Toilettenstuhl RFM fahrbar - FabaCare

Die Seite wird erstellt Martin Straub
 
WEITER LESEN
Toilettenstuhl RFM fahrbar - FabaCare
Toilettenstuhl RFM® fahrbar
                                       Benutzerhandbuch

DE

Lesen Sie aufmerksam die komplette Gebrauchsanleitung bevor Sie den Toilettenstuhl RFM fahrbar
montieren, einstellen oder erstmalig in Gebrauch nehmen.

Zweckbestimmung
Der Toilettenstuhl RFM fahrbar dient der Unterstützung von Personen, die in Ihrer Beweglichkeit und
Mobilität eingeschränkt sind und denen das Erreichen der Toilette Schwierigkeiten bereitet. Nur für
den Innenbereich geeignet.

Indikation
Der Toilettenstuhl kann angewendet werden bei Personen mit
     Leichten Gleichgewichtsstörungen
     Funktionsausfällen der unteren Extremitäten
     Lähmungszuständen
     Mit fehlender Rumpfkontrolle
     Eingeschränkter Beweglichkeit der Hüft- und Kniegelenke

Montage/Anleitung: Lassen Sie diese durch den Fachhandel/das
Pflegepersonal durchführen

     1. Öffnen Sie vorsichtig den Karton und nehmen Sie den
        Toilettenstuhl heraus. Heben Sie die Rückenlehne ab und legen
        Sie diese vor sich auf den Boden oder Tisch.

     2. Entnehmen Sie die Räder aus dem Karton mit den Zubehör-Teilen. Entfernen Sie Eimer und
        Deckel aus dem Rahmen und stellen Sie diesen auf den Kopf, sodass die Rohröffnungen nach
        oben zeigen.
        Stecken Sie in jede Öffnung ein Rad und fixieren Sie es mit jeweils einer Schraube und
        Mutter. Achten Sie darauf, dass die Hinterräder mit den Bremshebeln in die hinteren Rohre
        eingefügt werden. Diese befinden sich dort, wo nur ein quer verlaufendes Rohr vorzufinden
        ist.
Toilettenstuhl RFM fahrbar - FabaCare
3. Stellen Sie den Toilettenstuhl auf die Räder und stecken Sie die Fußrasten mit den
      übereinander liegenden Öffnungen
      von oben auf die beiden Stifte, die
      sich links und rechts am Gestell
      befinden und klappen Sie diese
      nach innen. Durch den schwarzen
      Hebel werden die Fußrasten
      automatisch festgestellt. Befestigen
      Sie mit Hilfe der Klettverschlüsse das
      Band an den Fußrasten.

   4. Um die Fußrasten, seitlich
      wegzuklappen, schieben Sie
      vorsichtig die schwarzen Hebel vom
      Gestell. Die Fußrasten lassen sich
      sofort nach außen schwenken.

   5. Schieben Sie das Rückenteil von oben in die offenen Enden des Gestells und schrauben Sie es
      mit den zwei großen Knopfschrauben fest.
   6. Bringen Sie die Armlehnen in eine waagerechte Position und stellen Sie diese fest, indem Sie
      die Spannschrauben nach hinten ziehen und danach vorsichtig in die Öffnungen rutschen
      lassen. Um die Armlehnen
      herunterzuklappen, ziehen Sie die
      Spannschrauben nach hinten, bis die
      Fixierung gelöst ist.
   7. Setzen Sie den Rahmen mit der
      Einkerbung auf das Gestell des
      Toilettenstuhls und klappen Sie diesen
      herunter. Die weite Öffnung der
      Führungsschiene, die sich unterhalb
      des Rahmens befindet, zeigt nach
      hinten. Schieben Sie den Eimer mit
      Deckel von hinten in die
      Führungsschiene. Durch zwei in der
      Führungsschiene befindliche
      Widerstände wird der Eimer fixiert um einen sicheren Transport zu gewährleisten. Um den
      Eimer zu entleeren, entfernen Sie diesen gleichzeitig mit dem Deckel.
   8. Um den Toilettenstuhl als Sitzgelegenheit zu verwenden, legen Sie die Sitzfläche auf den
      Rahmen.

Kontraindikation
Die Verwendung des Toilettenstuhls ist nicht angezeigt bei Personen mit
     Wahrnehmungsstörungen
     Starken Gleichgewichtsstörungen
     Personen mit amputierten Gliedmaßen

Sicherheitsanweisung
    1. Prüfen Sie Passform und Festigkeit aller Schrauben/Spannschrauben, um sicherzustellen,
       dass die Verwendung des Toilettenstuhls sicher ist.
    2. Um den besten Service Ihres Toilettenstuhls zu gewährleisten, verwenden Sie immer
       Originalersatzteile, die Sie bei Ihrem Fachhändler erhalten.
    3. Achtung: Lösen Sie die Fußrasten vorsichtig mit den schwarzen Hebeln, Klemmgefahr!
    4. Achten Sie darauf, dass der Patient Arme und Beine auf den Armlehnen bzw. Fußrasten
Toilettenstuhl RFM fahrbar - FabaCare
abgelegt hat, um beim Schieben Verletzungen zu vermeiden!
   5. Achtung: Achten Sie darauf, dass der Patient seine Arme nicht auf den Lehnen platziert hat,
      bevor Sie diese zum Wegklappen lösen!
   6. Drücken Sie beide Hebel auf den feststellbaren Rollen nach unten, bevor der Toilettenstuhl
      benutzt wird, um eine unbeabsichtigte Bewegung des Toilettenstuhls zu verhindern.
   7. Verwenden Sie keinen defekten Toilettenstuhl!
   8. Die maximale Belastung des Toilettenstuhls ist 130 kg!

Benutzung der Bremsen
An den zwei hinteren Rädern befinden sich Feststellbremsen, die durch herunterdrücken der
größeren Hebel arretiert werden. Durch das Herunterdrücken eines kleineren Hebels werden die
Bremsen wieder gelöst. Die Richtungsfeststeller befinden sich ebenfalls an den hinteren Rädern, die
durch die Arretierung der Bremsen, aktiviert werden um ein Wegrutschen des Toilettenstuhls zu
vermeiden.

Reinigung
Sie sollten den Toilettenstuhl, der zur Wiederverwendung bestimmt ist, in regelmäßigen Abständen
reinigen bzw. desinfizieren. Das ist bei der Nutzung und des Wiedereinsatzes durch einen anderen
Patienten zwingend erforderlich! Verwenden Sie eine handelsübliche milde Seifenlauge ohne
Scheuerzusätze. Die abnehmbare Sitzbrille kann unter fließendem Wasser abgespült und
anschließend desinfiziert werden. Mit dem Eimer sollte ebenfalls so verfahren werden. Die
Desinfektion des gesamten Stuhls kann mit handelsüblichen Mitteln gem. Herstellerangaben
durchgeführt werden, z. B. mit RFM Sept. Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden
Reinigungsmittel oder Hochdruck- und Dampfreiniger!

Wartung
Der Toilettenstuhl RFM fahrbar ist wartungsfrei. Alle gepolsterten Flächen und der Eimer bestehen
aus pflegeleichtem PE oder PVC, welches wasserabweisend ist. Das Gestell ist aus
pulverbeschichtetem Stahl gefertigt und somit nicht anfällig für Korrosion.

Funktionsfehler:
Wenn Sie Beschädigungen oder Verschleißerscheinungen sowie lose montierte Teile feststellen,
kontaktieren Sie Ihren Fachhändler.
Der Toilettenstuhl ist für den Gebrauch im Haus/in der Wohnung geeignet und sollte bei 5-45°C
trocken (40-60% r. F.) stehen.

Lieferumfang
Toilettenstuhl vormontiert
Toiletteneimer mit Deckel
Sitzfläche
Gebrauchsanweisung

Technische Daten/Maße und Gewicht
Gewicht: 13,8 kg
Sitzhöhe: 53 cm
Gesamthöhe: 95 cm
Höhe der Rückenlehne: 19 cm
Sitzbreite: 45 cm
Sitztiefe: 44 cm
Gesamttiefe: 77 cm
Sitzwinkel: 90° bei geschlossener Abdeckung
Höhe der Armlehnen: 30 cm
Breite zwischen den Armlehnen: 45 cm
Toilettenstuhl RFM fahrbar - FabaCare
Breite der Rückenlehne: 44 cm
Gesamtbreite: 57 cm
Polsterung der Rückenlehne: 15 mm
Polsterung der Armlehnen: 30 mm
Durchmesser der Räder: 12 cm
Maximale Belastung: 130 kg

Entsorgung
Ein ausgedienter Toilettenstuhl stellt eine wertvolle Materialquelle dar, die dem industriellen Zyklus
wieder zugeführt werden kann. Werfen Sie deshalb Ihren zu entsorgenden Toilettenstuhl nicht in den
Hausmüll, sondern lassen ihn durch eine staatlich zugelassene Entsorgungsstelle fachgerecht
entsorgen. Ihre örtliche Müllabfuhr wird Ihnen gerne entsprechende Auskünfte geben.

Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 24 Monte und bezieht sich auf alle Produktmängel, die nachweislich auf
Herstellungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind.

Daimlerstrasse 12 a
D-25337 Elmshorn
Tel.:   (0)4121 4733 12
Fax:    (0)4121 4733 23
www.rehaforum.com
info@rehaforum.com                                     Hi. Mi. Nr. 18.46.02.0061
Rev. 11/2020                                           PZN (Pharmazentralnummer): 09466266
Mobile commode chair RFM®
                                              User manual

:

UK

Carefully read the complete instruction manual before mounting, adjusting or using the mobile
commode chair RFM.

Intended use
The mobile commode chair RFM supports people who are restricted in their movement and mobility
and have trouble reaching the toilet. Indoor use only.

Indication
The commode chair can be used by people with
     Minor disorders of balance
     Malfunctions of the lower extremities
     State of paralysis
     Poor trunk control
     Restricted mobility of the hip and knee joints

Assembly instructions: Please have installation carried out by specialist
dealers/care personnel

     1. Carefully open the carton and remove the commode chair. Lift
        the backrest and place it in front of you on the floor or table.

     2. Remove the wheels from the box with the accessories. Remove
        the bucket and lid from the frame and turn them upside down
        so that the pipe openings point upwards. Insert a wheel into each hole and fix it with a screw
        and nut. Make sure that the rear wheels with the brake levers are inserted into the rear
        tubes.

     3. Place the commode chair on the wheels and insert the footrest with the openings situated
        one above the other from the top onto the two pins that are on the left and right of the
        frame and fold them inwards. The black lever automatically locks the footrests.

     4. To remove the footrests, carefully fold the black levers away from the frame. The footrests
        can now be swivelled outwards. Fasten the tape to the footrests using the velcro fastner.
5. Slide the backrest from above into
       the open ends of the frame and
       tighten it with the two large knob
       screws.
    6. Place the armrests in a horizontal
       position and lock them by pulling the
       clamping screws backwards and
       gently sliding them into the holes. To
       fold down the armrests, pull the
       clamping screws backwards until the
       fixing is released.

    7. Put the white frame with the notch
       on the base of the commode chair and fold it down. The wide opening of the guide rail,
       which is below the frame, points
       backwards. Slide the bucket with
       cover from rear into the guide rail.
       The bucket is fixed by means of two
       resistances located in the guide rail,
       which ensures safe transport. To
       empty the bucket, remove the bucket
       together with the lid.

    8. To use the commode chair as a seat,
       place the seat surface on the frame.

Contraindication
The use of commode chair is not indicated for persons with
     disorders of perception
     serious disorders of balance
     People with amputated limbs

Safety instructions

    1. Check the fitting and strength of all screws / clamping screws, to ensure that the use of the
       commode chair is safe.
    2. To ensure that your commode chair provides the best service, always use original spare
       parts, which you can get from your dealer.
    3. Caution: Carefully loosen the footrests with the black levers, risk of entrapment!
    4. Make sure that the patient has placed its arms and legs on the armrests and footrests, in
       order to avoid injury when pushing!
    5. Caution: Make sure that the patient has not placed his arms on the armrests before you fold
       them away!
    6. Press both levers on the fixable castors down before the commode chair is used, in order to
       prevent any unintended movement of the commode chair.
    7. Do not use a faulty commode chair!
    8. The maximum load of the commode chair is 130 kg!

Using the brakes
Close to the two rear wheels there are parking brakes, which are locked into place by pressing down
the lever. By pressing down a smaller lever, the brakes are released again. The directional locks are
also located on the rear wheels, which are activated by locking the brakes to avoid the slipping of the
commode chair.

Cleaning
You should clean and disinfect the commode chair, which is intended for reuse, at regular intervals.
This is compulsory if the chair is used and re-used by another patient! Use a commercially available
mild detergent without scouring additives. The removable seat can be rinsed with running water and
then disinfected. The bucket should also be disinfected and cleaned in this way. The entire chair can
be disinfected with the commercially available detergents in accordance with the manufacturer's
instructions, e.g. RFM Sept. Do not use abrasive or corrosive cleaning agents or high-pressure and
steam cleaners!

Service
The mobile commode chair RFM is maintenance-free. All padded surfaces and the bucket are made
of easy-care PE or PVC, which is water-repellent. The frame is made of powder-coated steel and
therefore not susceptible to corrosion.

Malfunction:
If you notice any damage or signs of wear and tear, as well as loose mounted parts, contact your
dealer.
The commode chair is suitable for use at house / in the apartment and should remain dry at 5-45 °C
(40-60% r. F.).

 Scope of delivery
Commode chair preassembled
Commode bucket with a lid
Seat
Instruction manual

Technical specifications/dimensions and weight
Weight: 13.8 kg
Seat height: 53 cm
Total height: 95 cm
Height of the backrest: 19 cm
Seat width: 45 cm
Seat depth: 44 cm
Total depth: 77 cm
Seat angle: 90° with the cover closed
Height of the armrests: 30 cm
Width between armrests: 45 cm
Width of backrest: 44 cm
Overall width: 57 cm
Padding of the backrest: 15 mm
Padding of the armrests: 30mm
Diameter of the wheels: 12 cm
Maximum load: 130 kg

Disposal
A disused commode chair is a valuable source of materials that can be supplied to the industrial
cycle. Therefore, please do not throw the commode chair in the household waste, but rather dispose
it of at a state-approved disposal site. Your local waste collection services would be pleased to
provide you with all the relevant information.
Warranty
The warranty period is 24 months and shall apply to any product defects that can verifiably be
attributed to manufacturing or material defect.

Daimlerstrasse 12 a
D-25337 Elmshorn
Tel.:   (0)4121 4733 12
Fax:    (0)4121 4733 23
www.rehaforum.com
info@rehaforum.com                                     Hi. Mi. No. 18.46.02.0061
Rev. 11/2020                                           PZN (central pharma number): 09466266
Chaises percées RFM ® roulante
                                          Manuel utilisateur

:

FR

Lisez attentivement le mode d'emploi complet avant de monter, de régler ou d'utiliser la chaise
percée RFM roulante pour la première fois.

Usage prévu
La chaise percée mobile RFM sert à soutenir les personnes qui sont limitées dans leur mobilité et
pour lesquelles il est difficile d'accéder aux toilettes. Destiné uniquement à un usage en intérieur.

Indication
La chaise percée peut être utilisée pour des personnes présentant
     de légers troubles de l'équilibre.
     des pertes de fonction des extrémités inférieures
     des états de paralysie
     manquant de contrôle du tronc
     un mobilité limitée des articulations des hanches et des genoux.

Montage/Instructions: Veuillez faire effectuer l'installation par des
revendeurs spécialisés/du personnel soignant.

     1. Ouvrez le carton avec précaution et retirez la chaise percée.
        Retirez le dossier et posez le devant vous sur le sol ou la table.

     2. Retirez les roues de la boîte avec les accessoires. Retirez le seau
        et son couvercle du cadre et placez-les tête en bas de sorte que
        les ouvertures des tubes soient orientées vers le haut. Insérez une roue dans chaque trou et
        fixez-la avec une vis et un écrou. Veillez à ce que les roues arrière avec les leviers de frein
        soient insérées dans les tubes arrière. Celui-ci se trouve là où se trouve un tube transversal.

     3. Placez la chaise percée sur les roues et enfoncez les appui-pieds avec les ouvertures
        superposées depuis le haut sur les deux goujons qui se situent à gauche et à droite du bâti et
        rabattez les vers l'intérieur. Les appui-pieds se fixent automatiquement au moyen du levier
        noir. Fixez la bande sur les appui-pieds à l’aide des fermetures auto-agrippâtes.
4. Poussez avec précaution le levier
       noir du bâti pour rabattre
       latéralement les appui-pieds. Les
       appui-pieds pivotent
       immédiatement vers l'extérieur.
    5. Poussez le dossier depuis le haut
       dans les extrémités ouvertes du bâti
       et vissez le avec les deux grandes vis
       à molettes.
    6. Placez les accoudoirs en position
       horizontale et fixez-les en tirant les
       vis de serrage vers l'arrière puis en
       les faisant glisser prudemment dans
       les ouvertures. Tirez les vis de serrage vers l'arrière jusqu'à ce que la fixation soit desserrée
       afin de rabattre les accoudoirs.
    7. Placez le cadre blanc avec l’encoche
       sur le bâti de la chaise percée et
       rabattez-le. La large ouverture du rail
       de guidage situé en dessous du cadre
       est orientée vers le bas. Poussez-le
       seau avec le couvercle depuis
       l'arrière dans le rail de guidage. Le
       seau est fixé par deux résistances
       situées dans le rail de guidage afin de
       garantir un transport en toute
       sécurité. Retirer le seau avec le
       couvercle afin de le vider.
    8. Placez la surface sur le cadre afin
       d'utiliser la chaise percée pour s'asseoir.

Contre-indications
L’utilisation de la chaise percée n'est pas indiquée pour des personnes présentant
      des troubles de la perception
      des troubles sévères de l'équilibre
      des membres amputés

Instructions relatives à la sécurité

    1. Vérifiez la forme et la résistance de toutes les vis / vis de serrage afin d'assurer que
       l'utilisation de la chaise percée est sûre.
    2. Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine que vous obtiendrez auprès de votre
       revendeur spécialisé afin de garantir la meilleure utilité de votre chaise percée.
    3. Attention : Desserrez avec précaution les appui-pieds avec les leviers noirs, risque de
       pincement.
    4. Veillez à ce que le patient ait posé les bras et les jambes sur les accoudoirs ou les appui-pieds
       pour éviter les blessures en poussant la chaise percée !
    5. Attention : Veillez à ce que le patient n'ait pas placé ses bras sur les accoudoirs avant de les
       rabattre !
    6. Appuyez sur les deux leviers sur les roues arrêtables vers l'arrière avant d'utiliser la chaise
       percée afin d'empêcher un mouvement inopiné de la chaise percée.
    7. N'utilisez pas de chaise percée défectueuse !
    8. La charge maximale de la chaise percée est de 130 kg
Utilisation des freins
Vous trouverez des freins sur les deux roues arrière qui se bloquent en abaissant les grands leviers.
Les freins se desserrent à nouveau en abaissant un petit levier. Les blocages de direction se trouvent
également sur les roues arrière qui sont activées par le blocage des freins afin d'éviter que la chaise
percée ne glisse.

Nettoyage
Vous devez nettoyer et désinfecter à intervalles réguliers la chaise percée destinée à être réutilisée.
Cette opération est absolument indispendable lors d'une utilisation ou d’une réutilisation par un
autre patient. Utilisez une eau savonneuse douce distribuée dans le commerce courant sans additifs
abrasifs. La lunette démontable peut être rincée à l'eau courante puis désinfectée. Procéder de la
même manière avec le seau. La désinfection de la chaise percée peut être réalisée avec des produits
du commerce selon les instructions du fabricant ex. au RFM Sept. N'utilisez pas d'agent nettoyant
abrasif ou décapant ni passer au nettoyeur haute pression ou à vapeur.

Maintenance
La chaise percée RFM est sans entretien. Toutes les surfaces rembourrées et le seau sont en PE
simple d'entretien ou en PVC, une matière hydrofuge. Le bâti est en acier revêtu poudre et n'est
donc pas sujet à la corrosion.

Défauts de fonctionnement :
Contactez votre revendeur spécialisé lorsque vous constatez des détériorations ou des traces
d'usure.
La chaise percée convient à un usage dans une maison ou un logement et doit séjourner en lieu sec
entre 5 - 45°C (40-45°C humidité relative).

Limites de fournitures
Chaise percée prémontée
Seau avec couvercle
Siège
Mode d'emploi

Caractéristiques techniques / Dimensions et poids
Poids : 13,8 kg
Hauteur de siège : 53 cm
Hauteur totale : 95 cm
Hauteur du dossier : 19 cm
Largeur du dossier : 45 cm
Profondeur de siège : 44 cm
Pronfondeur totale : 77 cm
Angle de siège : 90° couvercle fermé
Hauteur des accoudoirs : 30 cm
Largeur entre accoudoirs : 45 cm
Largeur du dossier : 44 cm
Largeur totale : 57 cm
Rembourrage du dossier : 15 mm
Rembourrage des accoudoirs : 30 mm
Diamètre des roues : 12 cm
Charge maximale : 130 kg
Mise au rebut
A la fin de sa vie utile, une chaise percée est une source précieuse de matériel qui peut être recyclé
pour un usage industriel. Ainsi, ne jetez pas une chaise percée parmi les déchets ménagers mais
confiez-en le recyclage dans les règles de l'art à un centre de collecte agréé par l'état. Votre service
de collecte local se fera un plaisir de vous fournir tous renseignements utiles

Garantie
La garantie est de 24 mois et s'applique à tous les défauts sur le produit s'avérant imputables à des
vices de fabrication ou du matériel.

Daimlerstrasse 12 a
D-25337 Elmshorn
Tél.: (0)4121 4733 12
Fax:    (0)4121 4733 23
www.rehaforum.com
info@rehaforum.com                               Hi. Mi. n° 18.46.02.0061
Rev. 11/2020                                     PZN (Numéro central pharmaceutique): 09466266
Sedia comoda RFM ® mobile
                                         Manuale di istruzioni

IT

Leggete attentamente le istruzioni per l’uso complete prima di montare, regolare o mettere in
funzione per la prima volta la sedia comoda RFM mobile.

Uso appropriato
La sedia comoda RFM mobile è un ausilio per le persone con difficoltà motorie che fanno fatica a
raggiungere il bagno. La sedia comoda è adatta soltanto per gli ambienti interni.

Indicazione
La sedia comoda può essere utilizzata da persone con
     leggeri disturbi dell‘equilibrio
     disfunzioni delle estremità inferiori
     stati di paralisi
     controllo del tronco carente
     mobilità limitata delle articolazioni dell’anca e del ginocchio

Montaggio/istruzioni: Si prega di far eseguire l'installazione da
rivenditori specializzati/personale di assistenza.

     1. Aprite con cautela l’imballaggio di cartone ed estraete la sedia
        comoda. Sollevate lo schienale e appoggiatelo davanti a voi sul
        pavimento o su un tavolo.

     2. Rimuovere le ruote dalla scatola con gli accessori. Rimuovete la
        tazza WC e il coperchio dal telaio e capovolgetelo, in modo che le aperture dei tubi siano
        rivolte in alto. Inserire una ruota in ogni foro e fissarla con una vite e un dado. Assicurarsi che
        le ruote posteriori con le leve dei freni siano inserite nei tubi posteriori. Queste si trovano
        dove c’è soltanto un tubo obliquo.

     3. Girate la sedia comoda appoggiandola sulle ruote e inserite dall’alto i poggiapiedi con le
        aperture sovrapposte sulle due spine, che si trovano a sinistra e a destra sul telaio, e
        ripiegateli verso l’interno. Mediante la leva nera i poggiapiedi vengono fissati
        automaticamente. Fissate la fascia sui poggiapiedi utilizzando la chiusura a velcro.
4. Per ruotare lateralmente i
       poggiapiedi, spingete con cautela le
       leve nere sul telaio. I poggiapiedi
       possono essere orientati subito verso
       l’esterno.
    5. Spingete la parte dello schienale
       dall’alto nelle estremità aperte del
       telaio e avvitatela con i due pomelli
       grandi.
    6. Portate i braccioli in posizione
       orizzontale e fissateli tirando indietro
       le viti di bloccaggio e poi facendoli
       scivolare con cautela nelle aperture.
       Per ripiegare i braccioli verso il basso,
       tirate verso il basso le viti di
       bloccaggio fino ad allentare il
       fissaggio.
    7. Ponete il telaio bianco con la tacca sul
       telaio della sedia comoda e
       ripiegatelo in basso. L’ampia apertura
       della guida, che si trova sotto il telaio,
       è rivolta in basso. Inserite da dietro la
       tazza WC con coperchio nella guida.
       Grazie a due resistenze che si trovano
       nella guida, la tazza WC viene fissata
       per garantire un trasporto sicuro. Per
       svuotare la tazza WC, estraetela
       insieme al coperchio.
    8. Per utilizzare la sedia comoda per la sola seduta, ponete il sedile sul telaio.

Controindicazioni
L’uso della sedia comoda non è indicato per persone con
     disturbi della percezione
     forti disturbi dell’equilibrio
     arti amputati

Istruzioni per la sicurezza

    1. Controllate che tutte le viti/viti di bloccaggio siano di forma corretta e avvitatele a fondo per
       garantire la sicurezza della sedia comoda durante l‘utilizzo.
    2. Per garantire il perfetto funzionamento della sedia comoda, utilizzate sempre pezzi originali
       che potete reperire presso il vostro rivenditore specializzato.
    3. Attenzione: staccate i poggiapiedi con cautela utilizzando le leve nere, pericolo di
       schiacciamento!
    4. Prestate attenzione che il paziente appoggi le braccia e le gambe su braccioli e poggiapiedi al
       fine di evitare ferimenti durante gli spostamenti!
    5. Attenzione: prestate attenzione che il paziente non appoggi le braccia sui braccioli quando li
       allentate per ripiegarli!
    6. Premete in basso entrambe le leve sulle ruote bloccabili prima di utilizzare la sedia comoda,
       per impedire che questa si muova in modo improvviso.
    7. Non utilizzate la sedia comoda se difettosa!
    8. Il carico massimo della sedia comoda è di 130 kg!
Utilizzo dei freni
Sulle due ruote posteriori sono posizionati i freni di stazionamento che vengono bloccati premendo
in basso la leva più grande. Premendo in basso la leva più piccola, invece, i freni vengono
nuovamente sbloccati. Anche i blocchi direzionali si trovano sulle ruote posteriori e vengono attivati
mediante l’arresto dei freni, al fine di evitare che la sedia comoda scivoli via.

Pulizia
Pulite e disinfettate la sedia comoda, che è destinata al riutilizzo, a intervalli regolari. Ciò è
obbligatoriamente necessario in caso di utilizzo e di riutilizzo da parte di un altro paziente! Usate
acqua e un normale sapone neutro senza additivi corrosivi. Il coperchio della tazza WC amovibile può
essere sciacquato sotto acqua corrente e poi disinfettato. Anche con la tazza WC si deve procedere
nello stesso modo. La disinfezione dell’intera sedia può essere effettuata con detergenti comuni
secondo le indicazioni del produttore, ad esempio con RFM Sept. Non utilizzate detergenti abrasivi o
corrosivi e neppure idro pulitori o apparecchi per la pulizia a vapore!

Manutenzione
La sedia comoda RFM mobile non richiede manutenzione. Tutte le superfici imbottite e la tazza WC
sono realizzate in pratico PE o PVC idrorepellente. Il telaio è fabbricato in acciaio rivestito a polvere e
pertanto è resistente alla corrosione.

Malfunzionamento:
Se rilevate danneggiamenti, zone usurate o parti allentate, contattate il vostro rivenditore
specializzato. La sedia comoda è adatta per l’uso in casa/in appartamento e deve essere utilizzata in
un ambiente asciutto (40-60% di umidità relativa) a una temperatura compresa fra 5 e 45°C.

Dotazione di fornitura
Sedia comoda premontata
Tazza WC con coperchio
Sedile
Istruzioni per l’uso

Dati tecnici/dimensioni e peso
Peso: 13,8 kg
Altezza di seduta: 53 cm
Altezza totale: 95 cm
Altezza dello schienale: 19 cm
Larghezza di seduta: 45 cm
Profondità di seduta: 44 cm
Profondità totale: 77 cm
Angolo di seduta: 90° con copertura chiusa
Altezza dei braccioli: 30 cm
Larghezza fra i braccioli: 45 cm
Larghezza dello schienale: 44 cm
Larghezza totale: 57 cm
Imbottitura dello schienale: 15 mm
Imbottitura dei braccioli: 30 mm
Diametro delle ruote: 12 cm
Carico massimo: 130 kg

Smaltimento
Le sedie comode non più utilizzabili costituiscono una fonte di materiale prezioso che può essere
immesso di nuovo nel ciclo produttivo industriale. Pertanto, non eliminate la vostra sedia comoda nei
rifiuti domestici, ma affidatela all’azienda autorizzata che provvede alla raccolta dei rifiuti. Per
informazioni potete rivolgervi al servizio di smaltimento rifiuti locale.

Garanzia
La garanzia è di 24 mesi e copre tutti i difetti del prodotto dimostrabili e riconducibili a errori di
fabbricazione o dei materiali.

Daimlerstrasse 12 a
D-25337 Elmshorn
Tel.:   (0)4121 4733 12
Fax:    (0)4121 4733 23
www.rehaforum.com
info@rehaforum.com                                 Hi. Mi. N° 18.46.02.0061
Rev. 11/2020                                       PZN (numero centrale farmaceutico): 09466266
Silla WC con ruedas RFM®
                                         Manual del usuario

:

ES

Lea atentamente el manual del usuario completo antes de montar, ajustar o usar por primera vez la
silla WC con ruedas RFM.

Objetivo de uso
La silla WC con ruedas RFM está pensada para que la usen personas con movilidad reducida y que
tienen dificultades para usar el WC. Solo es apropiada para uso en interior.

Indicación
La silla WC puede ser usada por personas con
      trastornos leves del equilibrio
      problemas funcionales en las extremidades inferiores
      estados de parálisis
      con falta de control del tronco
      movilidad limitada de las articulaciones de cadera y rodilla

Montaje / instrucciones: Que lo lleve a cabo el personal especializado
de atención al cliente.

     1. Abra con cuidado la caja y extraiga la silla WC. Separe el respaldo
        y colóquelo delante de Ud., sobre el suelo o la mesa.

     2. Quita las ruedas de la caja con los accesorios. Extraiga el cubo y
        la tapa del marco y colóquelo boca abajo, de modo que las
        aberturas del tubo miren hacia arriba. Inserte una rueda en cada abertura y fíjela con un
        tornillo y una tuerca. Compruebe que las ruedas traseras se inserten en los tubos traseros
        con las palancas de freno. Se encuentran donde solo puede verse un tubo transversal.

     3. Coloque la silla WC sobre las ruedas y encaje los reposapiés con las aberturas situadas unas
        sobre otras, desde arriba, sobre las dos clavijas que hay a izquierda y derecha del bastidor y
        gírelos hacia dentro. Con la palanca negra se inmovilizan automáticamente los reposapiés.
        Fije la cinta en los reposapiés por medio de los cierres velcro.
4. Para apartar los reposapiés
       lateralmente, empuje con cuidado la
       palanca negra del bastidor. Los
       reposapiés pueden girarse
       inmediatamente hacia fuera.
    5. Empuje la parte trasera desde arriba,
       dentro de los extremos abiertos del
       bastidor y fíjela con los dos tornillos de
       botón grandes.
    6. Ponga los reposabrazos en posición
       horizontal y fíjelos, tirando de los
       tornillos de apriete hacia atrás y
       después deje que resbalen con cuidado
       dentro de las aberturas. Para abatir los
       reposabrazos hacia abajo, tire hacia
       atrás de los tornillos de apriete, hasta
       que se suelte la fijación.
    7. Coloque el marco blanco con la muesca
       sobre el bastidor de la silla WC y
       abátalo hacia abajo. La abertura ancha
       de la guía que hay debajo del marco
       mira hacia atrás. Empuje el cubo con la
       tapa, desde atrás, dentro de la guía. El
       cubo se fija por medio de dos
       resistencias que hay en la guía, para
       garantizar el transporte seguro. Para
       vaciar el cubo, extráigalo junto con la
       tapa.
    8. Para usar la silla WC también como asiento, coloque la superficie del asiento sobre el marco.

Contraindicaciones
El uso de la silla WC está contraindicado en personas con
     trastornos de la percepción
     trastornos graves del equilibrio
     personas con miembros amputados

Instrucciones de seguridad

    1. Compruebe la adaptación y la resistencia de todos los tornillos/ tornillos de apriete para
       asegurar que la silla WC pueda usarse con seguridad.
    2. Para garantizar el mejor servicio de su silla WC use siempre piezas originales, que obtendrá a
       través de su distribuidor especializado.
    3. Atención: Afloje con cuidado los reposapiés por medio de las palancas negras, ¡peligro de
       pinzamiento!
    4. ¡Asegúrese de que los brazos y las piernas del paciente estén sobre los reposabrazos y los
       reposapiés, para evitar lesiones al empujar!
    5. Atención: ¡Compruebe que el paciente no tenga colocados los brazos en los reposabrazos
       antes de soltarlos para apartarlos!
    6. Antes de usar la silla WC, presione hacia abajo las dos palancas que hay sobre las ruedas
       inmovilizables, para evitar un movimiento imprevisto de la silla WC.
    7. ¡No utilice la silla WC si es defectuosa!
    8. ¡La silla WC soporta una carga máxima de 130 kg!
Uso de los frenos
Las dos ruedas traseras tienen frenos de inmovilización, que pueden bloquearse presionando hacia
abajo la palanca más grande. Si se presiona hacia abajo una palanca más pequeña, se sueltan de
nuevo los frenos. Los fijadores de dirección se encuentran también en las ruedas traseras y se activan
mediante el bloqueo de los frenos, para evitar que se desplace la silla WC.

Limpieza
Si la silla WC va a reutilizarse, debe limpiarse o desinfectarse regularmente. ¡Esto es imprescindible
cuando la utilice otro paciente! Use agua jabonosa suave convencional sin aditivos abrasivos. El
asiento extraíble puede lavarse bajo agua corriente y desinfectarse a continuación. Debe procederse
igual con el cubo. La desinfección de toda la silla puede realizarse con productos convencionales
según los datos del fabricante, por ejemplo, con RFM Sept. ¡No utilice productos de limpieza
abrasivos o cáusticos ni limpiadores de alta presión o vapor!

Mantenimiento
La silla WC con ruedas RFM no necesita mantenimiento. Todas las superficies acolchadas y el cubo
están fabricados de PE o PVC hidrófugo, fácil de limpiar. El bastidor está fabricado de acero revestido
con polvo y, por ello, no tiene propensión a la corrosión.

Funcionamiento anómalo:
Si detecta daños o síntomas de desgaste y piezas montadas sueltas, póngase en contacto con su
distribuidor especializado.
La silla WC es apropiada para usarse en una casa/ un piso y debe conservarse seca entre 5-45°C (40-
60% h.r.).

Volumen de suministro
Silla WC premontada
Cubo WC con tapa
Superficie de asiento
Manual del usuario

Datos técnicos / dimensiones y peso
Peso: 13,8 kg
Altura del asiento: 53 cm
Altura total: 95 cm
Altura del respaldo: 19 cm
Anchura del asiento: 45 cm
Profundidad del asiento: 44 cm
Profundidad total: 77 cm
Ángulo de asiento: 90° con la tapa cerrada
Altura de los reposabrazos: 30 cm
Anchura entre los reposabrazos: 45 cm
Anchura del respaldo: 44 cm
Anchura total: 57 cm
Acolchado del respaldo: 15 mm
Acolchado de los reposabrazos: 30 mm
Diámetro de las ruedas: 12 cm
Carga máxima: 130 kg

Eliminación
Una silla WC inservible es una valiosa fuente de materiales que pueden reintroducirse en el ciclo
industrial. Por lo tanto, no debe deshacerse de ella tirándola a la basura, sino que debe eliminarse
correctamente, depositándola en un centro de eliminación homologado. Su servicio municipal de
recogida de residuos le informará al respecto.

Garantía
El plazo de garantía es de 24 meses y cubre todos los vicios del producto que pueda demostrarse que
son defectos de fabricación o del material.

Daimlerstrasse 12 a
D-25337 Elmshorn
Tel.:   (0)4121 4733 12
Fax:    (0)4121 4733 23
www.rehaforum.com
info@rehaforum.com                                    Nº medio auxiliar 18.46.02.0061
Rev. 11/2020                                          PZN (código central farmacéutico): 09466266
Toiletstoel RFM® verrijdbaar
                                           Handleiding

:

NL

Lees de volledige handleiding aandachtig voor u de Toiletstoel RFM verrijdbaar monteert, instelt of
voor de eerste keer in gebruik neemt.

Bedoeld gebruik
De toiletstoel RFM verrijdbaar is bedoeld voor ondersteuning van personen die zijn beperkt in hun
beweging en mobiliteit en waarbij het bereiken van het toilet moeilijkheden veroorzaakt. Alleen
bedoeld voor gebruik binnen.

Indicatie
De toiletstoel kan worden gebruikt bij personen met
     Lichte evenwichtsstoringen
     Functionele uitval van de onderste ledematen
     Verlamming
     Afwezigheid van controle over de romp
     Beperkte beweging van de heup- en kniegewrichten

Montage/handleiding: Laat dit uitvoeren door de
vakhandelaar/verzorgingspersoneel.

     1. Open de doos voorzichtig en neem de toiletstoel eruit. Neem de
        rugleuning af en leg deze voor u op de vloer of een tafel.

     2. Verwijder de wielen uit de doos met de accessoires. Verwijder
        de emmer en het deksel uit het frame en leg het frame op zijn kop zodat de buisopeningen
        naar boven wijzen. Steek een wiel in elke opening en bevestig het met een schroef en een
        moer. Let erop dat de achterwielen met de remhendel in de achterste buizen worden
        gestoken. Deze bevinden zich daar waar slechts één dwarsbuis aanwezig is.

     3. Plaats de toiletstoel op de wielen en steek de voetsteunen met de tegenover elkaar liggende
        openingen van bovenaf op de pennen die zich links en rechts op het frame bevinden. Klap de
        steunen naar binnen. Met de zwarte hendel worden de voetsteunen automatisch vastgezet.
        Bevestig de band met de klittenbandsluiting aan de voetsteunen.
4. Om de voetsteunen naar de zijkant weg
       te klappen, schuift u de zwarte hendel
       voorzichtig van het frame af. De
       voetsteunen kunnen dan onmiddellijk
       naar buiten worden geklapt.
    5. Schuif het rugdeel van bovenaf in de
       open uiteinden van het frame en schroef
       het vast met de twee grote
       schroefknoppen.
    6. Breng de armsteunen in een horizontale
       positie en zet deze vast door de
       spanschroeven naar achteren te trekken
       en daarna voorzichtig in de openingen te
       laten glijden. Om de armleuningen naar
       beneden te klappen, trekt u de
       spanschroeven naar achteren tot de
       bevestiging is losgehaald.
    7. Plaats het witte frame met de inkeping op
       het frame van de toiletstoel en klap het
       naar beneden. De brede opening van de
       geleidingsrails, die zich onder het frame
       bevindt, wijst naar achteren. Schuif de
       emmer met deksel van achteraf in de
       geleidingsrails. Door twee weerstanden
       die zich in de geleidingsrails bevinden,
       wordt de emmer vastgezet om een veilig
       transport te garanderen. Om de emmer te
       legen, verwijdert u deze samen met het deksel.
    8. Om de toiletstoel als zitgelegenheid te gebruiken, legt u het zitkussen op het frame.

Contra-indicaties
Het gebruik van de toiletstoel is niet geschikt voor personen met
     Waarnemingsstoringen
     Sterke evenwichtsstoringen
     Geamputeerde ledematen

Veiligheidsaanwijzing

    1. Controleer of alle schroeven/spanschroeven juist en stevig bevestigd zijn, om zeker te weten
       dat het gebruik van de toiletstoel veilig is.
    2. Om de beste service van uw toiletstoel te garanderen, gebruikt u altijd originele vervangende
       onderdelen die u kunt krijgen bij uw vakhandel.
    3. Let op: haal de voetsteunen voorzichtig los met de zwarte hendel, beklemminggevaar!
    4. Let erop dat de patiënt de armen en benen op de armleuningen c.q. voetsteunen heeft
       gelegd om bij verschuiven verwondinggevaar te vermijden!
    5. Let op: let erop dat de patiënt zijn armen niet op de leuningen heeft liggen, voordat u deze
       loshaalt om weg te klappen!
    6. Druk beide hendels op de geremde wielen naar beneden voor de toiletstoel wordt gebruikt,
       om ongewenst bewegen van de toiletstoel te voorkomen.
    7. Gebruik een defecte toiletstoel niet!
    8. De maximale belasting van de toiletstoel bedraagt 130 kg!
Gebruik van de remmen
Op de twee achterwielen bevinden zich remmen, die worden vastgezet door de grotere hendel naar
beneden te drukken. Door de kleinere hendel naar beneden te drukken, worden de remmen weer
losgehaald. De richtingsremmen bevindt zich ook op de achterste wielen en worden door het
vastzetten van de remmen geactiveerd om het wegglijden van de toiletstoel te voorkomen.

Reiniging
U moet de toiletstoel, die bedoeld is voor herhaald gebruik, regelmatig reinigen en desinfecteren.
Dat is verplicht bij het gebruik en het opnieuw gebruiken door een andere patiënt! Gebruik een vrij
verkrijgbare milde zeeploog zonder schuurmiddelen. De afneembare bril kan onder stromend water
worden afgespoeld en aansluitend worden gedesinfecteerd. De emmer moet op dezelfde manier
worden behandeld. De desinfectie van de gehele stoel kan met vrij verkrijgbare middelen worden
uitgevoerd volgens de aanwijzingen van de fabrikant, bijv. RFM Sept. Gebruik geen schurende of
bijtende reinigingsmiddelen of hogedruk- of stoomreiniger.

Onderhoud
De toiletstoel RFM is onderhoudsvrij. Alle beklede oppervlakken en de emmer bestaan uit
gemakkelijk te onderhouden en waterafstotend PE of PVC. Het frame is gemaakt van staal met een
poedercoating en daardoor beschermd tegen corrosie.

Defecten:
Als u beschadigingen of slijtage of losse gemonteerde onderdelen opmerkt, neemt u contact op met
uw vakhandel.
De toiletstoel is geschikt voor gebruik binnenshuis/in de woning en moet droog (40-60%
luchtvochtigheid) worden bewaard bij 5-45 °C.

Levering
Toiletstoel voorgemonteerd
Toiletemmer met deksel
Zitting
Handleiding

Technische gegevens/maten en gewicht
Gewicht: 13,8 kg
Zithoogte: 53 cm
Totale hoogte: 95 cm
Hoogte van de rugleuning: 19 cm
Zitbreedte: 45 cm
Zitdiepte: 44 cm
Totale diepte: 77 cm
Zithoek: 90° bij gesloten afdekking
Hoogte van de armleuningen: 30 cm
Breedte tussen de armleuningen: 45 cm
Breedte van de rugleuning: 44 cm
Totale breedte: 57 cm
Bekleding van de rugleuning: 15 mm
Bekleding van de armleuningen: 30 mm
Diameter van de wielen: 12 cm
Maximale belasting: 130 kg

Afvalverwijdering
Een toiletstoel die niet meer gebruikt kan worden, vormt een waardevolle bron van materialen die
weer teruggevoerd kunnen worden in de industriële cyclus. Gooi daarom uw af te voeren toiletstoel
niet weg bij het huishoudelijk afval, maar laat deze juist afvoeren door een goedgekeurd
recyclingbedrijf. Uw plaatselijke milieustraat zal u graag informatie geven.

Garantie
De garantietermijn bedraagt 24 maanden en heeft betrekking op productgebreken die aantoonbaar
zijn terug te voeren op fabricage- of materiaalfouten.

Daimlerstrasse 12 a
D-25337 Elmshorn
Tel.: +49 (0)4121 4733 12
Fax:    +49 (0)4121 4733 23
www.rehaforum.com
info@rehaforum.com                                   Hi. Mi. Nr. 18.46.02.0061
Versie 11/2020                                PZN (Pharmazentralnummer): 09466266
Toiletstol RFM® transportabel
                                          Brugervejledning

:

DK

Læs omhyggeligt den fulde brugervejledning før du monterer, justerer eller tager Toiletstolen RFM
transportabel i brug for første gang.

Anvendelse
Toiletstolen RFM transportabel anvendes som støtte af personer der er begrænset i deres
bevægelighed og mobilitet, og som derved har problemer med at nå på toilettet. Kun passende til
indendørs anvendelse.

Indikation
Toiletstolen kan anvendes af personer med
     Lettere balanceforstyrrelser
     Manglende funktionalitet af de nedre lemmer
     Lammelser
     Manglende kontrol af bagdelen
     Begrænset mobilitet af hofte- og knæled

Montering / Instruktioner: Få disse udført af specialhandelen /
sygeplejepersonalet

     1. Åbn forsigtigt emballagen og tag toiletstolen ud. Løft ryglænet
        og placer den på gulvet eller bordet.

     2. Fjern hjulene fra kassen med tilbehøret. Fjern beholder og
        dæksel fra rammen, og stil denne på hovedet, så røråbningerne
        peger opad. Sæt et hjul i hver åbning, og fastgør det med en skrue og møtrik. Vær
        opmærksom på, at baghjulene med bremsehåndtaget placeres i de bagerste rør. Det er her
        hvor der kun er et tværgående rør.

     3. Stil nu toiletstolen på hjulene, og placer fodstøtten fra oven af, med de overliggende
        åbninger på stifterne der findes på venstre og højre side af stellet, og klap det derefter indad.
        Fodstøtten bliver automatisk sikret med det sorte håndtag. Fastgør båndet på fodstøtten
        med velcrolukningerne.
4. For at skubbe fodstøtten ud mod
       siden, skal du forsigtigt skubbe til det
       sorte håndtag på stellet. Fodstøtten
       bliver omgående svunget udad.
    5. Fra oven af, skal du nu skubbe
       rygdelen ned i de åbne ender på
       stellet, hvorefter det skrues fast med
       de to store knapskruer.
    6. Placer armlænene i en vinkelret
       position, og fastgør disse ved at
       trække spændeskruerne bagud,
       hvorefter de forsigtigt glider ind i
       åbningerne. For at klappe armlænene
       ned, skal du trække spændeskruerne
       bagud, indtil fastlåsningen er løsnet.
    7. Placer den hvide ramme med indhak
       på toiletstolens stel, og fold den
       nedad. Den brede åbning på
       føringsskinnen, der befinder sig under
       rammen, vil pege bagud. Skub nu
       beholderen med dæksel ind i
       føringsskinnen, dette gøres bagfra. I
       føringsskinnen er der placeret to
       modstandsstykker, der fastholder
       beholderen, og dermed garanterer en
       sikker transport. For at tømme
       beholderen, fjernes den samtidig med
       dækslet.
    8. For at bruge toiletstolen som et sæde, placeres sædefladen på den ramme.

Kontraindikation
Det anbefales ikke at anvende toiletstolen hvis man lider af
     Kognitive forstyrrelser
     Kraftige balanceforstyrrelser
     Eller har amputerede lemmer

Sikkerhedsanvisning

    1. Kontroller pasform og fasthed af alle skruer/spændeskruer, for at sikre, at det er sikkert og
       anvende toiletstolen.
    2. For at garantere den bedste anvendelse af din toiletstol, skal der altid anvendes originaldele,
       som kan skaffes gennem din forhandler.
    3. Bemærk: Løs forsigtigt fodstøtten med det sorte håndtag, risiko for klemning!
    4. Vær opmærksom på, at patientens arme og ben er placeret på armlænene hhv. fodstøtten,
       for at undgå skader under skubning!
    5. Bemærk: Vær opmærksom på, at patienten ikke har placeret deres arme på armlænene, før
       de løsnes!
    6. Tryk begge håndtag til de sikrede hjul nedad, før toiletstolen anvendes, for at forhindre en
       utilsigtet bevægelse af toiletstolen.
    7. Du må ikke anvende en defekt toiletstol!
    8. Den maksimale belastning af toiletstolen er 130 kg!
Anvendelse af bremsen
På de to bagerste hjul er der placeret parkeringsbremser, de aktiveres ved at trykke det større
håndtag ned. Ved at trykke det mindre håndtag nedad, vil bremserne blive frigivet igen.
Retningslåsen er også placeret på de bagerste hjul, disse aktiveret når bremsen aktiveres, for at
forhindre, at toiletstolen kører utilsigtet.

Rengøring
Toiletstolen der kan genanvendes, skal med jævne mellemrum rengøres, dvs. desinficeres. Dette er
tvingende nødvendigt når en anden patient skal anvende den! Brug en mild, kommerciel
sæbeopløsning uden skurende tilsætningsstoffer. Det aftagelige toiletsæde kan skylles under
rindende vand, og efterfølgende desinficeres. Dette skal gøres med beholderen. Desinficering af hele
stolen kan ske med et kommercielt, tilgængeligt middel i henhold til producentens anvisninger, som
for eksempel RFM Sept. Anvend ingen skurende eller ætsende rengøringsmidler, eller højtryks- og
damprenser!

Vedligeholdelse
Toiletstolen RFM transportabel er vedligeholdelsesfri. Alle polstrede overflader samt beholderen er
fremstillet i plejelet PE eller PVC, som er vandafvisende. Stellet er fremstillet af pulverlakeret stål, og
der er derfor ingen risiko for korrosion.

Funktionsfejl:
Hvis du ser beskadigelser eller slitage, samt løse monterede dele, bedes du kontakte din forhandler.
Toiletstolen er beregnet til anvendelse i huset/lejligheden, og skal stå tørt ved 5-45 °C (40-60 %
relativ fugtighed).

Levering
Formonteret toiletstol
Toiletbeholder med dæksel
Sædeflade
Brugervejledning

Tekniske data/dimensioner og vægt
Vægt: 13,8 kg
Siddehøjde: 53 cm
Samlet højde: 95 cm
Højde på ryglæn: 19 cm
Siddebredde: 45 cm
Siddedybde: 44 cm
Samlet dybde: 77 cm
Siddevinkel: 90° ved lukket afdækning
Højde på armlæn: 30 cm
Bredde mellem armlæn: 45 cm
Bredde på ryglæn: 44 cm
Samlet bredde: 57 cm
Polstring af ryglæn: 15 mm
Polstring af armlæn: 30 mm
Diameter på hjulene: 12 cm
Maksimal belastning: 130 kg

Bortskaffelse
En udtjent toiletstol er en værdifuld materialekilde, der kan føres tilbage til den industrielle cyklus.
Derfor skal du ikke bortskaffe toiletstolen med det normale husaffald, men derimod bortskaffe den
via en statslig reguleret losseplads. Din lokale renoveringsvirksomhed vil med glæde hjælpe med
yderligere oplysninger.

Garanti
Garantien dækker i 24 måneder, og gælder for produktmangler der kan føres tilbage til produktions-
eller materialefejl.

Daimlerstrasse 12 a
D-25337 Elmshorn
Tlf.:   (0)4121 4733 12
Fax:    (0)4121 4733 23
www.rehaforum.com
info@rehaforum.com                                   Hi. Mi. nr. 18.46.02.0061
Rev. 11/2020                                  PZN (apotek centralnummer): 09466266
Sie können auch lesen