STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
STRASSE UND VERKEHR 3 2015 ROUTE ET TRAFIC KolO 2015: Wie der VSS die Qualität der Produkte und Prozesse verbessern will Neues Zeitalter im digitalen Verkehrsmanagement Erkenntnisse aus dem langjährigen Betrieb einer Splitt-Kiesfilter-SABA KolO 2015: Comment la VSS entend améliorer la qualité des processus et des produits Une nouvelle ère dans le domaine de la gestion numérique du trafic Enseignements tirés de l’exploitation durable d’une installation de SABA à filtre à gravillons
Wir sorgen für Sicherheit und Information auf allen Verkehrswegen Notre mission: la sécurité et l’information sur toutes les voies de communication Ein Angebot, das ins Auge sticht. Des prestations qui ne passent pas inaperçues. Seit über 68 Jahren ist die SIGNAL AG ein verlässlicher Partner für Bund, Kantone und Gemeinden sowie für Architekten, Ingenieure und Private. Damit leisten wir einen entscheidenden Beitrag für eine effiziente und sichere Lenkung des Verkehrs in der Schweiz. Depuis plus de 68 ans, SIGNAL SA est le partenaire de confiance de la Confédération, des cantons et des communes, ainsi que des architectes, des ingénieurs et des particuliers. À ce titre, nous contribuons www.signal.ch de façon décisive au guidage efficace et sûr du trafic en Suisse. 3294 Büren a/A | IZ kleine Ey | Tel. +41 32 352 11 11 | Fax +41 32 352 11 01 | info@signal.ch Aarburg | Amriswil | Birsfelden | Dietlikon | Etagnières | Mastrils | Root | Sementina | Sion | Vaulruz | Vernier | Visp NUR WER WIRKLICH VÖLLIG BLAU IST, HAT HIER FREIE FAHRT. Alois ist bei der ASFiNAG in Graz/Plabutsch zuständig für alles Unterirdische. Alois will einen Tunnel, in dem es nie brennt. Seine Vorge- setzten Ànden das ambitioniert. Alois Àndet Lasermesssensoren L0S und WärmebildNameras im Vehicle Hot SSot 'etector VH' Yon SICK. 'ie scannen Metzt die FahrzeugNarawane Yor dem KarawanNentunnel. Und ziehen alle LNw mit heissen Reifen, rot leuchten- den Bremsscheiben oder gefährlich erhitzter Ladung noch Yor der Einfahrt aus dem VerNehr. Alois Àndet, das ist ein Licht am Anfang des Tunnels. Wir Ànden das intelligent. www.sicN.ch
DE FR STRASSE UND ROUTE ET VERKEHR TRAFIC 101. Jahrgang | März 2015 101e année | Mars 2015 Offizielle Zeitschrift des Schweizerischen Verbandes Publication officielle de l’Association suisse des der Strassen- und Verkehrsfachleute professionnels de la route et des transports Inhaltsverzeichnis Table des matières Editorial Avant-propos Neuer Geschäftsbericht betont die Werte des VSS 5 Le nouveau rapport de gestion souligne les valeurs de la VSS Rolf Leeb Rolf Leeb Thema | KolO 2015 Thème | KolO 2015 Prozesse genau beschreiben und effizient managen, 6 Décrire avec précision les processus et les gérer efficacement damit die Reorganisation nachhaltig wirkt pour que l’impact de la réorganisation soit durable Rolf Leeb Rolf Leeb «Jetzt müssen wir zum Laufen bringen, was wir aufgebaut haben» 16 «À présent, nous devons mettre en marche ce que nous avons construit» Interview mit Jean-Marc Jeanneret Interview avec Jean-Marc Jeanneret Fachartikel Articles techniques Umwelt schützen mit Intelligenten Transportsystemen (ITS)? 18 Protéger l’environnement au moyen de systèmes de transport intelligents (STI)? Lorenz Raymann Lorenz Raymann Daten werden zu Informationen 21 Les données deviennent des informations Markus Riederer Markus Riederer Verkehrsinformationsangebote in Österreich 24 Offres d’informations sur le trafic routier en Autriche Dr. Michael Löchl Dr Michael Löchl Neues Zeitalter im digitalen Verkehrsmanagement 27 Une nouvelle ère dans le domaine de la gestion numérique du trafic Jürg Steiner, Peter Geissbühler und Dr. Sandro Georgi Jürg Steiner, Peter Geissbühler et Dr Sandro Georgi Erkenntnisse aus dem langjährigen Betrieb einer Splitt-Kiesfilter-SABA 33 Enseignements tirés de l’exploitation durable d’une installation de SABA Roman Zbinden, Patrice Goosse und Dr. Michele Steiner Roman Zbinden, Patrice Goosse et Dr Michele Steiner VSS-News News de la VSS «Das Wirkungspotenzial des Wissenschaftsrats 38 «Le potentiel d’efficacité du conseil scientifique soll für den ganzen D-A-CH-Raum greifbar werden» doit être tangible pour tout l’espace D-A-CH» Rolf Leeb Rolf Leeb Forschung Recherche Forschungsberichte 42 Rapports de recherche IMPRESSUM | ISSN 0039-2189 Übersetzungen | Traductions Atlantis Übersetzungsdienst AG, A.-L. Montandon «STRASSE UND VERKEHR» erscheint in 10 Nummern jährlich. Mitglieder des VSS erhal- Foto Titelseite: © Le Moal Olivier (www.123rf.com) Herausgeber | Editeur ten ein Exemplar der Zeitschrift kostenlos. Inserate | Annonces publicitaires Photo de la page de couverture: VSS Schweizerischer Verband der Print Promotion, Andreas Benz «ROUTE ET TRAFIC» paraît en 10 numéros par © Le Moal Olivier (www.123rf.com) Strassen- und Verkehrsfachleute Route de la Rotte 5, CH-1787 Mur VD an. Les membres de la VSS reçoivent un exem- VSS Association suisse des professionnels Telefon 026 673 25 20, Telefax 026 673 25 19 plaire du périodique gratuitement. de la route et des transports E-Mail: andreas.benz@printpromotion.ch Sihlquai 255, CH-8005 Zürich www.printpromotion.ch Die Verantwortung für den Inhalt der publizier- Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 ten Artikel und Inserate liegt bei den Autoren info@vss.ch | www.vss.ch Druck und Versand | Impression et expédition und den Inserenten. Sihldruck AG, Binzstrasse 9, CH-8045 Zürich Es werden keine Inserate mit rassistischem, Redaktion | Rédaction VSS, Redaktion «Strasse und Verkehr» Preise | Prix politischem, religiösem oder pornografischem Sihlquai 255, CH-8005 Zürich Jahresabonnement | Abonnement par an Inhalt publiziert. Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 Schweiz | Suisse CHF 112.75 Die Inserenten verpflichten sich, keine absicht- redaktion@vss.ch CEPT- und Mittelmeerländer CHF 128.– lich falsche oder irreführende Werbung zu Pays CEPT et méditerranéens publizieren. Verantwortlicher Redaktor | DTP Übrige Länder | Autres pays CHF 142.– Responsable de rédaction | DTP Einzelnummer | Par numéro CHF 12.– Rolf Leeb, media&more GmbH, Zürich (+ Versand) INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES 3 | |
g e b o t Topan nten S t u d e für -0.8 -0.5 Werden Sie jetzt VSS-Einzel- mitglied und profitieren Sie von den vielen Vorteilen für Studenten! • Kostenloses Abonnement* für das MOBILE MAPPING digitale Gesamtnormenwerk des Lohnt sich auch bei VSS im Wert von rund CHF 1000 kurzen Strecken! *für die Dauer des Studiums • Grosszügige Rabatte auf die Teilna- hmegebühr von Fachtagungen, Workshops, zertifizierten Weiter- bildungskursen und Kongressen, die vom VSS veranstaltet werden • Gratisabo der VSS-Zeitschrift STRASSENAUFBAU ERKUNDEN «Strasse und Verkehr» MEHRWERT DURCH KOMBINATION MOBILE MAPPING + GEORADAR • Einbindung in ein grosses Netz- FÜR STRASSEN UND KUNSTBAUTEN werk mit über 600 Fachleuten aus kombinierte Messung: dem Strassen- und Verkehrswesen Strassenoberfläche + Schichtstärke zerstörungsfrei keine Strassensperrungen Zwei Voraussetzungen müssen erfüllt sein, um die Vor- teile für Studierende in Anspruch nehmen zu können: • Gültige Legitimation einer Schweizer Hoch- oder Fachhochschule (HS/FHS) terra vermessungen ag • Einzelmitgliedschaft beim VSS (CHF 120/Jahr) Ahornweg 3 5504 Othmarsingen 043 500 10 77 Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann beantragen Obstgartenstrasse 7 Sie auf der Geschäftsstelle des VSS oder online Ihre 8006 Zürich Einzelmitgliedschaft als Student. 043 255 20 30 terra@terra.ch www.terra.ch Lesen Sie hier weiter: VSS Fachvorträge 2015 Sihlquai 255 | 8005 Zürich Telefon 044 269 40 20 | info@vss.ch X www.vss.ch
DE FR Neuer Geschäftsbericht Le nouveau rapport de gestion betont die Werte des VSS souligne les valeurs de la VSS Dieses Mal gibt es bei «Strasse und Verkehr» doppelt so viel Cette fois, «route et trafic» vous propose deux fois plus de Lesestoff wie üblich. Zusammen mit dieser Ausgabe erhalten lecture que d’habitude. En effet, ce numéro est accompagné Sie den VSS-Geschäftsbericht 2014 – komplett überarbeitet, du rapport de gestion 2014 de la VSS – complètement in neuem, zeitgemässem Design und neuer, übersichtlicher remanié – dans une mise en page nouvelle et contemporaine Inhaltsstruktur. et avec une structuration du contenu inédite et plus claire. Gemäss dem Motto der Reorganisation «alte, verkrustete Fidèle à la devise de la réorganisation, «rompre avec les Strukturen aufbrechen» hat der VSS auch dem aktuellen vieilles structures», la VSS a également voulu donner un Geschäftsbericht ein neues Gesicht gegeben, um damit nach nouveau visage au dernier rapport de gestion, afin de aussen zu zeigen: Der VSS erneuert sich und macht sich fit montrer au public extérieur que la VSS se renouvelle et se für die Herausforderungen der Zukunft. dote des moyens de relever les défis que lui réserve l’avenir. Auf den ersten Blick fällt die deutlich veränderte Optik auf, Au premier regard, on note la mise en page sensiblement die wichtige Werte des VSS betonen soll: Dynamik, Frische, modifiée, qui doit mettre en lumière les valeurs centrales Fokussierung. Inhaltlich konzentriert sich der neue Ge- de la VSS: dynamisme, fraîcheur, focalisation. Au plan du schäftsbericht auf klare Schwerpunkte, im Wesentlichen die contenu, le nouveau rapport de gestion se concentre sur für den VSS bedeutungsvollsten Themen des Jahres 2014. des thématiques fortes et claires, qui sont pour l’essentiel Kurzum: Er bietet mehr Lesestoff und weniger langweilige les sujets les plus importants de l’année 2014 pour la VSS. Pflichtlektüre. Bref: plus de choses à lire et moins de lecture obligatoire ennuyeuse. Der VSS zeigt mit diesem Geschäftsbericht aber auch Mut zu Neuem. Wird sonst in einem Geschäftsbericht üblicher- Mais avec ce rapport de gestion, la VSS montre aussi qu’elle weise fast ausschliesslich zurückgeblickt, setzt der VSS in a le courage d’aller vers la nouveauté. Alors qu’en général, seiner Ausgabe 2014 ganz bewusst einen Kontrapunkt und un rapport de gestion offre presque uniquement un regard präsentiert einen ausführlichen Ausblick in die Zukunft des rétrospectif, la VSS propose sciemment un contrepoint dans Verbands – auf acht Seiten mit dem «Wort des Präsidenten». son édition 2014, en évoquant largement les perspectives de l’association – dans le «mot du président», développé sur huit Die nächsten Schritte in die Zukunft waren auch an der Kon- pages. ferenz der leitenden Organe (KolO) in Weggis das zentrale Thema. In Workshops wurde intensiv über die Verbesserung Les prochaines étapes pour l’avenir ont également été le der Qualität von Normen, Forschung und Weiterbildung thème central de la conférence des organes dirigeants (KolO), diskutiert und wie in diesem Zusammenhang eine ISO-Zer- qui s’est tenue à Weggis. Lors d’ateliers de travail, on y a tifizierung den VSS weiterbringen kann. Lesen Sie dazu die discuté de manière intensive de l’amélioration de la qualité ausführliche Berichterstattung auf den folgenden Seiten. des normes, de la recherche et de la formation continue, ainsi que de la manière dont une certification ISO peut faire progresser la VSS dans ce contexte. À ce sujet, nous vous Ich wünsche Ihnen eine spannende Lektüre. invitons à lire le reportage détaillé qui vous est proposé aux pages suivantes. Je vous souhaite une agréable lecture. Rolf Leeb Redaktor/Rédacteur VSS EDITORIAL AVANT-PROPOS 5 | |
KolO 2015 Wie der VSS die Qualität der Prozesse und Produkte verbessern will Comment la VSS entend améliorer la qualité des processus et des produits THEMA THÈME 7 | |
STRASSE UND VERKEHR NR. 3, MÄRZ 2015 ROUTE ET TRAFIC No 3, MARS 2015 Prozesse genau beschreiben und effizient managen, damit die Reorganisation nachhaltig wirkt Décrire avec précision les processus et les gérer efficacement pour que l’impact de la réorganisation soit durable Zusammen einen Schritt weitergehen: Aller plus loin ensemble: tel était le mot So lautete das Motto der KolO 2015 Anfang d’ordre de la KolO de 2015, organisée début März in Weggis. Gemeint war damit vor mars à Weggis. En l’occurrence, il s’agissait allem die Verbesserung der Qualität von surtout d’améliorer la qualité des produits, des Produkten, Prozessen und der Weiterbil- processus et de la formation continue. Après dung. Nach einführenden Inputreferaten les exposés introductifs, les quelque 40 partici- analysierten die rund 40 Teilnehmenden pants issus du comité, du conseil consultatif, de aus Vorstand, Beirat, KoKo, FK und FG in la CoCo, des CT et des GTech ont analysé la Workshops den Ist-Zustand, erarbeiteten situation effective actuelle lors d’ateliers de Verbesserungsvorschläge und formulierten travail, ont élaboré des propositions d’amélio- Anträge zuhanden des Vorstands. Im ration et ont formulé des requêtes à l’attention Rahmen der geplanten ISO-Zertifizierung du comité. Dans le cadre de la certification ISO des VSS soll nun das Finetunig sämtlicher de la VSS qui est prévue, l’ajustement de détail Prozesse in Normierung und Forschung de tous les processus de normalisation et de vorangetrieben und genau beschrieben recherche doit à présent progresser et être werden. décrit avec précision. Nachdem das Grundgerüst der neuen Maintenant que la charpente de la nou- Strategie steht und die verschiedenen VON velle stratégie est en place et que les Posten in den einzelnen Gremien prak- ROLF LEEB différents postes sont pratiquement affec- Geschäftsführer media & more GmbH, tisch alle besetzt sind, «ist es Zeit, einen Kommunikationsberatung, Zürich, tés dans tous les organes, «il est temps Verantwortlich für die Redaktion von Schritt weiterzugehen», wie Dieter Wepf «Strasse und Verkehr» de passer à la vitesse supérieure», a sou- in seiner Begrüssungsrede betonte. Der ligné Dieter Wepf dans son discours de VSS-Präsident sprach damit vor allem auf bienvenue. En l’occurrence, le président die Qualität an – sowohl nach innen wie auch nach aussen. de la VSS évoquait surtout la qualité – tant en interne que vers Diese müsse im VSS «transparent erfassbar und spürbar» l’extérieur. Selon lui, elle doit être «enregistrable et percep- sein. «Qualitätssteigerung ist ein laufender Prozess, der nie tible de manière transparente» au sein de la VSS. «L’améliora- zu Ende gehen wird. Deshalb will der VSS hier ganz bewusst tion de la qualité est un processus continu, qui n’aura jamais einen Schwerpunkt setzen», so Wepf. Der VSS habe eine de fin. C’est pourquoi la VSS entend définir délibérément Reihe von neuen Reglementen wie den Qualitäts- und Bedürf- un axe prioritaire en la matière», déclare M. Wepf. La VSS a nisnachweis für neue und zu revidierende Normen erarbeitet. élaboré une série de nouveaux règlements, comme la preuve «Diese gilt es nun in der Praxis umzusetzen.» Und schliesslich de qualité et de besoin pour les nouvelles normes et les normes müsse es allen am Herzen liegen, den Technologietransfer à réviser. «Il s’agit maintenant de les mettre en œuvre dans von der Forschung zur Industrie zu sichern – dank einem top la pratique.» Enfin, nous devrions tous avoir à cœur aktualisierten Normenwerk des VSS. d’assurer le transfert de technologie entre la recherche et l’in- 8 THEMA THÈME |
KoKo-Präsident Jean-Marc Jeanneret strich in seinem Rück- dustrie – grâce à un recueil de normes de la VSS parfaitement blick auf die KolO 2014 nochmals die wichtigsten Erkennt- actualisé. nisse heraus, die auch für das zukünftige Arbeiten im VSS Lors de sa rétrospective, Jean-Marc Jeanneret, le président de von grundlegender Bedeutung seien. Im Zentrum stehe die la CoCo, a rappelé les principales conclusions de la KolO 2014, konsequente Konzentration auf die Kernaufgaben Normie- qui ont également une importance fondamentale pour les fu- rung, Verbreitung der Normeninhalte und Pflege des Fach- turs travaux au sein de la VSS; ceux-ci seront articulés autour wissens. So müsse immer zuerst überlegt werden, wo in der de la concentration conséquente sur les missions centrales Praxis Normierungsbedarf bestehe, und erst dann geforscht que sont la normalisation, la diffusion du contenu des normes werden. «Die Forschung ist ein Mittel, um das Normenwerk à et l’entretien des connaissances métier. Ainsi, il convient de jour zu halten», erklärte Jeanneret. toujours se demander d’abord où existent des besoins de nor- malisation dans la pratique, et seulement ensuite d’effectuer des travaux de recherche. «La recherche est un moyen de gar- Qualität der VSS-Normen der le recueil de normes à jour», a expliqué M. Jeanneret. Hans Peter Lindenmann hob in seinem Inputreferat bei der Bedeutung der heutigen und zukünftigen Nor- La qualité des normes de la VSS mierungstätigkeit zwei wich- Dans son exposé introductif, Hans Peter Lindenmann a sou- tige Aspekte hervor: ligné deux aspects importants concernant l’importance de • Schweizerische Norm SN l’activité de normalisation actuelle et future: gewährleistet den hohen • La Norme suisse SN ne garantit l’exigence élevée Anspruch an technische des normes techniques que par le respect de cer- Normen nur durch die tains critères de qualité. Voilà pourquoi la directive Erfüllung bestimmter Qua- VSS «Preuve de la qualité» est nécessaire pour les litätskriterien. Deshalb normes. braucht es die VSS-Richt- • Dans la hiérarchie des normes techniques par linie Qualitätsnachweis für ordre d’importance, les normes SN de la VSS sont Normen. supérieures aux directives de la Confé- 1 | VSS-Präsident Dieter Wepf: «Qualität muss transparent er- fassbar und spürbar sein.» 1 | Dieter Wepf, président de la VSS: «La qualité doit être enregis- trable et percep- tible de manière transparente.» THEMA THÈME 9 | |
STRASSE UND VERKEHR NR. 3, MÄRZ 2015 ROUTE ET TRAFIC No 3, MARS 2015 2 | KoKo-Präsident Jean-Marc Jeanneret: «Die Forschung ist ein Mittel, um das Normenwerk à jour zu halten.» (Fotos: Paolo Foschini). 2 | Jean-Marc Jeanneret, président de la CoCo: «La recherche est un moyen de garder le recueil de normes à jour.» (photos: Paolo Foschini). • In der Hierarchie der Bedeutung der technischen dération, des cantons, des villes et des communes, Normen sind die SN-Normen des VSS über den Richt- ainsi que des organisations normatives non accré- linien des Bundes, der Kantone, Städte und Gemeinden ditées par la SNV, parce qu’à la VSS, les groupes sowie nicht SNV-akkreditierter, normierender Organi- d’intérêts les plus importants participent sur une sationen eingestuft, weil beim VSS in der Normierungs- base paritaire à l’activité de normalisation. La VSS tätigkeit die wichtigsten Interessengruppen paritätisch dispose ainsi d’une exclusivité normative dans le beteiligt sind. Der VSS verfügt dadurch über eine secteur suisse de la route et des transports. Normierungsexklusivität im Schweizer Strassen- und Verkehrswesen. Objectifs: c’est ainsi que la qualité doit être améliorée Ziele: So soll die Qualität verbessert werden Pour augmenter la qualité des normes VSS, les objectifs sui- Zur Steigerung der Qualität der VSS-Normen stehen gemäss vants sont prioritaires selon la stratégie de normalisation et de der Normierungs- und Forschungsstrategie 2015–2018 fol- recherche 2015–2018 de la VSS: gende Ziele im Vordergrund: 1. Réduire la multiplicité des normes 1. Normenvielfalt reduzieren – Choix cohérent des sujets de normalisation – Konsequente Auswahl Normierungsgegenstände – Concentration sur les contenus à normaliser – Konzentration auf zu normierende Inhalte – Normalisation de valeurs-limites et de valeurs indica- – Normierung von sicherheits- und wirtschaftlichkeits- tives pertinentes en matière de sécurité et de rentabilité relevanten Grenzwerten und Richtwerten (Bandbreiten) (fourchettes) 2. Aktualitätsgrad erhöhen 2. Accroître le degré d’actualité – Raschere und effizientere Erarbeitung (kleinere Gremien) – Élaboration plus rapide et plus efficace (organes plus – Bessere Reaktion auf neue Bedürfnisse mithilfe des restreints) Bedürfnisnachweises für Normen – Meilleure réaction aux nouveaux besoins à l’aide de la 3. Hohe Qualität sicherstellen preuve de besoin pour les normes – Konsequente Abstützung auf Forschung und Praxis- 3. Assurer une qualité élevée entwicklung – Appui conséquent sur la recherche et l’évolution pratique – Qualitätsnachweis anhand quantifizierbarer Kriterien – Preuve de qualité sur la base de critères quantifiables (VSS-Richtlinie Qualitätsnachweis für Normen). (directive VSS «preuve de qualité pour les normes»). Mit der neuen Struktur der Normierungsgremien ist laut Selon M. Lindenmann, avec la mise en œuvre de la nouvelle Lindenmann ein wichtiger Grundstein zur Erreichung structure des organes de normalisation, un jalon important a der oben genannten Ziele gelegt worden. Weitere wichtige été posé pour atteindre les objectifs mentionnés ci-dessus. Les Instrumente sind die ebenfalls vorhandenen Richtlinien zum directives relatives à la preuve de qualité et de besoin, égale- 10 THEMA THÈME |
Qualitäts- und Bedürfnisnachweis. Weiter brauche es eine ment disponibles, sont aussi d’autres instruments importants. neue Arbeitsweise für die Normierung. Vorgesehen sind Par ailleurs, une nouvelle méthode de travail est nécessaire Kleingruppen aus den NFK mit zwei bis drei Spezialisten, die pour la normalisation. Il est prévu de mettre en place de petits während einer beschränkten Zeit zusammenarbeiten. Zudem groupes issus des CNR, composés de deux ou trois spécia- müssen nicht gebrauchte oder nicht aktuelle Normen ausser listes qui collaborent pendant période limitée. Il faut en outre Kraft gesetzt und die Normierung von sicherheits- und wirt- abroger les normes non utilisées ou obsolètes et promouvoir schaftsrelevanten Gegenständen (unter Berücksichtigung der la normalisation de sujets importants en matière de sécurité Nachhaltigkeit) forciert werden. Ebenso wichtig ist auch die et au plan économique (en tenant compte du développement Abstimmung mit den europäischen Normierungsabsichten. durable). L’harmonisation avec les intentions de normalisa- Lindenmann betonte in diesem Zusammenhang, dass der tion européennes est tout aussi importante. Dans ce contexte, Schwerpunkt der europäischen Normierung stark auf dem M. Lindenmann a souligné que la normalisation européenne wirtschaftlichen Aspekt liege. était fortement axée sur l’aspect économique. Qualitätsnachweis muss nun in die La preuve de qualité doit maintenant être Normierungsarbeiten einfliessen intégrée aux travaux de normalisation In den anschliessenden Workshops wurde intensiv über den Durant les ateliers de travail qui ont suivi, on a discuté de Qualitätsnachweis für Normen diskutiert. Die Richtlinie ist manière intensive de la preuve de qualité pour les normes. La zwar seit 7. Mai 2014 für alle Normierungsarbeiten im VSS directive est certes applicable à tous les travaux de normali- gültig. Doch eingesetzt wurde sie bisher noch kaum. «Mit dem sation au sein de la VSS depuis le 7 mai 2014. Mais elle n’a Anrollen der Tätigkeiten in der neuen Gremienstruktur muss guère été mise en œuvre jusqu’ici. «Avec la mise en route des der Qualitätsnachweis nun unbedingt in die Normierungsar- activités dans la nouvelle structure des organes, la preuve de beiten einfliessen», fordert Lindenmann. Die Durchsetzung qualité doit absolument être intégrée aux travaux de norma- der Qualitätsprüfung ist Aufgabe der FK-Präsidenten. Der lisation», a exigé M. Lindenmann. Il incombe aux présidents Qualitätsnachweis umfasst im Wesentlichen drei Schwer- des CT d’imposer le contrôle de qualité. La preuve de qualité punkte: comprend pour l’essentiel trois points forts: • Qualitätsnachweis = Schlussprüfung durch die zuständige FK • Preuve de qualité = contrôle final par la CT compétente – Schriftlicher Nachweis (VSS-Formular in Vorbereitung) – Preuve écrite (formulaire VSS en préparation) • KoKo – Kenntnisnahme Qualitätsnachweis • CoCo – prise de connaissance de la preuve de qualité – Freigabe für Veröffentlichung (Veto-Recht) – Déblocage pour publication (droit de véto) • Erfüllung Qualitätsanforderungen – Fachtechnische Bewertung und Beurteilung der Qualität anhand von 8 Prüfkriterien – Formelle Beurteilung der Qualität anhand von 11 Prüfkriterien. Um die Einführung des Qualitätsnachweises zu beschleu- nigen, kamen die Teilnehmer des Workshops zum Schluss, dass die Arbeitsgruppe «Strategie» ein Musterbeispiel mit den notwendigen Erklärungen erarbeiten wird, das dann an einer nächsten KoKo-Sitzung vorgestellt und diskutiert werden soll. Bedürfnis nach neuen Aus- und Weiterbildungsangeboten Auf dem Prüfstand waren auch die Weiterbildungsangebote des VSS, die mit der neuen Strategie mittlerweile zu einer tragenden Säule des Verbands geworden sind. Diskutiert wur- den unter anderem Kursdauer, Bedeutung von Prüfungen, Notwendigkeit von Refresh-Kursen alle vier Jahre und neue zusätzliche Themengebiete. Fazit aus den Diskussionen: «Wir müssen das Spektrum der VSS-Weiterbildung ausdehnen und andere Levels miteinbe- ziehen. Gemeint sind vor allem das Ingenieurwesen, Zeich- 3 | Hans Peter Lindenmann: «Mit dem Anrollen der Tätigkeiten in der ner, Konstrukteure oder Bauleiter», bilanzierte Hansruedi neuen Gremienstruktur muss der Qualitätsnachweis nun unbedingt in die Müller, stv. Präsident der Fachgruppe «Weiterbildung». Zu- Normierungsarbeiten einfliessen.» 3 | Hans Peter Lindenmann: «Avec la mise en route des activités dans la dem müsse es auch genügend Kurse ohne Prüfung und Zer- nouvelle structure des organes, la preuve de qualité doit absolument être tifizierung geben. Die Latte für Zertifizierungen soll dagegen intégrée aux travaux de normalisation.» THEMA THÈME 11 | |
etwas höher gesetzt werden. Bezüglich der Refresh-Kurse, die • Respect des exigences de qualité heute alle vier Jahre notwendig sind, wurde vorgeschlagen, – Évaluation technique et appréciation de la qualité en diese nur vorzuschreiben, wenn der Betreffende in den letz- fonction de 8 critères de contrôle ten vier Jahren keine praktische Erfahrung auf dem Gebiet – Évaluation formelle de la qualité en fonction de 11 critères nachweisen kann. de contrôle. Pour accélérer l’introduction de la preuve de qualité, les par- Der steinige und lange Weg der Forschung ticipants à l’atelier de travail en sont arrivés à la conclusion Ohne Powerpoint-Präsentation, dafür sehr eindrücklich mit Was- que le groupe de travail «Stratégie» devait élaborer un modèle sergläsern und Turnschuh (siehe Foto auf Seite 13) illustrierte avec les explications requises, qui devra ensuite être présenté Marion Doerfel, Professorin für Verkehrswesen an der Berner et discuté lors d’une prochaine réunion de la CoCo. Fachhochschule, den steinigen und langen Weg der Forschung. Als Mitglied der Eidg. Kommission für Forschung im Strassen- wesen (FoKo) hat sie einen guten Einblick in die Qualität der For- Un besoin de nouvelles offres de formation schung. Schon bei den Forschungsgesuchen könne man grosse et de formation continue Unterschiede feststellen, erklärt Doerfel. Gewisse Gesuche seien On a également examiné à la loupe les offres de formation zwar exzellent, bei anderen jedoch habe man das Gefühl, man continue de la VSS, qui sont devenues un pilier de l’association wisse schon genau, was am Ende rauskommen werde. «Und depuis l’adoption de la nouvelle stratégie. On a notamment dann gibt es immer wieder Forschungsgesuche, bei denen man discuté de la durée des cours, de l’importance des examens, de nicht weiss, was die Leute überhaupt machen wollen.» la nécessité des cours de remise à niveau tous les quatre ans, Eine Qualitätssteigerung könne nur erreicht werden, wenn ainsi que d’autres thématiques nouvelles. ein echtes Bedürfnis aus der Praxis, also Forschungsbedarf, Conclusion des discussions: «Nous devons élargir le cadre de nachgewiesen sei. Die FK müssten dieses Bedürfnis formu- la formation continue de la VSS et y intégrer d’autres niveaux. lieren und abklären, ob es auch Priorität habe. «Der Bedürf- Cela concerne avant tout l’ingénierie, les dessinateurs, les nisnachweis ist deshalb ein unverzichtbares Instrument zur concepteurs ou les chefs de chantier», a résumé Hansruedi Steigerung der Qualität in der Forschung», so Doerfel. Hinzu Müller, président suppléant du groupe technique «Formation komme, dass der Stand des Wissens genau bekannt sei und continue». Par ailleurs, il doit aussi y avoir suffisamment de Anzeige SCHWEIZWEIT lokal Brunnen Castione Chur Domdidier Genève Lausanne Lugano Mesocco Pontresina Poschiavo Rivera Schwyz St. Moritz Winterthur Zuoz Zürich toscano.ch
4 | Marion Doerfel (oben) stellte den Forschungsprozess in anschaulichen Bildern dar (links): Vom leeren Glas über die wichtigen Formulare (Gesuch, Bedürfnisnachweis) folgt der lange, steinige Weg (Turnschuh) bis hin zum Forschungsbericht und einer Norm, womit das Glas dann voll ist. 4 | Marion Doerfel (en haut) a présenté le processus de recherche avec des images concrètes (à gauche): du verre vide, en passant par les formulaires importants (requête, preuve de besoin), s’ensuit le long chemin caillouteux (chaussure de sport) jusqu’au rapport de recherche et à une norme, c’est- à-dire au verre plein. mittels ausführlichen Literaturstudiums umfassend evaluiert cours sans examen ni certification. En revanche, la barre doit worden sei – das heisst in verschiedenen Sprachen. Hier seien être placée un peu plus haut pour les certifications. Concer- vor allem die Forschungsstellen gefordert, zeige doch die Pra- nant les cours de remise à niveau, qui aujourd’hui sont requis xis, so Doerfel, dass in diesem Bereich noch einiger Nachhol- tous les quatre ans, il a été proposé de ne les imposer que si bedarf bestehe. «Die FoKo darf erwarten können, dass die For- la personne concernée ne peut pas attester d’une expérience schungsstellen mit guten Kenntnissen zu uns kommen.» pratique dans le domaine spécifique lors des quatre dernières Sie sei sich durchaus bewusst, dass der lange Weg in der années. Forschung immer wieder kritisiert werde. «Allerdings», gibt Doerfel zu bedenken, «ist es auch eine Tatsache, dass kaum ein Forschungsprojekt termingerecht fertiggestellt wird.» Le chemin long et caillouteux de la recherche Gefordert sind also die Begleitkommissionen (BK), die in Zu- Sans présentation Powerpoint, mais de manière très impres- kunft die Einhaltung der Terminvorgaben kontrollieren müs- sionnante à l’aide de verres d’eau et d’une chaussure de sport sen. «Wichtig ist aber auch, dass die Qualität der Forschung (voir photo), Marion Doerfel, professeur spécialiste des trans- von Anfang an kontinuierlich überprüft wird und nicht nur ports à la Haute école spécialisée de Berne, a illustré le chemin der fertige Bericht», fordert Doerfel. Grundsätzlich müsse ein long et caillouteux de la recherche. Membre de la commission Review erfolgen, bevor die BK grünes Licht für einen Schluss- fédérale de recherche en matière de route (CORE), elle a un bericht gebe. Zu präzisieren sind auch die Führungsprozesse, bon aperçu de la qualité de la recherche. On constate déjà de also klare Festlegungen, wer wo verantwortlich ist. Dadurch grandes différences au niveau des requêtes de recherche, a lässt sich insbesondere in einem Milizsystem Zeit gewinnen. expliqué Mme Doerfel. Certaines requêtes sont certes excel- lentes, mais pour d’autres, on a l’impression que l’auteur sait déjà précisément ce qui va en résulter à la fin. «Et puis il y a Klares Votum für die ISO-Zertifizierung régulièrement des requêtes de recherche où l’on ne sait pas que In den Workshops wurde viel über Prozesse diskutiert. Diese ce les gens veulent faire.» sind zwar im VSS grösstenteils beschrieben. Trotzdem waren Une augmentation de la qualité ne peut être atteinte que si un sich alle einig, dass noch Handlungsbedarf besteht, um dem véritable besoin émanant de la pratique, et donc un besoin de angestrebten Qualitätsanspruch gerecht zu werden. Abhilfe recherche, est attesté. Les CT doivent formuler ce besoin et schaffen soll in diesem Zusammenhang die geplante ISO-Zer- déterminer s’il est prioritaire. «La preuve de besoin est donc tifizierung des Verbandes. Die Teilnehmenden der Workshops un instrument indispensable pour accroître la qualité dans erachten es als positiv und als Vereinfachung des Milizsys- le domaine de la recherche», selon Mme Doerfel. S’y ajoute THEMA THÈME 13 | |
STRASSE UND VERKEHR NR. 3, MÄRZ 2015 ROUTE ET TRAFIC No 3, MARS 2015 que l’état des connaissances est précisément connu et a été évalué de manière approfondie par une étude complète de la littérature – c’est-à-dire dans plusieurs langues. En l’occur- rence, d’après Mme Doerfel, ce sont surtout les organismes de recherche qui sont appelés à montrer à la pratique qu’il existe un certain besoin de rattrapage dans ce domaine. «La CORE est en droit d’attendre que les organismes de recherche viennent à nous avec de bonnes connaissances.» Elle est tout à fait consciente que le long chemin de la recherche est sans cesse critiqué. «Toutefois», a souligné Mme Doerfel, «c’est aussi une réalité qu’il n’y a guère de projets de recherche qui sont finalisés dans les délais prévus.» Les commissions d’accompagnement (CA), qui doivent à l’ave- nir contrôler le respect des délais fixés, sont donc sollicitées. «Mais il est également important que la qualité de la recherche soit contrôlée dès le début en continu, et pas seulement le rap- port final», a exigé Mme Doerfel. Un examen doit par principe être effectué avant que la CA donne son feu vert pour un rapport final. Il convient aussi de préciser les processus de pilotage, c’est-à-dire de définir clairement les responsabilités. Cela per- met de gagner du temps, notamment dans un système de milice. Une position claire en faveur de la certification ISO Lors des ateliers de travail, il a été beaucoup question des processus. La plupart sont certes décrits à la VSS. Malgré tout, tous les participants ont reconnu que des mesures sup- plémentaires étaient nécessaires pour satisfaire l’exigence 5 | Hansruedi Müller: «Wir müssen das Spektrum der VSS-Aus- und de qualité visée. En l’occurrence, la certification ISO de Weiterbildung ausdehnen.» l’association doit y remédier. Les participants aux ateliers 5 | Hansruedi Müller: «Nous devons élargir le cadre de la formation et de de travail saluent l’introduction d’un système d’assurance- la formation continue de la VSS.» qualité (AQ) certifié, et considèrent que c’est une simplifi- cation du système de milice. Jean-Marc Jeanneret a déjà une tems, ein Qualitätssicherungs(QS)-System mit Zertifizierung vision claire: «Le système d’AQ de la VSS doit être construit einzuführen. Jean-Marc Jeanneret hat bereits eine klare Vor- de manière aussi simple que possible et ne doit être en aucun stellung: «Das QS-System des VSS muss so schlank wie mög- cas un tigre de papier.» Les participants recommandent en lich aufgebaut werden und darf keinesfalls ein Papiertiger outre de mettre en œuvre la certification selon la nouvelle sein.» Die Workshop-Teilnehmenden empfehlen zudem, die norme ISO 9001/2015, qui intègre non seulement les clients Zertifizierung nach der neuen Norm ISO 9001/2015 durch- à la gestion de la qualité, mais aussi tous les groupes d’inté- zuführen. Diese integriert nicht nur die Kunden ins Quali- rêts concernés. Par ailleurs, les opportunités et les risques tätsmanagement, sondern alle relevanten Interessengruppen. sont également analysés, les thématiques contextuelles sont Zudem werden auch Chancen und Risiken analysiert und intégrées, afin surtout d’optimiser l’utilité pour les clients et Kontextthemen miteinbezogen, um vor allem den Nutzen für les parties intéressées. Il est clair que les processus centraux den Kunden und interessierte Parteien zu optimieren. Klar que sont la recherche et la normalisation doivent être inté- ist, dass die Kernprozesse Forschung sowie Normierung in grés au système d’AQ. das QS-System integriert werden müssen. Nouveaux produits: Technique et rapidité Neue Produkte: Technik und Geschwindigkeit Un atelier de travail s’est aussi occupé de la thématique Ein Workshop befasste sich auch mit dem Thema neue Pro- des nouveaux produits. Parallèlement aux aides techniques dukte. Neben technischen Hilfsmitteln wie Videokonferen- comme les vidéoconférences ou une plateforme d’experts, zen oder einer Expertenplattform, die übrigens noch vor dem laquelle doit d’ailleurs être mise en ligne avant l’été, c’est sur- Sommer aufgeschaltet werden soll, stand vor allem das Thema tout le sujet de la rapidité qui a été au centre des discussions. Geschwindigkeit im Zentrum. «Rasch auf die richtige Norm «Il est de plus en plus important de pouvoir accéder rapide- zugreifen zu können, auch auf einer Baustelle, und schnell zu ment à la bonne norme, même sur un chantier, et d’obtenir vite den richtigen Informationen zu kommen, wird immer wich- les bonnes informations», a expliqué Manfred Partl, membre tiger», erklärte Manfred Partl, Mitglied des VSS-Vorstands. du comité de la VSS. 14 THEMA THÈME |
Von der Realität in die Zukunft Die beiden Gastreferenten der KolO 2015 spannten einen weiten Bogen von den aktuellen Herausforderungen des Strassenunterhalts bis hin zum fahrerlosen Verkehr der Zukunft. Der Luzerner Kantonsingenieur Rolf Bättig referierte über Risikoabschätzung und grosse Strassenbauprojekte im Kanton Luzern. Erwin Wieland, stv. Direktor beim ASTRA, entführte die Zuhörer ins Jahr 2030 und illustrierte, wie dereinst unser Verkehr mit vollautomatisier- ten, fahrerlosen Fahrzeugen funktionieren könnte. Nach einem historischen Exkurs über den Tagungsort Weggis Fahrerlose Fahrzeuge in 20 Jahren? stellte Rolf Bättig kurz seinen Arbeitsbereich vor, der im Kan- Ein Blick zurück in die Geschichte des Verkehrswesens zeigt, ton Luzern nicht Tiefbauamt, sondern Dienststelle Verkehr dass alle rund 55 Jahre ein krasser Systemwandel passiert: Von und Infrastruktur (vif) heisst. Sie stellt die Mobilität der Be- den Kanälen zur Eisenbahn (1836), zu den Strassen (1891), hin völkerung und Wirtschaft sowie den Schutz vor Naturgefah- zum Flugzeug (1946). So gesehen hat der letzte Wendepunkt also ren im Kanton Luzern sicher. Seine rund 160 Mitarbeitenden bereits 2002 eingesetzt. Für Wieland ist klar: Die Weichen sind in den 6 Abteilungen Planung Strassen, Naturgefahren, Bau, in Richtung fahrerlose Autos gestellt. «Wir müssen uns schon Strasseninspektorat, Verkehrstechnik sowie Zentrale Dienste heute fragen, ob die Fahrzeuge der Zukunft noch ein Steuer- und Finanzen beschäftigen sich im ganzen Kanton mit grösse- rad haben werden», sagte Wieland. Mit eindrücklichen Bildern ren und kleineren Projekten. Im Mittelpunkt steht dabei das schilderte er, wie der Tagesbalauf eines mobilen Menschen im aktuelle Grossprojekte «Verkehrsknoten Seetalplatz», der für Jahr 2038 im voll automatisierten Verkehrssystem aussehen 190 Millionen Franken noch bis 2018 umgebaut wird. könnte. «Haben wir dann noch eigene Fahrzeuge oder ein um- Er wird von über 50 000 Fahrzeugen pro Werktag und von fassendes Carsharing-System mit selbst fahrenden, voll auto- fünf Buslinien befahren. Wichtige Radverkehrsachsen führen matisierten Autos sowie einem individualisiertem ÖV?», fragte ebenfalls über diesen Knoten. Die Siedlungs- und Verkehrsent- Wieland. Für ihn ist das längst keine Utopie mehr. Auch nicht für wicklung der letzten Jahre hat immer längere und häufigere das ASTRA, das noch in diesem Halbjahr auf einer bestimmten Staus zur Folge. Auch in Zukunft ist mit einer erheblichen Strecke ein Fahrzeug zulassen wird, das autonom fahren wird. Verkehrszunahme zu rechnen. Die Vorteile liegen laut Wieland auf der Hand: Die bessere Aus- Neben Strassenbauprojekten betreut Bättig auch den Hochwas- lastung der Fahrzeuge würde mindestens zu einer Verdoppelung serschutz, wo zurzeit das Generationenprojekt «Hochwasser- der Kapazitäten führen, und der Fahrzeugbestand würde auf schutz und Renaturierung Reuss» (geschätzte Kosten: 167 Mil- etwa einen Drittel von heute reduziert. Doch auch die Herausfor- lionen Franken) in der Vernehmlassung ist. Bättig rechnet derungen, etwa Aufbau und Sicherheit der Dateninfrastruktur, mit einem Baustart frühestens 2020 und einer Bauzeit von ca. sind enorm. Trotzdem: Für Wieland steht fest: «Wir müssen uns 11 Jahren. Abschliessend beschrieb er noch die Naturgefahren am jetzt mit diesem Thema auseinandersetzen. Vielleicht dauert es Fusse der Rigi. So musste unter anderem veranlasst werden, dass etwas länger als bis 2038. Sicher aber ist: Fahrerlose Autos sind vier Häuser in der Gefahrenzone von Felsstürzen abgebrochen die Zukunft. Stellt sich also nur die Frage, ob wir dieses Thema werden. Bei einem ist noch eine Einsprache des Besitzers hängig. selbst mitgestalten oder dereinst nur darauf reagieren wollen.» 1 | Rolf Bättig, Kantonsingenieur Luzern. (Fotos: C. Schärer) 2 | Erwin Wieland, Vize-Direktor Bundesamt für Strassen (ASTRA). THEMA THÈME 15 | |
STRASSE UND VERKEHR NR. 3, MÄRZ 2015 ROUTE ET TRAFIC No 3, MARS 2015 «Jetzt müssen wir zum Laufen bringen, was wir aufgebaut haben» «À présent, nous devons mettre en marche ce que nous avons construit» Der VSS hat mit der Reorganisation ein La VSS vient de vivre une année très dense, sehr intensives Jahr hinter sich. Und nun marquée par sa réorganisation. De nouveaux warten bereits die neuen Herausforderun- défis attendent déjà d’être relevés: amélioration gen: Verbesserung der Qualität in Normie- de la qualité au niveau de la normalisation, de rung, Forschung und Weiterbildung sowie la recherche et de la formation continue, ainsi die ISO-Zertifizierung des Verbands. Wo que certification ISO de l’association. Où se steht der VSS in diesem Prozess und was situe la VSS dans ce processus et quels aspects muss noch angepackt werden? Koko-Präsi- restent à traiter? Jean-Marc Jeanneret, le pré- dent Jean-Marc Jeanneret zieht nach der sident de la CoCo, tire un premier bilan inter- KolO in Weggis eine erste Zwischenbilanz. médiaire après la KolO qui s’est tenue à Weggis. Der VSS hat in Weggis anlässlich der KolO 2015 À Weggis, à l’occasion de la KolO 2015, la VSS discuté de intensiv über Qualität und Prozesse diskutiert. manière intensive de la qualité et des processus. Quelle Welches Fazit ziehen Sie nach diesen zwei Tagen? conclusion tirez-vous après ces deux journées? Jean-Marc Jeanneret: Wir haben im letzten Jahr sehr viel L’an dernier, nous avons accompli un gros travail et nous avons geleistet und aufgebaut. Die Organisation steht. Jetzt müssen beaucoup construit. L’organisation est en place. À présent, wir zum Laufen bringen, was wir aufgebaut haben. nous devons mettre en marche ce que nous avons construit. Was bedeutet das konkret? Qu’est-ce que cela signifie concrètement? Einerseits müssen wir exakt beschreiben, was der VSS unter D’un côté, nous devons décrire avec précision ce que la VSS en- Qualität versteht. Wir haben dafür zwar gute Reglemente wie tend par qualité. À cet effet, nous avons certes élaboré de bons den Qualitätsnachweis erarbeitet. Doch jetzt geht es darum, règlements, comme la preuve de qualité. Mais à présent, il diese Reglemente allen genau zu erklären, und wo nötig, auch s’agit d’expliquer précisément ces règlements à tous et aussi, zu verbessern. Solche Instrumente müssen nun in die Arbeit si nécessaire, de les améliorer. Ces instruments doivent main- der Kommissionen fest integriert werden. Das Gleiche gilt für tenant être solidement intégrés au travail des commissions. Il die Forschung. Es ist wichtig, dass wir alle Prozesse genau en va de même pour la recherche. Il est important que nous erarbeiten und beschreiben. élaborions et décrivions tous les processus avec précision. Welche Rolle spielt dabei die ISO-Zertifizierung des VSS? Dans ce contexte, quel rôle joue la certification ISO de la VSS? Sie wird eine zentrale Rolle in diesem Prozess einnehmen. Die Elle occupera une place centrale dans ce processus. La continuité Kontinuität der Reorganisation wird durch die ISO-Zertifizie- de la réorganisation est quasiment formalisée par la certification rung quasi formalisiert, denn die Kernprozesse der Normie- ISO, car les processus centraux de la normalisation et de la re- rung und der Forschung werden in das QS-System integriert. cherche sont intégrés au système d’AQ. Mais il ne suffit pas de Doch es genügt nicht, wenn die Prozesse einfach zertifiziert simplement certifier les processus. Le processus doit être une werden. Der ganze Prozess muss in allen Fachgremien gelebt réalité vécue dans tous les organes techniques. Nous n’obtien- werden. Nur, wenn alle mit Engagement an einem Strick zie- drons les résultats souhaités que si tous conjuguent leurs efforts hen, werden wir die gewünschten Resultate erzielen. Voraus- avec engagement. Pour y parvenir, il faut toutefois que le système setzung dafür ist allerdings, dass das QS-System des VSS so d’AQ de la VSS soit conçu de manière aussi simple que possible. schlank wie möglich aufgebaut wird. En tant que président de la CoCo, en quoi pouvez-vous Was können Sie als KoKo-Präsident dazu beitragen? y contribuer? Als Projektleiter der Reorganisation habe ich gemerkt, wie En tant que chef de projet de la réorganisation, j’ai remarqué wichtig die Kommunikation ist. Wir haben in dieser Bezie- l’importance de la communication. Dans ce domaine, nous avons 16 THEMA THÈME |
hung sicher viel gemacht, doch wir kön- certainement beaucoup accompli, mais nen uns noch deutlich verbessern. nous pouvons encore nous améliorer. Wie? Comment? Wir müssen noch viel mehr kommuni- Nous devons communiquer beaucoup zieren als im Reorganisationsprozess plus que pendant le processus de réor- und die involvierten Personen direkt ganisation et nous adresser directement ansprechen. Doch eine verbesserte aux personnes concernées. Cependant, Top-down-Kommunikation reicht allein une communication descendante amé- noch nicht. Alle involvierten Fachleute liorée ne suffit pas encore à elle toute müssen auf allen Stufen der Hierarchie seule. Tous les spécialistes impliqués Verantwortung übernehmen. doivent assumer une responsabilité, à tous les niveaux de la hiérarchie. Viel zu reden gab in den Workshops die Forschung. Offenbar gibt es hier La recherche a suscité beaucoup de noch einigen Handlungsbedarf. discussions dans les ateliers de tra- Das ist in der Tat so. Vor allem sollten vail. À l’évidence, des mesures sup- wir viel konsequenter überprüfen, ob plémentaires sont encore nécessaires. eine Projektidee auch wirklich einem INTERVIEW MIT C’est effectivement le cas. Nous devrions echten Bedürfnis von Kunden oder JEAN-MARC JEANNERET surtout contrôler plus systématiquement Gesellschaft entspricht. Zudem muss KoKo-Präsident und si une idée de projet correspond vraiment die Zusammenarbeit zwischen Begleit- Projektleiter Reorganisation à un véritable besoin de nos clients ou de kommissionen und internen Reviewern la société. En outre, la collaboration entre aufgebaut werden. Hier gilt es einen les commissions d’accompagnement et les Prozess zu definieren, der genau beschreibt, wer wann was réviseurs internes doit être constituée. Il convient de définir un und wo kontrolliert. processus qui décrit avec précision qui contrôle quoi, où et quand. Dazu gehört bestimmt auch das Einhalten von Cela suppose certainement aussi le respect des délais Terminen bei den Forschungsaufträgen. Wie wollen pour les mandats de recherche. Comment voulez-vous Sie dieses Problem in den Griff bekommen? venir à bout de ce problème? Dazu braucht es ganz klar eine grundlegende Einstellungsände- Il est très clair qu’il faut pour cela un changement d’attitude rung bei den Forschungsstellen. Ein Forschungsauftrag muss fondamental de la part des organismes de recherche. Un man- den gleichen Stellenwert haben wie ein normaler Planungsauf- dat de recherche doit avoir la même importance qu’un mandat trag. Es kann nicht sein, dass nur am Forschungsauftrag gear- de planification normal. Il n’est pas acceptable qu’on travaille beitet wird, wenn es das tägliche Arbeitsvolumen in den Büros uniquement à un mandat de recherche lorsque le volume de gerade zulässt. Deswegen sind momentan zu viele Geldmittel travail quotidien dans les bureaux le permet. C’est pour cela im Forschungsfond gebunden. Es muss uns gelingen, deutlich qu’à l’heure actuelle, trop de moyens financiers sont affectés au mehr Druck auf die Forschungsstellen auszuüben. fonds de recherche. Nous devons parvenir à exercer beaucoup plus de pression sur les organismes de recherche. Mit welchen Mitteln? Sicher sind unsere Sanktionierungsmöglichkeiten be- Avec quels moyens? schränkt. Doch ein eingeschriebener Brief kann manchmal Nos possibilités de sanction sont limitées, c’est certain. Mais auch schon einiges bewirken ... un courrier recommandé peut parfois faire avancer quelque peu la situation... Konkrete Vorschläge gab es bezüglich Weiterbildung. Was strebt der VSS genau an? Des propositions concrètes ont été formulées concernant Wir haben einerseits gesehen, dass die Aus- und Weiterbil- la formation continue. Quel est l’objectif précis de la VSS? dung den neuen Bedürfnissen aus der Praxis angepasst und Nous avons vu d’une part que la formation et la formation conti- dementsprechend ausgebaut werden müssen. Konkret will nue doivent être adaptées aux nouveaux besoins de la pratique, der VSS in Zukunft auch Kurse für das Ingenieurwesen, Kon- et qu’elles doivent être élargies en conséquence. Concrètement, strukteure und Bauleiter anbieten. Anderseits hat die Praxis la VSS veut aussi proposer à l’avenir des cours pour l’ingénierie, gezeigt, dass nicht alle Kursteilnehmer grossen Wert auf les concepteurs et les chefs de chantier. D’autre part, la pratique eine Zertifizierung legen. Ihnen geht es vor allem um den a montré que tous les participants n’attachent pas une grande Erfahrungsaustausch und um die Möglichkeit, Neues zu ler- importance à la certification. C’est surtout l’échange d’expérience nen. Eine Urkunde ist für sie zweitrangig. Das werden wir qui leur importe, ainsi que la possibilité d’apprendre de nouvelles im zukünftigen Kursangebot stärker berücksichtigen und choses. Pour eux, un certificat est secondaire. Nous en tiendrons gleichzeitig das Level für die zertifizierten Kurse etwas höher davantage compte dans notre offre de cours et parallèlement, ansetzen. Interview: Rolf Leeb nous mettrons la barre un peu plus haut pour les cours certifiés. THEMA THÈME 17 | |
Sie können auch lesen