und der une brève introduction théorique de Stefan Keller, l’ins nes. Le «résultat» n’est que secondaire et c’est bien le plaisir wurde das Gelernte bereits in die Praxis umgesetzt. Zwei war definitiv überall vorhanden. In unseren Schnupper tructeur de vol, l’heure était venue de passer à la pratique. qui s’avère primordial. Et, assurément, il était partout au Rollifahrer sowie drei Fussgänger versuchten am Übungs kursen geht es schlussendlich auch darum, Neues auszu Deux personnes en fauteuil roulant et trois piétons ont rendezvous. N’oublions pas que nos cours d’initiation ser hang ihre ersten Flugversuche – alleine wohlverstanden! probieren und zu entdecken. effectué leurs premiers essais de vol sur la pente école, vent après tout à essayer et à découvrir de nouvelles choses. Stefan dirigierte seine Flugschüler lediglich über Funk mit seuls comme des grands! Stefan dirigeait ses élèves sim ruhiger und konzentrierter Stimme. Noch nicht gerade An dieser Stelle ein herzliches Dankeschön an alle Betei plement par radio, de sa voix calme et posée. À défaut de Nous tenons à remercier cordialement toutes les person über den Wolken aber immerhin einige Meter über dem ligten. Danke unseren kompetenten Kursleiter und Helfen voler audessus des nuages, les apprenants ont pleine nes impliquées. Merci à nos instructeurs et aux aides pour Boden genossen die «Lernenden» ihre ersten Sekunden den für ihren professionellen Einsatz, welcher immer mit ment savouré leurs premières secondes de liberté, à quel leur compétence, leur professionnalisme et l’ardeur indé von grenzenloser Freiheit. viel Herzblut geleistet wird. Danke aber auch an sämtliche ques mètres du sol. fectible qu’ils mettent dans ce qu’ils font. Merci aussi à Kursteilnehmende, welche die Schnuppertage jeweils mit tous les participants de ces journées d’initiation, qui s’im Am 20. August trafen sich drei Golfinteressierte zusammen viel Elan und Freude besuchen. Nun hoffen wir auf einen Le 20 août, trois amateurs de golf se sont retrouvés sur le pliquent avec beaucoup d’enthousiasme et de joie. Nous es mit Kursleiter Urs Bucher auf dem Golfplatz in Oberkirch – ebenso schönen und sonnenreichen Herbst, bevor es wie terrain d’Oberkirch avec leur professeur, Urs Bucher – une pérons que l’automne sera tout aussi beau et ensoleillé, natürlich wieder bei schönstem Wetter aber nicht mehr der ab in den Schnee geht. Unser Winterprogramm sowie fois de plus par très beau temps, bien sûr, même si les avant que de reprendre la direction des pistes enneigées. ganz so heissen Temperaturen. Zuerst wurden auf der das OnlineAnmeldeformular sind bereits auf unserer températures n’étaient plus aussi chaudes. Tout d’abord, Notre programme d’hiver et le formulaire d’inscription en Driving Ranch die Abschläge geübt, bevor es zum Fahr Webseite aufgeschaltet: www.spv.ch (unter Rollstuhlsport, il a fallu s’exercer à frapper correctement la balle sur le ligne sont déjà disponibles sur www.spv.ch (sport suisse unterricht mit dem Golfmobil auf den Rasen ging. Was Breitensport). terrain d’exercice, avant de prendre une leçon de conduite en fauteuil roulant, sport pour tous). Martina Meyer Martina Meyer 12 · GoAhead 3/2015 13 · GoAhead 3/2015
BREITENSPORT SPORT POUR TOUS Einmal im Leben Être gondolier, Gondoliere sein une fois dans sa vie Die «Vogalonga» ist die europaweit grösste (Breiten)- ■■■■Wehwehchen La «Vogalonga» est la plus grande manifestation nau- ■■■■Petits bobos Sportveranstaltung auf Wasser. Wir nahmen Ende Der zweite Teil der Strecke war geprägt durch stärkere tique de sport de masse en Europe. Nous y avons pris D’assez fortes vagues ont marqué la deuxième partie du Mai daran teil und erkundeten Venedig per Kajak. Wellen. Kurz vor der Insel Murano, die für ihre Glaskunst part, fin mai, et exploré Venise en kayak. périple. À quelques encablures de l’île de Murano, célèbre bekannt ist, begannen die Arme schwerer und schwerer pour sa verrerie, les bras se faisaient de plus en plus «Normale» Touristen benutzen die «Vaporetti» (Wasser zu werden. Stellenweise hatte ich den Eindruck, stehen zu Pour visiter Venise, le touriste lambda emprunte les bateaux lourds. Parfois, j’avais même l’impression de faire du sur busse), wenn sie Venedig besuchen. Wir – vier «Fussgänger» bleiben. Der Rückenwind war neben der ungewohnt in bus appelés vaporettos. Mes complices (quatre piétons de place. Les effets conjugués du vent et de l’effort physique aus meinem privaten Umfeld und ich – hingegen wollten tensiven körperlichen Belastung einer der Gründe für die mon entourage) et moimême voulions, pour notre part, inhabituellement intense expliquaient en partie ce senti etwas Aussergewöhnliches erleben und so meldeten wir uns ses aufkommende Gefühl. Wortfetzen aus dem Buch «Die sortir des sentiers battus. C’est ainsi que nous nous som ment grandissant. Des bribes du livre «La solitude du cou kurzerhand für die «Vogalonga» an. Am seit über 40 Jahren Einsamkeit des Langstreckenläufers» gingen mir stellen mes inscrits sans hésiter à la «Vogalonga», un rendezvous reur de fond» me traversaient de temps à autre l’esprit. stattfindenden Anlass sind sämtliche Bootsarten ohne weise durch den Kopf. Befand ich mich tatsächlich schon vieux de plus de 40 ans où tous les types de bateaux sans Avaisje vraiment déjà atteint cet état d’apathie que con Motor zugelassen. Die Bandbreite ging dabei von unzäh in diesem apathischen Zustand, den die Ausdauerathle moteur sont autorisés. L’éventail observé allait des kayaks naissent les athlètes d’endurance? ligen Einzelkajaks bis hin zu gigantischen Ruderbooten mit ten kennen? individuels, présents en grand nombre, à de gigantesques mehr als 20 Personen an Bord. Die Organisatoren mussten bateaux à rames avec plus de 20 personnes à bord. Les or ■■■■Euphorie et apathie sogar die Startplätze beschränken. Es waren offiziell 2000 ■■■■Euphorie und Apathie ganisateurs ont même dû limiter le nombre maximal de Juste avant Murano, je sentis l’euphorie me gagner. Le but Teilnehmende auf 700 Booten am Start! Kurz vor Murano spürte ich, wie die Euphorie in mir hoch places. Il y avait (officiellement) 2000 participants et 700 était déjà en vue, la distance presque parcourue. Heureu kam. Das Ziel ist bereits in Sichtweite, die Strecke beinahe embarcations en lice! sement, je ne savais pas à ce momentlà ce qui m’attendait ■■■■Ich fühl’ mich gut geschafft. Zum Glück wusste ich zu diesem Zeitpunkt nicht, encore. Sur les petits canaux, nous avons apprécié l’atmo Der Startschuss wurde um 9.00 Uhr auf dem Markusplatz was mich noch erwartet. In den kleinen Kanälen genos sphère paisible au milieu des maisons aux couleurs vives abgefeuert. Da wir vom Zeltplatz gut fünf Kilometer hin sen wir die beschauliche Atmosphäre inmitten der bunt et nous sommes à nouveau sustentés avant d’aborder la paddeln mussten, verpassten wir diesen um einige Minuten. bemalten Häuser, tranken und assen nochmals etwas, be dernière étape. Difficile de dire si les eaux, sur ces deux Vielleicht war diese Verspätung sogar positiv, gab es doch vor wir die letzte Etappe in Angriff nahmen. Ob das Wasser derniers kilomètres nous ramenant à l’île abritant la vieille einige besonders motivierte Teilnehmende, die ihren Rekord auf den letzten zwei Kilometern zur Insel mit der Altstadt ville, étaient vraiment aussi agitées qu’elles m’ont paru. aus dem letzten Jahr schlagen wollten und so am Start für tatsächlich so bewegt war, wie ich es wahrnahm, ist schwer En tout cas, j’avais la sensation d’être assis dans une esso mächtig Wirbel sorgten. zu sagen. Jedenfalls fühlte ich mich, als ob ich in einer Sa reuse à salade. Des heures plus tard, du moins m’atil latschleuder sitzen würde. Gefühlte Stunden später bogen semblé, nous avons enfin atteint le célèbre «canale grande», wir schliesslich in den bekannten «Canale Grande» ein, an au bout duquel se situait la ligne d’arrivée. C’est presque dessen Ende sich das Ziel befand. Schon beinahe im Deli en plein délire que je suis venu à bout de ce tronçon se rium bewältigte ich diesen äusserst welligen Streckenab coué par de fortes vagues, sans même avaler une seule schnitt doch noch, ohne Wasser zu schlucken. Kurz nach goutte d’eau. Une fois franchi le point de contrôle, la mé dem Ziel wurde uns die Teilnahmemedaille wie den Löwen daille de participation nous a été lancée comme on donne das Fleisch zugeworfen. Schnell suchten wir uns ein ruhi de la viande aux fauves. Nous avons recherché bien vite geres Plätzchen, wo wir aus unseren Booten ausstiegen ■■■■En bonne forme un endroit plus calme pour descendre de nos embarca und fürs Erste von den Strapazen erholten. Le coup d’envoi est tiré à 9 h précises sur la place Saint tions et nous reposer de nos épreuves. Marc. Mais comme nous devions pagayer pendant cinq ■■■■Noch nicht am Ziel bons kilomètres depuis notre camping, nous l’avons man ■■■■Encore du chemin à faire Dass das Ziel noch nicht das Ende war, wurde mir erst be qué de quelques minutes. Mais ce retard a peutêtre eu un Pour nous, l’arrivée n’était pas encore le but ultime: j’en ai wusst, als wir die letzten fünf Kilometer zum Zeltplatz zu effet positif, car quelques participants particulièrement pris conscience quand il a fallu encore pagayer cinq kilo rückpaddelten. Ich hatte meine Leistungsgrenze definitiv motivés ont provoqué bien des remous au départ, s’étant mètres pour rentrer au camping. J’avais définitivement dé überschritten, so dass ich froh war, dass mich Matthias juré de battre leur record de l’année précédente. passé mes limites. J’étais donc heureux que Matthias pro Die ersten Kilometer führten an der Hauptinsel mit der mit einem Seil an seinem Kajak festband und teilweise als pose de m’arrimer avec une corde à son kayak, lequel a Altstadt entlang, die bekannte Silhouette von Venedig im Abschleppfahrzeug amtete. Vielen Dank Matthias – ohne Les premiers kilomètres longeaient l’île principale abritant donc fait office par intermittence de véhicule de remor mer im Blickwinkel. Die Fortsetzung bis zum Wendepunkt deine Unterstützung würde ich vielleicht immer noch ir la vieille ville, ce qui permettait d’avoir toujours en vue la quage. Merci infiniment, Matthias – sans ton soutien, je beim schiefen Turm von Burano, der etwas seinem deut gendwo in der Lagune von Venedig hin und hertreiben. célèbre silhouette de Venise. Le parcours qui menait au point serais peutêtre encore en train de dériver quelque part, lich bekannteren Bruder in Pisa ähnelt, war abwechslungs de giration (en l’occurrence la tour penchée de Burano qui au gré des flots, dans la lagune de Venise. reich. Es gab immer etwas zu sehen. In Burano lag die Trotz der Strapazen war die «Vogalonga» ein unbeschreib ressemble, un peu, à sa célébrissime sœur de Pise) était Hälfte der insgesamt 30 Kilometer bereits hinter uns, die liches Ereignis, das man als wasserbegeisterte Person ein varié et offrait toujours quelque chose à voir. À Burano, Malgré la fatigue, la «Vogalonga» est un événement inde Schultern fühlten sich nicht mehr so locker an wie drei fach mal erlebt haben muss. Oder zweimal oder dreimal… nous avions la moitié du parcours, de 30 km au total, der scriptible auquel tous les amoureux d’activités nautiques Stunden zuvor, aber wir waren nach wie vor voller Taten rière nous. Les épaules étaient plus crispées que trois heu se doivent de participer au moins une fois dans leur vie. drang. Unter dem Turm verbrachten wir unsere Mittags res plus tôt, mais nous étions toujours pleins d’ardeur. Nous Ou même deux, ou trois … rast. Martin Wenger avons passé notre pause de midi sous la tour. Martin Wenger 14 · GoAhead 3/2015 15 · GoAhead 3/2015
Sie können auch lesen