STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
STRASSE UND VERKEHR 5 2018 ROUTE ET TRAFIC HV 2018: Wechsel an der Verbandsspitze VSS-Präsident Dieter Wepf übergibt an Jean-Marc Jeanneret AG 2018: changement à la tête de l’association Le président Dieter Wepf passe le témoin à Jean-Marc Jeanneret Mikrorisse im Belag mittels Magnetfeld reparieren Aktuelle Erkenntnisse zur Förderung und Sicherheit des Radverkehrs Keine Utopie: Energieeffiziente und CO2-freie urbane Logistik Réparer les microfissures de la route avec un champ magnétique Dernières connaissances sur la promotion et la sécurité du trafic cycliste Ce n’est pas une utopie: une logistique urbaine de efficacité énergétique et sans émissions de CO2
Granulierte FarbpiGmente der Für mehr PEP im Strassenbau neusten Generation (pep) Hohe Wirtschaftlichkeit - extrem hohe Deckkraft der Farben PavoCol®Color PEP - exakte Dosierung dank konfektionierten, schmelzbaren PE-Beuteln - kein Produktverlust durch Überdosierung oder Staubentwicklung - homogene Einmischung – keine Verklumpung - abgestimmt auf die Bindemittel PavoBit®Color und die Mineralstoffe PavoRock®Color Gut für Mensch und Umwelt - keine Staubentwicklung - schöne, dauerhafte und kräftige Farben Pavono AG Schwimmbadstrasse 35 CH-5430 Wettingen ALLES FÜR DIE STRASSE Tel: +41 56 426 82 55 info@pavono.com TOUT POUR LA ROUTE Mobile: +41 79 249 03 34 www.pavono.com TUTTO PER LA STRADA Fit für die Zukunft! Praxisnahe Aus- und Weiterbildungen im Strassen- und Verkehrswesen auf akade- mischen Niveau Informieren Sie sich über das Kursangebot 2018–2022 in der Aus- und Weiterbildungs- broschüre des VSS unter: www.vss.ch/aus-und-weiterbildung Übersteigschutz auf Bahnüberführung Schweizerische r Verband der Association suisse Strassen- und des professionnels Verkehrsfachleu Associazione te svizzera dei profess de la route et des transports Swiss Associa ionisti della strada tion of Road and e dei trasporti Transport Experts Zertifizierte Aus- und Weite im Strassen- rb und Verkehrsw ildung esen Kursangebot 2018 –2022 Geländer- und Rückhaltesysteme für Brücken und Strassen Forschung und Normierung Recherche et im Strassen- normalisation und Verkehrsw Ricerca e normalizza en matière de esen route et de transports Sihlquai 255, zione in materia CH-8005 Zürich Research and di strade e trasporti Telefon +41 44 standardisation 269 40 20 in the fields of Telefax +41 44 road and transport 252 31 info@vss.ch www.vss.c30 h Lenzlinger Söhne AG | 8606 Nänikon/Uster | www.lenzlinger.ch
DE FR STRASSE UND ROUTE ET VERKEHR TRAFIC 104. Jahrgang | April 2018 104e année | Avril 2018 Offizielle Zeitschrift des Schweizerischen Verbandes Publication officielle de l’Association suisse des der Strassen- und Verkehrsfachleute professionnels de la route et des transports Inhaltsverzeichnis Table des matières Editorial Avant-propos Trend der Urbanisierung stellt Les tendances en matière d’urbanisation posent Güterverteilung vor neue Herausforderungen 5 de nouveaux défis pour la distribution des marchandises Rolf Leeb Rolf Leeb 107. Hauptversammlung des VSS 107e assemblée générale de la VSS Wechsel an der Verbandsspitze: Changement à la tête de l’association: Jean-Marc Jeanneret folgt auf Dieter Wepf Jean-Marc Jeanneret succède à Dieter Wepf Rolf Leeb 6 Rolf Leeb Impressionen von der Hauptversammlung 2018 16 Impressions de l’assemblée générale 2018 VSS-News News de la VSS «Wir wollen Standards für die «Nous voulons établir des standards Sicherheit auf Strassenbaustellen setzen» 16 pour la sécurité sur les chantiers routiers» Interview mit Franz Gerber Entretien avec Franz Gerber Fachartikel Articles techniques Keine Utopie: Energieeffiziente Ce n’est pas une utopie: une logistique urbaine und CO2-freie urbane Logistik 24 de efficacité énergétique et sans émissions de CO2 Martin Ruesch und Prof. Dr. Ueli Haefeli Martin Ruesch et Prof. Dr Ueli Haefeli Mikrorisse im Belag mittels Réparer les microfissures de la route Magnetfeld reparieren 26 avec un champ magnétique Dr. Etienne Jeoffroy Dr Etienne Jeoffroy Aktuelle Erkenntnisse zur Förderung Dernières connaissances sur la promotion und Sicherheit des Radverkehrs 33 et la sécurité du trafic cycliste Simon Knappe und Prof. Dr. Jürgen Gerlach Simon Knappe et Prof. Dr Jürgen Gerlach Informationen Informations Grösster Elektrolaster der Welt nimmt Arbeit auf 40 Le plus grand camion électrique du monde entre en scène Wir trauern um Carlo Mariotta 41 La VSS est en deuil IMPRESSUM | ISSN 0039-2189 Übersetzungen | Traductions Atlantis Übersetzungsdienst AG, UGZ Übersetzer «STRASSE UND VERKEHR» erscheint in 10 Nummern jährlich. Mitglieder des VSS erhal- Foto Titelseite: Rund 200 VSS-Mitglieder wählten an der HV Herausgeber | Editeur Gruppe Zürich, Anne-Lise Montandon ten ein Exemplar der Zeitschrift kostenlos. Jean-Marc Jeanneret zum neuen Präsiden- VSS Schweizerischer Verband der Inserate | Annonces publicitaires «ROUTE ET TRAFIC» paraît en 10 numéros par ten (Fotos: Stefan Baumgartner). Strassen- und Verkehrsfachleute Fachmedien | www.fachmedien.ch an. Les membres de la VSS reçoivent un exem- VSS Association suisse des professionnels Zürichsee Werbe AG plaire du périodique gratuitement. Photo page titre: de la route et des transports Zicafet Lutfiu Lors de l’AG 200 membres de la VSS ont Sihlquai 255, CH-8005 Zürich Laubisrütistrasse 44 | 8712 Stäfa Die Verantwortung für den Inhalt der publizier- élu Jean-Marc Jeanneret comme nouveau Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 Telefon: +41 44 928 56 14 ten Artikel und Inserate liegt bei den Autoren président. info@vss.ch | www.vss.ch E-Mail: zicafet.lutfiu@fachmedien.ch und den Inserenten. Redaktion | Rédaction Druck und Versand | Impression et expédition VSS, Redaktion «Strasse und Verkehr» cube media AG, Binzstrasse 9, CH-8045 Zürich Sihlquai 255, CH-8005 Zürich Telefon 044 269 40 20 | redaktion@vss.ch Preise | Prix Verantwortlicher Redaktor | DTP Jahresabonnement | Abonnement par an Responsable de rédaction | DTP Schweiz | Suisse CHF 112.75 Rolf Leeb, media&more GmbH, Zürich Ausland auf Anfrage INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES 3
WWW.SUTTER-AG.CH Offre d’emploi Nibuxs, bureau d’ingénieurs spécialisés dans la construction routière installé à Ecublens, Wir sind ein modern geführtes Bauingenieur-, Planungs- und Vermessungsbüro mit 70 Mitarbeitenden an fünf Standorten. cherche à renforcer son équipe en engageant Für unser Büro in Arboldswil suchen wir eine/n dans les meilleurs délais Bauingenieur/In FH / BauleiterIn Un(e) ingénieur(e) civil(e) à 80–100 % Bereich Verkehr/allg. Tiefbau 4208 NUNNINGEN Profil souhaité : Sie sind ein(e) Bauingenieur/-in mit viel Freude an interessanten Projekten und reichlich Arbeit? Sie möchten sich in einem jungen, − Master (MsC ou MSE) en génie civil ou diplôme équivalent motivierten und ambitionierten Team einbringen? − Connaissances en gestion de l’entretien des chaussées Ihr Profil − Connaissances des matériaux utilisés en construction • BauingenieurIn, TechnikerIn oder BauleiterIn mit Berufser- | routière fahrung in Tiefbau- und Verkehrsprojekten. 4153 REINACH − Connaissances de la normalisation européenne (CEN) Ihre Aufgaben et suisse (SN) dans les domaines précités • Selbständige Projekt- und Bauleitung von Tiefbau- und Verkehrsprojekten. − Langues : maîtrise écrite et orale du français La maîtrise de l’allemand écrit est un plus Ihre Fähigkeiten | • Ausbildung als Bauingenieur/-in oder Techniker/-in HF 4410 LIESTAL • 2-3 Jahre (oder mehr) Berufserfahrung erwünscht Nous vous offrons des activités variées et des conditions • CAD-Kenntnisse von Vorteil de travail décontractées au sein d’une ambitieuse petite structure. • Initiative, selbständige und teamfähige Persönlichkeit En cas d’intérêt, n’hésitez pas à nous faire parvenir • Sprachlich gewandt und kommunikativ • Freude an Kundenkontakten | votre dossier de candidature, de préférence par email 4242 LAUFEN à info@nibuxs.ch ou par envoi postal. Ihre Vorteile • Spannende Tätigkeit in ausbaufähiger Position • Gute Weiterbildungsmöglichkeiten • Unverkrampftes Klima in gut strukturiertem Betrieb • Arbeitsplatz in inspirierender Landschaft | 4424 ARBOLDSWIL • Teilpensum möglich Sprechen Sie diese verantwortungsvollen Aufgaben an? Dann senden Sie bitte Ihre vollständige Bewerbung mit Foto an: Ingénieurs civils spécialisés en construction routière Sutter Ingenieur- und Planungsbüro AG, Hooland 10, Ch. du Croset 9, CH – 1024 Ecublens, T. +41 21 550 95 32, www.nibuxs.ch CH-4424 Arboldswil, z. Hd. S. Huber, Tel. +41 (0)61 935 10 26 Publireportage Vermessung von Fahrzeugen im fliessenden Verkehr Zahlreiche Verkehrskontrollplätze in der grund der vereinzelten Durchfahrt mit entspre- leichte Erweiterung der Systemfunktion um Schweiz sind mit einem Profiling-System aus- chend langsamer Geschwindigkeit. weitere Komponenten wie die Fahrzeugklassi- gestattet. Mittels augensicheren 2D-LiDAR- Nachdem eine vereinzelte Durchfahrt nicht fizierung, eine Achszählung und/oder die Sensoren werden die Fahrzeuge bis zu 75 Mal immer gewährleistet werden kann, hat SICK Erkennung überhitzter Fahrzeugteile. pro Sekunde abgetastet. Aus den gewonne- das System Free Flow Profiler entwickelt. Die- Mögliche Einsatzfälle des neuen Free Flow nen Messdaten wird für jedes Fahrzeug ein ses neue System funktioniert nach dem glei- Profiler Systems sind z.B. die Identifikation von 3D-Modell erstellt. Dieses 3D-Modell ist die chen Messprinzip. Es ermöglicht allerdings Fahrzeugen mit Übergrössen bereits im flies Basis für die vollautomatische Fahrzeugver- den Einsatz im fliessenden Verkehr, sei es auf senden Verkehr, Klassifizierung aufgrund der messung nach Länge, Breite und Höhe. Die Autobahnen, Überlandstrassen oder auf einem Fahrzeugabmessungen beim Autoverlad, Anlagen sind durch Metas zertifiziert und errei- privaten Gelände. Fahrzeuge jeglicher Art kön- Fahrzeugklassifizierung auf Basis der 28 mög- chen eine hoch präzise Messgenauigkeit auf- nen so vermessen werden. Des Weiteren lichen Fahrzeugklassen in Kombination mit der erlaubt der modulare Aufbau des Systems eine Fahrzeugdimension, Fahrzeughöhenmessung bei Parkhäusern oder Fähren mit unterschied- lichen Deckenhöhen. Haben sie Fragen? Gerne unterstützen wir sie, von der Beratung über den Verkauf bis zur Inbetriebnahme des Systems. Weitere Informationen zum neuen Free-Flow-Profiler-System finden Sie auf unserer Hompage www.sick.ch
DE FR FR Trend zur Urbanisierung La tendance à l’urbanisation stellt Güterverteilung posent de nouveaux défis vor neue Herausforderungen pour la la logistique Es scheint, also ob heute alles smarter wird – von Kom- Aujourd’hui, il semble que tout devient plus «smart»: les munikations-Technologien und Autos über Fernseher oder technologies de communication et les voitures, les téléviseurs Kühlschränke bis hin zu Gebäuden und Versorgungs- et les réfrigérateurs, jusqu’aux bâtiments et aux réseaux netzen. Und nun sollen auch die Städte smart werden. d’approvisionnement. À présent, même les villes doivent Schon seit einigen Jahren gibt es in Megacitys rund um devenir intelligentes. Depuis déjà quelques années, il existe den Globus zahlreiche Projekte für intelligente Städte. de nombreux projets de villes intelligentes dans des mégalo- Denn das ständige Wachstum unserer Metropolen bei poles du monde entier. La croissance continue de nos métro- gleichzeitiger Verknappung der Ressourcen macht ein poles liée à la raréfaction des ressources impose en effet Umdenken in der Stadtplanung mittelfristig unumgänglich. de repenser l’urbanisme à moyen terme. Les tendances en Der Trend zur Urbanisierung stellt insbesondere die Infra- matière d’urbanisation posent de nouveaux défis, notamment struktur und damit auch die urbane Logistik vor neue Her- pour les infrastructures et donc la logistique urbaine. Dans ausforderungen. In diesem Bereich sind neue, intelligente ce domaine, il faut de nouvelles structures intelligentes pour Strukturen notwendig, um die Lebensqualität der Menschen améliorer la qualité de vie des personnes tout en garantissant zu verbessern und dabei der Stadt gleichzeitig die Wirt- la rentabilité des villes. schaftlichkeit zu garantieren. Personne ne conteste aujourd’hui le fait que l’importance Unbestritten ist mittlerweile, dass eine funktionierende d’une logistique urbaine fonctionnelle est comparable à celle urbane Logistik in ihrer Bedeutung für das städtische Leben de l’approvisionnement en énergie et en eau pour la vie dans vergleichbar ist mit der Energie- und Wasserversorgung. les villes. On sait aussi clairement comment le secteur des Klare Vorstellungen gibt es auch, wie sich das Transport- transports et de l’expédition va évoluer à l’avenir: il dépend und Versandwesen in Zukunft ändern wird: Es hängt primär d’abord du comportement des consommateurs. Le classique vom Verhalten der Konsumenten ab. Das klassische Laden- magasin physique perd de plus en plus d’importance. Toutes geschäft vor Ort verliert zunehmend an Bedeutung. Waren sortes de marchandises sont davantage commandées en aller Art werden vermehrt online bestellt. Das führt zu sin- ligne. Conséquences: la taille des envois diminue et la fré- kenden Sendungsgrössen und steigenden Lieferhäufigkei- quence des livraisons augmente. Des concepts logistiques ten. Damit diese Waren zeitnah beim Kunden ankommen, totalement nouveaux sont nécessaires pour que les marchan- sind völlig neue logistische Konzepte notwendig. dises parviennent rapidement à leurs destinataires. Die oben erwähnte Entwicklung zieht allerdings auch immer Cependant, cette évolution entraîne des nuisances sonores et höhere Luft- und Lärmbelastungen für die Menschen und die des émissions polluantes sans cesse plus élevées. Parallèlement, Umwelt nach sich. Zugleich eröffnen Digitalisierung oder la numérisation, l’électrification du transport des marchandises Elektrifizierung des Güterverkehrs und ein gestiegenes Ener- ainsi qu’une prise de conscience accrue des problèmes d’énergie giebewusstsein neue Möglichkeiten, um diesen Trend nicht ouvrent des possibilités nouvelles pour non seulement enrayer nur aufzuhalten, sondern gar umzukehren. Zu diesem Schluss cette tendance, mais aussi l’inverser. Une équipe de chercheurs kommt ein Forschungsteam in seinem Projekt «Intelligente en arrive à cette conclusion dans son projet «Logistique urbaine urbane Logistik», das im Rahmen des Nationalen Forschungs- intelligente», finalisé fin 2017 dans le cadre du Programme na- programms «Steuerung des Energieverbrauchs» (NFP 71) des tional de recherche «Gérer la consommation d’énergie» (PNR 71) Schweizerischen Nationalfonds (SNF) Ende 2017 abgeschlos- du Fonds national suisse (FNS). Pour la première fois, il a établi sen wurde. Es ermittelte erstmals spezifisch für Transport spécifiquement les effets des processus de transport dans les prozesse in urbanen Gebieten die energie- und CO2-relevanten zones urbaines au plan de l’énergie et des émissions de CO2 et a Effekte und entwickelte wirksame Massnahmen, um den développé des mesures efficaces pour réduire la consommation Energieverbrauch und die CO2-Emissionen zu senken. énergétique et les émissions de CO2. Der VSS unterstützt dieses Projekt. Wenn auch Sie wissen La VSS soutient ce projet. Si, vous aussi, vous voulez savoir wollen, wie wir die Städte von morgen mit Gütern versor- comment les villes de demain seront approvisionnées en mar- gen, dann empfehle ich Ihnen die Beilage «Intelligente chandises, je vous recommande de lire le supplément «Logis- urbane Logistik», die in der Heftmitte eingesteckt ist. tique urbaine intelligente», inséré au milieu du magazine. Rolf Leeb | Redaktor/Rédacteur VSS EDITORIAL AVANT-PROPOS 5
DE STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2018 FR ROUTE ET TRAFIC No 5, MAI 2018 VSS-Hauptversammlung 2018 im Flughafen Zürich Wechsel an der Verbandsspitze: Jean-Marc Jeanneret folgt auf Dieter Wepf Assemblée générale de la VSS 2018 à l’aéroport de Zurich Changement à la tête de l’association: Jean-Marc Jeanneret succède à Dieter Wepf Die 107. Hauptversammlung des VSS stand La 107e assemblée générale de la VSS a été ganz im Zeichen des Wechsels an der Ver- entièrement placée sous le signe du passage bandsspitze: Dieter Wepf übergab das Präsi- de témoin à la tête de l’association: Dieter Wepf denten-Amt seinem Nachfolger Jean-Marc a remis la présidence à son successeur, Jean- Jeanneret. Der 61-jährige Neuenburger Marc Jeanneret. Âgé de 61 ans, l’ingénieur du Bauingenieur ist seit rund 30 Jahren im VSS génie civil, originaire de Neuchâtel, est engagé engagiert und wird nun als neuer Präsident dans la VSS depuis quelque 30 années. En tant den von seinem Vorgänger eingeschlagenen que nouveau président, il poursuivra sur la voie Weg in die digitale Zukunft weiterführen. Die de son prédécesseur vers un avenir numé- statutarischen Geschäfte wurden von den rique. Toutes les affaires statutaires ont été über 200 anwesenden VSS-Mitgliedern alle approuvées sans discussion par les quelque diskussionslos genehmigt. 200 membres de la VSS présents. «Nach sechs Jahren Amtszeit schliesst «Après six ans de mandat, la boucle est sich für mich der Kreis.» Mit diesen Wor- VON bouclée pour moi.» C’est par ces mots que ten leitete Dieter Wepf seinen stimmigen ROLF LEEB Dieter Wepf a amorcé sa rétrospective sur Geschäftsführer media & more GmbH, Rückblick auf seine präsidialen Jahre Kommunikationsberatung, Zürich, ses années à la présidence de la VSS. Dès Verantwortlich für die Redaktion von beim VSS ein. Gleich zu Beginn seiner «Strasse und Verkehr» le début de son mandat en 2013, l’année Amtszeit im Jubiläumsjahr 2013 stellte du centenaire, M. Wepf a préparé le terrain Wepf die Weichen für die Zukunft, um den pour l’avenir et renforcé l’association pour Verband für die Herausforderungen der Zukunft fit zu ma- relever les défis du futur. Il a initié et accompagné de nom- chen. Er initiierte und begleitete zahlreiche Projekte – immer breux projets – toujours dans le but de maintenir les stan- mit dem Ziel, die Qualitätsstandards im VSS hochzuhalten dards de qualité à la VSS et de les améliorer sans cesse. Dieter und kontinuierlich zu erhöhen. Es war Wepf stets ein beson- Wepf a toujours eu à cœur d’accroître l’utilité de la normali- deres Anliegen, den Nutzen der Normierung zu steigern, die sation, de réduire la densité de réglementation et de mettre Regulierungsvielfalt zu reduzieren und effiziente, klar defi- en place des processus efficients et clairement définis dans nierte Prozesse in Forschung und Normierung zu etablieren. le domaine de la recherche et de la normalisation. Son man- Zahlreiche Meilensteine prägen denn auch seine Amtszeit: dat a également été marqué par de nombreux caps franchis: Normierungs- und Forschungsstrategie 2014–2018, Reorga- la stratégie de normalisation et de recherche 2014–2018, la nisation der Fachgremien, ISO-Zertifizierung, Gründung des réorganisation des organes techniques, la certification ISO, la Wissenschaftsrats sowie Ausbau der Aus- und Weiterbildung fondation du conseil scientifique ainsi que le développement auf ein akademisches Niveau. de la formation initiale et continue au niveau universitaire. Besonders stolz ist der scheidende VSS-Präsident, dass der Le président sortant est particulièrement fier du fait que Verband vor allem bei der jüngeren Generation wieder an An- l’association ait à nouveau gagné en attractivité, notamment ziehungskraft gewonnen hat: «Aktuell sind beim VSS über 100 auprès de la jeune génération: «À l’heure actuelle, plus de Studierende als Mitglieder dabei. Das ist ein enormer Erfolg 100 étudiants sont membres de la VSS. C’est une réussite und bildet eine wichtige Investition in die Zukunft des VSS.» considérable et un investissement important dans l’avenir de Deshalb müsse dieses «sehr wichtige Thema» weiterhin gut la VSS.» Voilà pourquoi, selon lui, ce «sujet très important» 6 HAUPTVERSAMMLUNG DES VSS ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS
1 | Präsidentenwechsel an der HV: Dieter Wepf (r.) gratuliert seinem Nachfolger Jean-Marc Jeanneret. (Fotos: Stefan Baumgartner/rgbphoto.ch). 1 | Changement de président lors de l’AG: Dieter Wepf (à dr.) félicite son successeur, Jean-Marc Jeanneret (photos: Stefan Baumgartner/rgbphoto.ch). gepflegt und die eingeleiteten Massnahmen konsequent wei- doit continuer d’être traité avec soin et les mesures engagées tergeführt werden. doivent être résolument poursuivies. Speziell erwähnt hat Wepf in seinem Rückblick auch die erfolg- Durant sa rétrospective, Dieter Wepf a aussi évoqué tout spé- reiche Zusammenarbeit des VSS in der D-A-CH-Region. Erstmals cialement la collaboration fructueuse de la VSS dans la région ist dem VSS in Zusammenarbeit mit den Partnerorganisation D-A-CH. Pour la première fois, elle a pu mettre en œuvre un in Deutschland und Österreich gelungen, grenzüberschreitend projet de recherche transnational en coopération avec des ein Forschungsprojekt («Reise- und Fernbusmanagement in organisations partenaires en Allemagne et en Autriche («Ges- den Städten») zu realisieren. Die Resultate sollen Anfang 2019 tion des voyages et des autocars dans les villes»). Les résultats präsentiert werden. «Es ist ein grosser Leistungsausweis, ein doivent être présentés au début de l’année 2019. «Finaliser un Forschungsprojekt über drei Länder hinweg innerhalb von nur projet de recherche sur trois pays et en seulement deux ans zwei Jahren zu Ende zu führen», lobte Wepf. est une formidable performance», s’est félicité M. Wepf. Mit der Strategie schliesst sich der Kreis Avec la stratégie, la boucle est bouclée Mit der nun vorliegenden Strategie 2019–2023 schliesst sich Le cycle de Dieter Wepf s’achève avec la stratégie 2019–2023, der Kreis in Wepfs Amtszeit. Sie bildet die Voraussetzung, um désormais définie. Elle met en place toutes les conditions pour die Herausforderungen der digitalen Transformation zu meis- relever les défis de la mutation numérique. Pour toutes les VSS-HAUPTVERSAMMLUNG ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS 7
2 | Dieter Wepf führte souverän durchseine letzte HV. 2 | Dieter Wepf a conduit sa dernière AG avec brio. 3 | Rund 200 VSS-Mitglieder besuchten die HV im Radisson Blu Hotel, Zurich Airport. 3 | Quelque 200 membres de la VSS étaient pré- sents à l’AG au Radisson Blu Hotel, Zurich Airport.
tern. Für alle daran Mitwirkenden sei die eineinhalb Jahre personnes impliquées, l’élaboration de la nouvelle stratégie, dauernde Erarbeitung der neuen Strategie ein «intensiver qui a duré un an et demi, a été un «processus intensif», durant Prozess» gewesen, in welchem «Grossartiges» geleistet wurde. lequel des «choses remarquables» ont été accomplies. «Bien «Sicher waren die Diskussionen um die Bedeutung einzelner entendu, les discussions sur l’importance de divers termes Wörter nicht immer einfach», bilanziert Wepf, «doch heute n’ont pas toujours été simples», résume M. Wepf, «mais nous liegt nun eine Strategie vor, die aus meiner Sicht einen enor- disposons aujourd’hui d’une stratégie qui, selon moi, a énor- men Tiefgang hat. Ich bin stolz auf die Leistungsfähigkeit des mément de substance. Je suis fier des performances de la VSS und die neue Strategie. Sie wird den VSS in die Zukunft VSS et de la nouvelle stratégie, qui va catapulter la VSS dans katapultieren.» l’avenir.» Im Detail ging Wepf nicht mehr auf die neue Strategie ein (sie Dieter Wepf n’a pas détaillé la nouvelle stratégie (jointe au wurde der April-Ausgabe von «Strasse und Verkehr» beige- numéro d’avril de «route et trafic»). Il a cependant souligné legt). Er betonte jedoch, dass auch die zukünftige Strategie que la future stratégie misait elle aussi sur le modèle partici- weiterhin auf das partizipative Modell setze, das seit der Ver- patif, qui caractérise la VSS depuis sa fondation, il y a 115 ans. bandsgründung vor 115 Jahren den VSS prägt. «Wir erarbei- M. Wepf a cité un extrait de la mission de la nouvelle stratégie: ten die Grundlagen und die Wissensbasis unserer Arbeit mit «Nous associons les bases et le socle de connaissances de notre dem Know-how unserer Mitglieder und Fachleute, die sich travail au savoir-faire de nos membres et des professionnels im Milizsystem engagieren. Dieses Milizprinzip passen wir qui s’engagent dans le système de milice. Nous ajustons sans den Entwicklungen und Anforderungen kontinuierlich an», cesse ce principe de milice aux évolutions et aux exigences.» zitierte Wepf aus der Mission der neuen Strategie. Stellvertre- Pour illustrer le vaste objectif stratégique du document, tend für die umfassende strategische Zielsetzung im Strategie- M. Wepf a sélectionné trois objectifs qu’il considère être d’une papier pickte Wepf drei Ziele heraus, die für ihn von zentraler importance primordiale pour l’avenir de la VSS: Bedeutung für die Zukunft des VSS sind: • La composition des effectifs de la VSS traduit les • Die Zusammensetzung der VSS-Mitglieder spiegelt die contenus du cœur de métier de l’association, la route et Inhalte des VSS-Kernbereichs Strasse und Verkehr (Infra les transports (infrastructures, véhicules, êtres humains, struktur, Fahrzeuge, Menschen, Umwelt, Finanzierung, environnement, financement, collecte et gestion des Datensammlung und -management). données). • Die Möglichkeiten der Digitalisierung unterstützen die • Les possibilités de la numérisation étayent la réalisation Umsetzung der Ziele und die Ausweitung der Tätigkeiten des objectifs et l’extension des activités de la VSS. des VSS. • La VSS accède à de nouveaux champs d’activités autour • Der VSS erschliesst sich neue Geschäftsfelder und Tätig- des changements techniques et sociétaux qui s’opèrent keiten rund um die technischen und gesellschaftlichen dans le cadre de la mutation numérique (p. ex. numérisa- Veränderungen im Rahmen der digitalen Transformation tion, BIM, données, etc.). (z.B. Digitalisierung, BIM, Daten usw.). Pour finir, Dieter Wepf a remercié tous les membres pour leur Abschliessend dankte Wepf allen Mitgliedern für ihren énorme mobilisation au service de la VSS. «Nous n’aurions grossen Einsatz, den sie für den VSS erbringen. «Nur dank pas franchi tous ces caps pendant mon mandat sans votre Ihrem Engagement haben wir während meiner Amtszeit viele engagement. Beaucoup d’autres caps nous attendent cepen- Meilensteine setzen können. Ebenso viele weitere Meilen- dant. Je suis convaincu que la dynamique actuelle et le fort 9
STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2018 ROUTE ET TRAFIC No 5, MAI 2018 steine warten jedoch noch auf uns. Ich bin aber überzeugt, engagement qui règne au sein de l’association nous permet- dass wir mit der aktuellen Dynamik und dem grossen Enga- tront de relever aussi les défis qui nous attendent.» gement im Verband auch die zukünftigen Herausforderungen M. Wepf estime que son successeur devra surtout relever des meistern werden.» défis dans quatre domaines: Wepf sieht die Herausforderungen für seinen Nachfolger vor • L’influence de la numérisation, de l’automatisation et de allem in folgenden Bereichen: la communication sur la normalisation, les processus de • Einfluss von Digitalisierung, Automatisierung und Kom- normalisation et le modèle d’affaires munikation auf die Normierung, Normierungsprozesse • La formation initiale et continue dans le domaine de und Geschäftsmodell la route et des transports sur la base des nouvelles • Aus- und Weiterbildung im Strassen- und Verkehrswesen technologies et le maintien de leur valeur auf Basis neuer Technologien und Werterhaltung • Les prises de position proactives de la VSS sur des • Proaktiver Stellungsbezug des VSS in Fragen zum questions liées à la route et aux transports, au titre Strassen- und Verkehrswesen als verlässliche, omni d’organisation fiable et omniprésente präsente Organisation • La promotion de la coopération et de l’entente interna- • Förderung der internationalen Zusammenarbeit und tionale par la recherche et l’accroissement des connais- des Verständnisses durch gemeinsame Forschung und sances communs Wissensvermehrung Grande intronisation au comité Grössere Rochade im Vorstand Le président sortant a chaleureusement proposé à l’assemblée Mit herzlichen Worten schlug der scheidende Präsident der générale d’élire Jean-Marc Jeanneret à sa succession: «Il est Hauptversammlung Jean-Marc Jeanneret als seinen Nachfol- la personne absolument idéale pour conduire la VSS vers un ger zur Wahl vor: «Er ist die absolut geeignete Person, um den avenir radieux. Il travaille depuis de nombreuses années au VSS in die Zukunft zu führen. Er arbeitet seit vielen Jahren comité, avec beaucoup de réussite, il est engagé, axé sur les sehr erfolgreich im Verband, ist engagiert, zielorientiert und objectifs et connaît sur le bout des doigts les points forts et kennt die Stärken und Schwächen des VSS in- und auswendig. les points faibles de la VSS. Je recommande chaudement Jean- Ich kann Jean-Marc Jeanneret wärmstens für meine Nachfolge Marc Jeanneret pour prendre ma succession.» Les membres empfehlen.» Einstimmung und mit grossem Applaus kürten présents ont intronisé le Romand comme président de la VSS, die anwesenden VSS-Mitglieder den Romand zum neuen VSS- à l’unanimité et sous des applaudissements nourris. M. Jean- Präsidenten. Jeanneret bedankte sich für das grosse Vertrauen neret a remercié l’assemblée pour sa grande confiance et a und lobte seinen Vorgänger für seine «weitsichtige Verbands- félicité sont prédécesseur pour sa «politique à long terme» politik» während seiner sechsjährigen Amtszeit: «Dieter Wepf durant ses six années de mandat: «Dieter Wepf a fixé des hat für den VSS die Ziele für die Zukunft fixiert. Es ist eine objectifs pour l’avenir de la VSS. C’est pour moi un grand grosse Ehre für mich, mit viel Spass und topmotiviert den VSS honneur de poursuivre le développement de l’association, weiterzuentwickeln, um den von Dieter Wepf eingeschlage- avec beaucoup de plaisir et de motivation, afin de poursuivre nen Weg konsequent weiterzugehen.» résolument la voie tracée par Dieter Wepf.» Auch Vertreter der Partnerorganisationen FGSV aus Deutsch- Des représentants des organisations partenaires, la FGSV land und FSV aus Österreich (siehe Seiten 12–13) liessen es allemande et la FSV autrichienne (voir pages 12–13), n’ont pas sich nicht nehmen, sich bei Dieter Wepf persönlich für die aus- manqué non plus de remercier personnellement Dieter Wepf 4 | Dieter Wepf verabschiedet die Vorstands- mitglieder Denis Rossi (rechts) und Peter Maurer (Mitte). 4 | Dieter Wepf salue les membres sortants du comité, Denis Rossi (à droite) et Peter Maurer (au centre). 10 HAUPTVERSAMMLUNG DES VSS ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS
gezeichnete Zusammenarbeit über die Landesgrenzen hinaus pour l’excellente qualité de la collaboration transnationale. En- zu bedanken. ASTRA-Direktor Jürg Röthlisberger schliesslich fin, Jürg Röthlisberger, le directeur de l’OFROU, a souligné dans betonte in seiner Rede die grosse Bedeutung des Milizsystems, son discours la grande importance du système de milice, que das der VSS seit seiner Gründung pflegt und weiterentwickelt: la VSS entretient et développe depuis sa fondation: «Les per- «Was der VSS mit seiner Milizarbeit leistet, ist grossartig. Es formances de que la VSS obtient avec son travail de milice sont würde ein Vielfaches kosten, wenn wir diese Arbeit auf Staats- formidables. Cela coûterait beaucoup plus cher si nous devions ebene leisten müssten.» Mit Blick in die Zukunft erwähnte accomplir ce travail au niveau fédéral.» Dans une perspective Röthlisberger die grossen Herausforderungen im Zusammen- d’avenir, M. Röthlisberger a évoqué les grands défis qui s’an- hang mit der digitalen Wirtschaft und der Elektrifizierung des noncent en lien avec l’économie numérique et l’électrification du Individualverkehrs. Sorge bereitet dem ASTRA-Direktor aber trafic individuel. Mais le directeur de l’OFROU est surtout préoc- vor allem die Entwicklung an den Technischen Hochschulen cupé par l’évolution dans les écoles polytechniques suisses, qui in der Schweiz, die sich zu wenig um die Strasseninfrastruk- se soucient trop peu des infrastructures routières. «Les écoles turen kümmern. «Die ETH müssen dieses Thema ernster neh- polytechniques doivent absolument prendre ce sujet plus au men als in den letzten 20 Jahren», forderte Röthlisberger. sérieux que ces 20 dernières années», a exigé M. Röthlisberger. Neben Dieter Wepf haben im Vorstand zwei weitere ver- Outre Dieter Wepf, deux autres membres émérites du comité diente Mitglieder die statutarische Grenze der möglichen ont atteint la limite statutaire de mandat: Peter Maurer et Denis Amtszeit erreicht: Peter Maurer und Denis Rossi. Dieter Wepf Rossi. Dieter Wepf les a chaleureusement remerciés pour leur dankte ihnen herzlich für ihr grosses Engagement und ihre fort engagement et leur collaboration amicale. Daniel Bärtsch, kameradschaftliche Mitarbeit. Neu in den Vorstand gewählt directeur de la division Intelligent Traffic Systems chez wurde Daniel Bärtsch, Leiter Intelligent Traffic Systems bei Siemens Schweiz AG, a été élu comme nouveau membre du Siemens Schweiz AG. Zudem bestätigten die VSS-Mitglieder comité. Par ailleurs, les membres de la VSS ont confirmé Roger Roger Laube, Manfred Partl und Jürg Röthlisberger einstim- Laube, Manfred Partl et Jürg Röthlisberger pour un autre man- mig für eine weitere Amtsperiode. dat, à l’unanimité. Manfred Partl übernimmt Präsidum Manfred Partl prend la présidence im Wissenschaftsrat des VSS du conseil scientifique de la VSS Einen Führungswechsel gibt es auch an der Spitze des VSS- Un changement a également eu lieu à la tête du conseil scien- Wissenschaftsrats: Die Hauptversammlung wählte Empa-Pro- tifique de la VSS: l’assemblée générale a élu Manfred Partl, fessor Manfred Partl einstimmig zum Nachfolger von Dieter professeur à l’Empa, à la succession de Dieter Wepf, à l’una- Wepf. «Manfred Partl hat im Wissenschaftsrat enorm mitgear- nimité. «Manfred Partl a énormément travaillé au sein du beitet. Ohne ihn wäre vieles nicht möglich gewesen. In seiner conseil scientifique. Sans lui, beaucoup de choses n’auraient Person verfügt der Wissenschaftsrat zudem über ein ideales pas été possibles. Avec lui, le conseil scientifique dispose en Bindeglied zum Vorstand des VSS», lobte Wepf den neuen outre d’une interface idéale avec le comité de la VSS»: c’est Präsidenten des Wissenschaftsrats. Gleichzeitig bedauerte er, par ces mots que Dieter Wepf a fait l’éloge du nouveau pré- dass sich mit Susanne Kytzia und Martin Stolz zwei verdiente sident du conseil scientifique. Parallèlement, il a regretté le Mitglieder aus dem Wissenschaftsrat verabschieden. départ de deux membres émérites du conseil scientifique, Auch im Beirat gibt es Veränderungen: Urs Hany hat die statu- Susanne Kytzia et Martin Stolz. tarische Grenze der möglichen Amtszeit erreicht. Wepf dankte Le conseil a également connu des changements: Urs Hany a ihm für die «jahrelang guten und auch kritischen Inputs», die atteint la limite statutaire de mandat. Dieter Wepf l’a remer- er dem Gremium geliefert hat – insbesondere als Bindeglied cié pour les «bonnes idées, et parfois les critiques» qu’il lui a zur Politik. adressées durant des années – notamment en tant qu’inter- Zu Veteranen ernannt wurden die im Jahr 1994 eingetrete- face avec le monde politique. nen VSS-Mitglieder: Philippe Antonioli, Ivan Belopitov, Otto Les membres suivants ayant adhéré à la VSS en 1994 ont Hintermeister, Helmut Köll, Roger Laube, Giorgio Masotti, été nommés vétérans: Philippe Antonioli, Ivan Belopitov, Otto Christian Pestalozzi, Martin Ruesch, Hansueli Steinmann. Hintermeister, Helmut Köll, Roger Laube, Giorgio Masotti, Christian Pestalozzi, Martin Ruesch, Hansueli Steinmann. VSS baut weiterhin auf gesunde Finanzen Zu keinen Diskussionen Anlass gab auch die Jahresrech- La VSS continue de s’appuyer nung 2017. VSS-Direktor Christian Schärer betonte, dass sur des finances saines die Geschäftstätigkeit des VSS auf Nachhaltigkeit ausgelegt Les comptes annuels 2017ont été acceptés sans discussion. Le sei: «Das ermöglicht dem Verband seit Jahren, auf eine so- directeur de la VSS, Christian Schärer, a souligné que les acti- lide Eigenkapitalbasis ohne signifikante Veränderungen zu- vités de la VSS sont axées sur la durabilité: «Cela assure depuis rückzublicken.» Insgesamt schliesst das Verbandsjahr 2017 des années à l’association une solide base de capitaux propres, (Details entnehmen Sie dem Geschäftsbericht) mit einem sans changements majeurs.» Au total, la VSS clôture son exer- Fortsetzung auf Seite 14 Suite à la page 14 VSS-HAUPTVERSAMMLUNG ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS 11
STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2018 ROUTE ET TRAFIC No 5, MAI 2018 «Es mir ein grosses Bedürfnis, Dieter Wepf für die langjährige Freundschaft zu danken. Die Zusammenarbeit mit ihm hat mir immer sehr grosse Freude bereitet – vor allem im Wissenschafts- rat, wo es ihm ausgezeichnet gelungen ist, diesen Haufen von Professoren unter einen Hut zu bringen.» «Il me tient vraiment à cœur de remercier Dieter Wepf pour toutes ces années d’amitié. Collaborer avec lui a toujours été une grande joie pour moi – notamment au conseil scienti- fique, où il est brillamment parvenu à fédérer tous les professeurs.» Johann Litzka Univ.-Prof. em. Dr., ehemaliger Präsident der Österreichischen Forschungsgesellschaft Strasse – Schiene – Verkehr (FSV) «Dieter Wepf hat grossen Wert auf die trinationale Zusammenarbeit gelegt. Er trägt einen grossen Anteil daran, dass die gemeinsame Forschung in der D-A-CH-Region auf einem gutem Weg ist.» «Dieter Wepf a attaché beaucoup d’importance à la coopération trinationale. Il a largement contribué à mettre sur la bonne voie la recherche commune dans la région D-A-CH.» Michael Rohleder Dr.-Ing., Geschäftsführer der deutschen Forschungsgesellschaft für Strassen- und Verkehrswesen (FGSV) 12 HAUPTVERSAMMLUNG DES VSS ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS
«Dieter Wepf hat für den VSS die Ziele für die Zukunft fixiert. Es ist eine grosse Ehre für mich, mit viel Spass und top motiviert den VSS weiterzuentwickeln, um den von Dieter Wepf eingeschlage- nen Weg konsequent weiterzugehen.» «Dieter Wepf a fixé des objectifs pour l’avenir de la VSS. C’est pour moi un grand honneur de poursuivre le développement de l’association, avec beaucoup de plaisir et de motivation, afin de poursuivre résolument la voie tracée par Dieter Wepf.» Jean-Marc Jeanneret Neuer Präsident des VSS «Dieter Wepfs Menschlichkeit und Humor haben mir imponiert. Ich danke ihm für seine vorzügliche Arbeit, die er im VSS in seinen sechs Amtsjahren als Präsident geleistet hat – insbesondere für sein Engagement für das Milizsystem als tragende Säule der Verbandsarbeit.» «L’humanité et l’humour de Dieter Wepf m’ont impressionné. Je le remercie pour le travail exemplaire qu’il a accompli à la VSS durant ses six années de mandat à la présidence – et notamment pour son engagement en faveur du système de milice, pierre angulaire du travail de l’association.» Jürg Röthlisberger Direktor des Bundesamts für Strassen (ASTRA) VSS-HAUPTVERSAMMLUNG ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS 13
STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2018 ROUTE ET TRAFIC No 5, MAI 2018 5 | VSS-Direktor Christian Schärer konnte erneut eine erfreuliche Jahresrechnung präsentieren. 5 | Christian Schärer, le directeur de la VSS, a pu une nouvelle fois présenter des comptes annuels satisfaisants. positiven Ergebnis von 2246 Franken ab. Auch für das lau- cice 2017 avec un résultat positif de 2246 francs (veuillez fende Jahr erwartet der VSS-Direktor ein ähnliches Resultat. consulter le rapport de gestion pour plus de détails). Le direc- Die Anwesenden genehmigten die Jahresrechnung mit zwei teur de la VSS s’attend à un résultat similaire pour l’année en Enthaltungen, das Budget mit einer Gegenstimme und entlas- cours. Les membres présents ont approuvé les comptes avec teten den Vorstand bei zwei Enthaltungen. deux abstentions et le budget avec une voix contre; ils ont accordé le quitus au comité avec deux abstentions. Dynamik in der Weiterbildung Eine grosse Dynamik ist im Bereich der Aus- und Weiterbil- Dynamique dans la formation continue dung des VSS festzustellen – vor allem dank der erfolgreichen Une grande dynamique existe dans la formation et la formation Zusammenarbeit mit der Berner Fachhochschule. Das Weiter- continue de la VSS, surtout grâce à la collaboration fructueuse bildungsangebot des VSS wurde 2017 neu strukturiert und ist avec la Haute École spécialisée bernoise. L’offre de formation nun in zwei Bereiche aufgeteilt: VSS-Kurse und CAS-Module. continue de la VSS a été restructurée en 2017 et divisée en «Die gemeinsame Strategie von VSS und Fachhochschulen deux domaines: cours VSS et modules CAS. «La stratégie com- bietet eine strukturierte und praxisorientierte Ausbildung auf mune de la VSS et des hautes écoles offre une formation struc- akademischem Niveau, die als Grundlage für die Etablierung ei- turée et axée sur la pratique au niveau universitaire, qui sert nes Master of Advanced Studies (MAS) dient», erklärt Schärer. de base à l’établissement d’un Master of Advanced Studies Da im Rahmen des Aufbaus von CAS (Certificate of Advanced (MAS)», explique M. Schärer. Etant donné que, dans le cadre Studies) einige VSS-Kurse in CAS-Module überführt wurden, de la mise en place des CAS (Certificate of Advanced Studies), verringerte sich im Berichtsjahr zwangsläufig das Angebot an certains cours de la VSS ont été transformés en modules CAS, VSS-Kursen. «Deshalb stehen wir in den kommenden Jahren l’offre de cours de la VSS a inévitablement été réduite lors de vor der Herausforderung, neue VSS-Kurse zu initiieren.» l’exercice 2017. «Nous devons donc relever le défi de lancer de nouveaux cours VSS ces prochaines années.» Senioren machen sich auf die Spuren von Dinosauriern Les séniors sur les traces des dinosaures Die diesjährige VSS-Seniorentagung führt am 29. August 2018 Cette année, la Journée Séniors de la VSS conduira les par- über die (un)bekannte A16. Die 85 km lange Transjuranne ticipants sur l’A16, connue et inconnue, le 29 août 2018. La (48 km im Kanton Jura, 37 km im Kanton Bern) weist 33 Tun- Transjuranne, d’une longueur de 85 km (48 km dans le canton nel auf und verläuft damit zu 43 % unterirdisch. Nach 30-jäh- du Jura, 37 km dans le canton de Berne) compte 33 tunnels; riger Bauzeit erfolgte am 3. April 2017 die durchgehende elle est donc à 43 % souterraine. Après 30 ans de travaux, 14 HAUPTVERSAMMLUNG DES VSS ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS
6 | Dieter Wepf gratuliert den VSS-Preisträgern 2018. Foto links: Patrick Manser, Foto rechts: Gabriel Tilg. Es fehlte Etienne Jeoffrey, der beruflich in Japan ist. 6 | Dieter Wepf félicite les lauréats du Prix VSS 2018. Photo de gauche: Patrick Manser, Photo de droite: Gabriel Tilg. Manquait Etienne Jeoffrey, en voyage au Japon pour des raisons professionnelles. Eröffnung des 6,5 Mrd. Franken teuren Bauwerks. Dabei stiess l’ouvrage de 6,5 milliards de francs a été inauguré le 3 avril man in Courtedoux auf Dinosaurierspuren, die zu den ältesten 2017. Lors des travaux, on a découvert à Courtedoux des traces in ganz Europa zählen. de dinosaures qui font partie des plus anciennes d’Europe. Die nächste Hauptversammlung findet am 9. Mai 2019 in La prochaine assemblée générale aura lieu le 9 mai 2019 à Lugano statt. Lugano. VSS-Preis dreimal vergeben Trois lauréats pour le prix VSS Gleich an drei Preisträger wurde der VSS-Preis 2018 verge- Le Prix VSS 2018 a été décerné à pas moins de trois lauréats: ben. Ausgezeichnet wurden: Etienne Jeoffroy für seine Dok- Etienne Jeoffroy, pour sa thèse de doctorat «Activated crack torarbeit «Activated crack healing of bituminous materials» healing of bituminous materials» à l’EPF de Zurich (article du an der ETH Zürich (Artikel des Preisträgers auf Seite 26), lauréat à la page 26), Patrick Manser, pour son mémoire de Patrick Manser für seine Masterarbeit «Public Transport Net- master «Public Transport Network Design in a World of Auto- work Design in a World of Autonomous Vehicles» am IVT nomous Vehicles» à l’Institut de planification et des systèmes der ETH Zürich und Gabriel Tilg für seine Masterarbeit «The de transport (IVT) de l’EPF de Zurich, et Gabriel Tilg, pour son Effects of Automated Vehicle Technology on the Capacity of mémoire de master «The Effects of Automated Vehicle Tech- Weaving Sections» ebenfalls am IVT der ETH Zürich. Wäh- nology on the Capacity of Weaving Sections», également à rend einer Präsentation stellten die Preisträger an der HV den l’IVT de l’EPF de Zurich. Lors d’une présentation, les lauréats Anwesenden ihre Arbeiten kurz vor. «Strasse und Verkehr» ont brièvement exposé leurs travaux aux membres présents wird über die ausgezeichneten Arbeiten nach dem Sommer à l’AG. Le magazine «route et trafic» fera un compte-rendu detailliert berichten. détaillé des travaux primés après l’été. Spannende Besichtigungen Des visites passionnantes Nach dem Mittagessen hatten die HV-Teilnehmenden die Ge- Après le déjeuner, les participants à l’AG ont eu l’occasion de legenheit, an fünf spannenden Besichtigungen teilzunehmen. participer à cinq visites captivantes. Les passionnés d’avia- Aviatik-Interessierte entschieden sich für den eindrücklichen tion ont opté pour un aperçu impressionnant des coulisses Blick hinter die Kulissen des Flughafens Zürich oder einen de l’aéroport de Zurich ou une visite du musée FLAB de Besuch im FLAB-Museum Dübendorf. Spannend waren auch Dübendorf. D’autres visites enthousiasmantes étaient au pro- die Besichtigungen von «The Circle», der grössten Hochbau- gramme: «The Circle», le plus gros chantier de construction de Baustelle der Schweiz in unmittelbarer Nähe des Flughafens Suisse, à proximité immédiate de l’aéroport de Zurich, ainsi Zürich sowie die Baustellen der Limmattalbahn und des Aus- que les chantiers du tramway de la vallée de la Limmat et du baus der Nordumfahrung Zürich. contournement nord de Zurich. VSS-HAUPTVERSAMMLUNG ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS 15
Impressionen von der Hauptversammlung 2018 Impressions de l’assemblée générale 2018 Fotos: Stefan Baumgartner/rgbphoto.ch 16 HAUPTVERSAMMLUNG DES VSS ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS
VSS-HAUPTVERSAMMLUNG ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS 17
Fotos: Stefan Baumgartner/rgbphoto.ch 18 HAUPTVERSAMMLUNG DES VSS ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS
VSS-HAUPTVERSAMMLUNG ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS 19
Fotos: Stefan Baumgartner/rgbphoto.ch 20 HAUPTVERSAMMLUNG DES VSS ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS
Besichtigung Ausbau Nordumfahrung Zürich Elargissement du contournement Nord de Zurich Fotos: Rolf Leeb VSS-HAUPTVERSAMMLUNG ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA VSS 21
DE STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2018 FR ROUTE ET TRAFIC No 5, MAI 2018 «Wir wollen Standards «Nous voulons établir für die Sicherheit auf des standards pour la Strassenbaustellen sécurité sur les chantiers setzen» routiers» Es ist geplant, den VSS-Weiterbildungskurs Il est prévu d’intégrer le cours de formation «Bauen unter Verkehr» neu in das CAS continue de la VSS «Chantiers sans interrup- «Strassen- und Verkehrssicherheit» zu tion de trafic» dans le CAS «Sécurité routière integrieren. Zudem ermöglicht der inter et des transports». Ce cursus interdiscipli- disziplinäre Lehrgang zur integralen Bau naire sur la sécurité intégrale des chantiers stellensicherheit den Erwerb des neuen routiers permet en outre d’obtenir le nouveau VSS-Titels «Sicherheitsdelegierte(r) für titre VSS de «délégué(e) à la sécurité des Strassenbaustellen». Franz Gerber, Kurs chantiers routiers». Franz Gerber, formateur leiter in der Romandie, erklärt, wieso es en Suisse romande, explique pourquoi cette diese neue Funktion braucht. nouvelle fonction est nécessaire. Der VSS-Weiterbildungskurs «Bauen unter Verkehr» wird schon Le cours de formation continue de la VSS «Chantiers sans seit einigen Jahren erfolgreich durchgeführt. Neu kann nun im interruption de trafic» est organisé avec succès depuis déjà Rahmen dieses interdisziplinären Lehrgangs bei entsprechend plusieurs années. Dans le cadre de ce cursus interdiscipli- bestandener Prüfung der Titel «Sicherheitsdelegierte(r) für naire, la réussite à l’examen permet désormais d’obtenir Strassenbaustellen» erworben werden. Welche Absicht verfolgt le titre de «délégué(e) à la sécurité des chantiers routiers». der VSS damit? Quelle est l’intention de la VSS avec cette mesure? Mit dem neuen Titel «Sicherheitsdelegierte(r) für Strassenbau- Grâce au nouveau titre de «délégué(e) à la sécurité des chantiers rou- stellen» schaffen wir die Voraussetzung, dass die Sicherheit nach tiers», nous créons les conditions pour que la sécurité soit évaluée einheitlichen Massstäben beurteilt wird. So gesehen setzt der VSS selon des critères homogènes. De ce point de vue, la VSS établit donc also Standards für die Sicherheit auf Strassenbaustellen, die in der des standards pour la sécurité sur les chantiers routiers, lesquels ganzen Schweiz gelten sollen. doivent s’appliquer dans toute la Suisse. Gibt es heute denn keine einheitlichen Standards? N’y a-t-il donc pas de standards homogènes aujourd’hui? Heute interpretieren die Verantwortlichen von Kantonen, Gemein- Aujourd’hui, les responsables des cantons, des communes ou les en- den oder Bauunternehmen die entsprechenden Sicherheitsvorkeh- treprises de construction interprètent souvent les mesures de sécurité rungen auf Strassenbaustellen oft aufgrund der eigenen Erfahrun- sur les chantiers routiers sur la base de leur propre expérience. Les gen. Dementsprechend unterschiedlich präsentieren sich die ge- mesures prises varient donc, elles peuvent même être très différentes troffenen Massnahmen – insbesondere bei der Signalisierung von pour la signalisation des chantiers, par exemple. D’une part, cela Baustellen ist die Vielfalt gross. Das schafft einerseits Unsicherheit suscite des incertitudes auprès des usagers de la route; d’autre part, bei den Verkehrsteilnehmenden, andererseits haben sich in den quelques accidents graves (et parfois mortels) se sont produits ces letzten Jahren auf Strassenbaustellen einige schwere Unfälle – teils dernières années sur les chantiers routiers. Il est donc urgent d’agir. mit tödlichem Ausgang – ereignet. Deshalb besteht dringender Handlungsbedarf. Les prescriptions relatives à la sécurité des chantiers définies dans les normes existantes SN 640 885 pour les autoroutes Sind die Vorgaben zur Baustellensicherheit in den bestehen- et SN 640 886 pour les routes principales et les routes secon- den Normen SN 640 885 für Autobahnen und SN 640 886 für daires ne suffisent-elles pas? Haupt- und Nebenstrassen nicht ausreichend? Les normes réglementent le «cas normal», qui vaut certes pour la ma- Normen regeln den «Normalfall», der für einen Grossteil der Bau- jeure partie des chantiers. Mais chaque chantier est différent et dans stellen zwar zutrifft. Doch jede Baustelle sieht anders aus, und bei 10 à 15 % des cas, la norme n’est pas applicable. Les responsables rund 10 bis 15 Prozent ist die Normlösung nicht anwendbar. Die doivent donc adapter individuellement les mesures de sécurité en Verantwortlichen müssen dann die entsprechenden Sicherheits- fonction de la situation spécifique. Cette marge d’interprétation est massnahmen individuell an die spezielle Situation anpassen. Dieser abordée dans le cours de la VSS sur la base de nombreux exemples Interpretationsspielraum wird im VSS-Kurs mit zahlreichen Fall- pratiques, afin de sensibiliser les futurs délégués à la sécurité aux beispielen thematisiert, um die angehenden Sicherheitsdelegierten problématiques liées et de les former. Ainsi, même des situations für die entsprechenden Fragestellungen zu sensibilisieren und zu de chantier difficiles pourront à l’avenir être évaluées et sécuri- instruieren. So können in Zukunft auch schwierige Baustellensitua- sées selon des standards homogènes. Notre objectif est que chaque 22 VSS-NEWS
Sie können auch lesen