USPE Magazine 1/2012 - POLICE SPORT EUROPE

Die Seite wird erstellt Manuel Kunz
 
WEITER LESEN
USPE Magazine 1/2012 - POLICE SPORT EUROPE
USPE
Magazine 1/2012

POLICE SPORT EUROPE
USPE Magazine 1/2012 - POLICE SPORT EUROPE
IMPRESSUM - IMPRINT - OUR

Herausgeber

Union Sportive des Polices d´Europe
(USPE)

Generalsekretariat
Fred Kusserow

                                         USPE
Dirk Weninger
Radelandstraße 21
13589 Berlin
Deutschland

Telefon    +49 30 4664-994470
Fax        +49 30 4664-994490
E-Mail     office@uspe.org
Internet   www.uspe.org

Layout

Nukuck GbR
Thomas Weber
Christian Hort
Wallstraße 16
40213 Düsseldorf                       INHALT - CONTENTS - SOMMAIRE
Deutschland
                                       Leitartikel                                                                     3
E-Mail   info@nukuck.de                16. Europäische Polizeimeisterschaft in Judo, Paris/Frankreich                  4
Internet www.nukuck.de                 7. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Tennis, Balatonboglar/Ungarn     10
                                       6. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Tischtennis, Palermo/Sizilien,   15
Photo credits
                                       Italien
USPE                                   15. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Schießen, Vingsted/Dänemark     20
© createur - Fotolia.com               2. USPE Europäische Polizeimeisterschaft im Basketball Frauen, Dublin/Irland   25
                                       Inspirierende Europäische Polizeisport Konferenz in Bergen/Niederlande         34
Verlag                                 Auslosung zur Europäischen Polizeimeisterschaft (EPM) der Frauen               37
                                       im Fußball 2012
Karo Fachzeitschriftenverlag           Der neue Sportkalender                                                         39
Enzianstraße 6                         Vorschau auf das nächste Heft                                                  42
82319 Starnberg/Percha
Deutschland

Telefon +49 81 51 / 65 205 - 13        Editorial                                                                       3
Fax     +49 81 51 / 65 205 - 29        16th European Police Championship in Judo, Paris/France                         4
E-Mail info@behoerdenmagazin.de        7th USPE European Police Championships in Tennis, Balatonboglar, Hungary       10
                                       6th USPE European Police Championships Table Tennis, Palermo/Sicily, Italy     15
Druck
                                       15th USPE European Police Championships shooting, Vingsted/Denmark             20
Druckerei Wiesendanger                 2nd USPE European Police Championship Basketball women, Dublin/Ireland         25
Dr.-Schalk-Straße 27                   Inspiring European Police Sports Conference in Bergen/the Netherlands          34
82418 Murnau                           Draw for the European Police Championship (EPC) Women in Football 2012         37
Deutschland                            The new sports calendar                                                        40
www.wiesendanger.de                    Preview to the next edition                                                    42

Member countries
                                       Éditorial                                                                       3
Albania Armenia Austria Belgium        16ème Championnat d’Europe Police de Judo, Paris/France                         4
Belarus Bulgaria Croatia Cyprus        7ème USPE Championnats d’Europe des Polices de Tennis, Balatonboglar/          10
Czech Republic Denmark Estonia         Hongrie
Finland France Greece Germany          6èmes USPE Championnats d’Europe des Police de Tennis de Table, à              15
Hungary Iceland Ireland Italy Latvia
                                       Palerme/Sicile, Italie
Lithuania Luxembourg FYRO
                                       15è Championnats d’Europe de Police de Tir de l’USPE, Vingsted/Danemark        20
Macedonia Moldavia Monaco
Netherlands Norway Poland Portugal     2èmes Championnat d’Europe de Police de Basket-ball féminin, Dublin/Irlande    25
Romania Russia Serbia Sweden           Européenne du sport de police Conférence de Inspiratrice à Bergen/Pays-Bas     34
Spain Slovenia Slovakia Switzerland    Tirage au sort pour le Championnat d’Europe de Police (CEP) de Football        37
Turkey Ukraine United Kingdom          Féminin 2012
                                       Le nouveau calendrier sportif                                                  41
                                       La prochaine édition                                                           42
USPE Magazine 1/2012 - POLICE SPORT EUROPE
Sehr geehrte Freunde des Sports,               Dear Sports Friends,                             Chers amis sportifs

während unserer letzten Polizei-Sport-         During our last Police Sport Conference in       Lors de notre dernière conférence sur le
Konferenz in den Niederlanden diskutierten     the Netherlands we discussed with                sport de police aux Pays-Bas, nous avons
wir über die Missionen, Visionen und Werte     delegates of our member countries about          discuté avec les délégués des pays
der USPE mit den Delegierten unserer           the mission, vision and values of the USPE.      membres de notre mission, vision et valeurs
Mitgliedsländer. Ihre Eingaben in den          Their input in the workshops proved to be        de l'USPE. Leur entrée dans les ateliers de
Workshops erwiesen sich als sehr nützlich.     very useful. I am confident it will inspire us   travail s'est avéré pour être très utile. Je
                                               to develop our organization in the future.       suis convaincu, qu'il inspirera de mettre au
Ich bin zuversichtlich, dass diese uns                                                          point notre organisation dans l'avenir.
inspirieren werden, unsere Organisation in     We will report on their work at the next
der Zukunft weiter zu entwickeln.              USPE Congress in Dublin where we will            Nous rendrons compte de leurs travaux lors
                                               present our mission, vision and values           du prochain Congrès de l'USPE à Dublin où
Wir werden über ihre Auswirkungen auf          statement.                                       nous présenterons notre déclaration du
dem nächsten USPE-Kongress in Dublin                                                            mission, vision et valeurs.
berichten, wo wir unsere Missionen,            The USPE mission: first of all, we will try to
Visionen und Werte präsentieren.               describe our purpose. What do we want to         Mission de l'USPE: tout d'abord, nous
                                               achieve? What are our activities? For who        nous efforçons de décrire notre objectif.
Die USPE-Missionen:                            do we organize our European Police               Que-est ce nous voulons atteindre? Quelles
Zunächst werden wir versuchen, unsere          Championships, Congresses and                    sont nos activités? Pour qui nous organisons
Ziele zu beschreiben.                          Conferences? What is our target group? Do        nos Championnats des polices d'Europe, les
Was wollen wir erreichen?                      we cooperate with partners? How do we            congrès et les conférences? Quelle est notre
Was sind unsere Aktivitäten?                   communicate about our work?                      groupe cible? Coopérons-nous avec des
Für wen organisieren wir unsere Polizei-                                                        partenaires? Comment communiquer sur
Europameisterschaften, Kongresse und                                                            notre travail?
Konferenzen?
Was ist unsere Zielgruppe?                                                                      Vision de l'USPE, c'est ce qui permet de
Arbeiten wir mit Partnern zusammen?                                                             nous faire avancer. Quel est notre avenir
Wie kommunizieren wir über unsere Arbeit?                                                       idéal? Où l'USPE sera en 2020? Une vision
                                                                                                claire peut être un puissant facteur de
Die USPE-Visionen:                                                                              motivation dans une organisation. Si il est
Was treibt uns voran?                                                                           vif et assez significative, nous pouvons faire
Wie sieht unsere ideale Zukunft aus?                                                            des choses étonnantes à apporter à la
Wo wird die USPE im Jahr 2020 stehen?                                                           réalisation.
Eine klare Vision kann eine große Motivation
bedeuten in einer Organisation, wenn sie                                                        Dernier mais non le moindre: les valeurs
lebendig und aussagekräftig genug ist,                                                          de l'USPE. Ces lignes directrices sont issus
können wir erstaunliche Dinge realisieren.                                                      de notre profession de policiers, du sport et
Last but not laest:                                                                             de notre union. Les valeurs comme
                                                                                                l'intégrité, de respect et de solidarité
Die USPE-Werte:                                                                                 doivent nous guider dans nos travaux USPE.
Diese Leitlinien stammen aus unserem                                                            Nous choisissons nos valeurs soig-
Polizeiberuf, dem Sport und unserer Union.     Luc Smeyers                                      neusement avant les traduisons et
Werte wie Integrität, Respekt und                                                               communiquons.
Solidarität sollten uns in unserer USPE        The USPE vision is what keeps us moving
Arbeit führen. Wir werden unsere Werte         forward. What is our ideal future? Where         Je crois que c'est important de discuter et
sorgfältig auswählen, übersetzen und           will the USPE be in 2020? A clear vision can     de développer notre déclaration de mission,
kommunizieren.                                 be a powerful motivator in an organization.      vision et valeurs ensemble. Notre Comité
Ich glaube es ist wichtig, unsere Missionen,   If it is vivid and meaningful enough, we can     exécutif et la Commission technique jouent
Visionen und Werte gemeinsam zu                do astounding things to bring it to              un rôle clé dans ce processus. Incontest-
diskutieren und zu entwickeln. Unser           realization.                                     ablement notre pays membres auront le
Exekutiv Komitee und die Technische                                                             dernier mot à notre Congrès à Dublin. Je
Kommission spielen eine Schlüsselrolle in      Last but not least: The USPE values.             suis sûr que l'hospitalité irlandaise inspirera
diesem Prozess. Unbestreitbar haben            These guidelines originate from our police       nos délégués!
unsere Mitgliedsländer das letzte Wort bei     profession, sports and our union. Values like
unserem Kongress in Dublin. Ich bin            integrity, respect and solidarity should         Cordiales et sportives salutations à vous
sicher, dass die irische Gastfreundschaft      guide us in our USPE work. We will choose        tous,
unsere Delegierten inspirieren wird!           our values carefully, translate and
                                               communicate them.                                Luc Smeyers
Mit freundlichen und sportlichen Grüßen,                                                        Président
Luc Smeyers                                    I believe it is important to discuss and
Präsident                                      develop our mission, vision and values
                                               statement together. Our Executive
                                               Committee and Technical Commission play
                                               a key role in this process. Indisputably our
                                               Member Countries will have the final word
                                               at our Congress in Dublin. I am sure the
                                               Irish hospitality will inspire our delegates!

                                               Sincerely yours,

                                               Luc Smeyers
                                               President

www.uspe.org                                                                                                                                  3
USPE Magazine 1/2012 - POLICE SPORT EUROPE
16. Europäische Polizeimeisterschaft in Judo,
                                          vom 13. - 16. Mai 2011, Paris, Frankreich

                              16th European Police Championship in Judo,
                                   Paris, France from the 13th to the 16th of May 2011

                             16ème Championnat d’Europe Police de Judo,
                                               Paris, France, du 13 au 16 mai 2011

Die Union Sportive des Polices d‘Europe hat      The Union Sportive des Polices d’Europe has       L’Union Sportive des Polices d’Europe avait
Frankreich (Fédération Sportive de la Police     entrusted the organisation of the 16th            confié l’organisation du 16ème champion-
Nationale) mit der Ausrichtung der 16.           European Police Championship (EPC) in             nat d’Europe police (CEP) de judo à la
Europäischen Polizeimeisterschaft in Judo        Judo to France (Fédération Sportive de la         France (Fédération Sportive de la Police
beauftragt.                                      Police Nationale).                                Nationale).

Diese wurden vom 13. bis zum 16 Mai 2011         Organised in Paris from the 13th to the 16th      Organisée à Paris du 13 au 16 mai 2011, la
in Paris organisiert und es nahmen ungefähr      of May 2011, the competition has brought          compétition a regroupé vingt et un pays et
150 Athleten aus insgesamt 21 Ländern teil,      together twenty countries and about 150           environ 150 compétiteurs et compétitrices
welche in 14 Gewichtsklassen eingeteilt          competitors divided into fourteen weight          réparties dans quatorze catégories de
wurden. Zum ersten Mal in unserer                categories. For the first time ever, all weight   poids. Pour la première fois de son histoire,
Geschichte waren alle Gewichtsklassen in         categories were represented in a European         toutes les catégories de poids étaient
einer Europäischen Polizeimeisterschaft          Police Championship, even the lighter ones,       représentées dans un championnat
vertreten, sogar die leichteren Gewichts-        for both men and women. The stakes were           d’Europe police, même les plus légères tant
klassen bei den Herren, wie auch bei den         high but were outweighed. I admit that it         chez les hommes que chez les femmes. Le
Damen. Die Anforderungen waren groß,             was not easy for many countries to find           pari était osé mais il a été gagné. Je
doch es hat sich gelohnt. Ich gebe zu, daß       competitors both in -48 kg and in -52kg, as       reconnais qu’il n’était pas facile pour de
es für viele Länder nicht leicht war             well as competitors in -60 kg categories.         nombreux pays de trouver des
Wettkämpfer in den Klassen -48 kg und -                                                            compétitrices en -48 kg et -52kg ainsi que
52kg sowie -60 kg zu finden.                     The number of participant countries was           des compétiteurs en -60 kg.
                                                 somewhat lower than the previous versions
Die Zahl der Teilnehmerländer war etwas          in 2003 and 2007.                                 Le nombre de pays a été légèrement
niedriger als an den Meisterschaften 2003                                                          inférieur à celle des éditions 2003 et 2007.
und 2007.

    Team Germany                                                               Team Russia

4                                                                                                                                   www.uspe.org
Die Teilnehmeranzahl ging ebenfalls leicht                 The number of competitors has slightly          Le nombre de compétiteurs et de
zurück im Vergleich zur EPM 2003 und                       decreased in comparison to the EPC in 2003      compétitrices a également légèrement
2007.                                                      and 2007.                                       baissé par rapport aux CEP 2003 et 2007.

Dennoch erhielten wir während der letzten                  Nonetheless, during the past twelve years,      Cependant en douze ans, nous avons
zwölf Jahre ausgezeichnete Ergebnisse.                     we have obtained excellent results. After       obtenu des excellents résultats. Depuis
Nach 1999 lag die Zahl von teilnehmenden                   1999, the number of participant countries       1999, le nombre de pays participants n’a
Ländern nie unter 21 und die Zahl von                      was never inferior to 21, whereas the           jamais été inférieur à 21 pays, le nombre de
Wettkämpfern nahm um 73% zu.                               number of competitors has increased in          compétitrices a augmenté de 73% et trois
Zusätzlich schrieben sich in der EPM noch                  73% and three more weight categories            catégories de poids ont été inscrites dans le
drei Gewichtsklassen ein (zwei unter den                   have been enrolled in the EPC (two among        CEP (deux chez les femmes et une chez les
weiblichen und eine unter den männlichen                   female competitors and one among male           hommes).
Wettkämpfen).                                              competitors).
                                                                                                           Premier jour du CEP
EPM – Erster Tag                                           EPC – Day One                                   (vendredi 13.05.2011):
(Freitag, 13.05.2011):                                     (Friday, May, 13, 2011):
                                                                                                           Toutes les délégations ont été accueillies à
Alle Delegationen wurden im Institut                       All delegations were welcomed at the            l’Institut National du Judo puis dirigées,
National du Judo empfangen und nach dem                    Institut National du Judo having been           après les accréditations, vers les hôtels
Akkreditierungsverfahren zu den in der                     brought, after the accreditation procedure,     situés vraiment à proximité (il était possible
Umgebung gelegenen Hotels gebracht (es                     to the hotels located in the vicinity (It was   de s’y rendre à pied sans difficulté). Pour
war ohne Schwierigkeiten möglich, diese zu                 possible to walk to the hotel without any       être autorisé à participer, chaque
Fuß zu erreichen). Um teilnehmen zu                        difficulty). So as to be able to participate,   compétiteur a dû prouver son identité et
können musste jeder Kämpfer sein                           each competitor had to produce his              confirmer sa catégorie de poids et donner
A u s w e i s d o k u m e n t vo r l e g e n , s e i n e   identification document, confirm the weight     son kimono.
Gewichtsklasse bestätigen sowie den                        category, as well as deliver the kimono.
Kimono abliefern.                                                                                          Le tirage au sort s’est réalisé à 21h30 dans
                                                           The draw took place at the competition hall     le hall de la compétition en présence de tous

www.uspe.org                                                                                                                                           5
Die Ziehung fand in Anwesenheit aller         at 21:30 o’clock in the presence of all the       les officiels. Pour les catégories de poids
Offiziellen um 21.30 Uhr in der Sporthalle    officials. As regards the weight category         présentant moins de 9 compétiteurs, deux
statt. In den Gewichtsklassen mit weniger     with less than 9 competitors, two pools           poules ont été constituées. Les
als 9 Wettkämpfern wurden zwei Teil-          were set up. The competitors enrolled in the      compétiteurs inscrits dans la classification
nehmerfelder zusammengestellt. Die            IJF/EJU ranking list were not positioned in       IJF/EJU (ranking list) ont été positionnés à
Teilnehmer, die in der IJF/EJU Rangliste      front of each other.                              l’extrême des uns des autres.
gelistet waren, wurden einander nicht
vorgestellt.

                                              EPC – Day Two                                     Deuxième jour du CEP
EPM – Zweiter Tag                             (Saturday 14.05.2011):                            (samedi 14.05.2011):
(Samstag, 14.05.2011):
                                              Like in every Judo competition the fighters       Comme toute compétition de judo, les
Wie in jedem Judo Wettkampf fingen die        have started the day with the non-official        combattants du jour ont commencé leur
Kämpfer den Tag mit den inoffiziellen und     weighing procedure, followed by the official      journée par la pesée officieuse puis
anschließend mit dem offiziellen Wiegen an.   one. Only our friends from Moldova were           officielle. Hormis nos amis moldaves qui ont
Nur unsere Freunde aus Moldawien waren        unable to compete at the last minute,             déclaré forfait à la dernière minute, aucune
in der letzten Minute nicht in der Lage       however no protest was raised.                    contestation n’a été observée.
teilzunehmen, jedoch wurde kein Protest
eingelegt.                                    As the Technical Meeting took place again,        La réunion technique réunissant une
                                              the officials drew attention to the rules of a    nouvelle fois les officiels a permis de
An einer erneuten Technischen Sitzung         competition organised according to the            rappeler les règles d’une compétition
legten die Offiziellen einen Wettkampf nach   “double repechage” system. It was also            individuelle organisée selon la formule
dem Modus „KO-System“ mit «doppelter          recalled that competitors must fight either       „double repêchage“. Il a été également
Trostrunde» fest. Sie wiesen nochmals         with a blue or a white kimono. This rule          rappelé que les compétiteurs devaient
daraufhin, dass die Kämpfer mit blauem        should be complied with otherwise the             combattre en kimono bleu ou blanc et que
oder weißem Kimono kämpfen mussten.           participants might be disqualified. Under         celui-ci devait être réglementaire sous
Diese Regel musste beachtet werden,           the new regulations coaches are required to       p e i n e d ’ ê t r e r e f u s é . L a n o u ve l l e
ansonsten die Kämpfer ausgeschlossen          use an official dress code (jacket and tie) for   règlementation a obligé les entraineurs à
würden. Nach den neuen Richtlinien            the final stages.                                 revêtir une tenue officielle (veste et
mussten die Trainer einen offiziellen Dress                                                     cravate) pour les phases finales.
Code befolgen, d. h. in den Endrunden sind    Regarding the categories of the first day of
Jackett und Krawatte zu tragen.               play ( -48kg, -52kg, -57kg for women and -        Pour les catégories du jour (pour les
                                              63kg and -90kg, -100kg, +100kg for men)           femmes: -48kg, -52kg, -57kg, -63kg et
Bezüglich der Klassen des ersten              the playoffs have started at 11:30 o’clock.       pour les hommes: -90kg, -100kg, +100kg)
Wettkampftages (-48kg, -52kg, -57kg, -        The final stages, which had started at 16:00      les éliminatoires ont débutés à 11h30. Les
63kg für die Damen und -90kg, -100kg,         o’clock, were concluded with the following        phases finales qui ont commencé à 16h00
+100kg für die Herren) fingen die             results:                                          se sont terminées avec les classements
Vorkämpfe um 11.30 Uhr an. Die                                                                  suivants :
Finalkämpfe, die um 16.00 Uhr anfingen,
hatten die folgenden Ergebnisse:

6                                                                                                                                       www.uspe.org
EPM – Dritten Tag                             EPC – Day Three                                 Troisième jour du CEP
(Sonntag, 15.05.2011):                        (Sunday 15.05.2011):                            (dimanche 15.05.2011):

Wie am Tag zuvor begann der Wettkamp-         As in the previous day, the second day of the   Comme la veille, la deuxième journée de
ftag mit den inoffiziellen bzw. offiziellen   competition has started with the non-           compétition de judo a commencé par la
Gewichtsmessungen. Es wurden keine            official weighing procedure, followed by the    pesée officieuse puis officielle. Aucune
Proteste erhoben.                             official one. No protests were raised.          contestation n’a été observée.

Die Vorkämpfe und die Finalkämpfe wurden      The playoffs and the final series have          Les éliminatoires et les phases finales ont
nach dem gleichen Zeitplan wie am Vortag      followed the same time schedule of the          débuté aux mêmes horaires que la journée
ausgetragen und betrafen die Gewichts-        previous day and involved the following         précédente et ont concerné les catégories
klassen -70kg, -78kg, +78kg für Damen         weight categories -70kg, -78kg, +78kg for       de poids -70kg, -78kg, +78kg pour les
und -60kg, -66kg, -73kg, -81kg für Herren.    women and -60kg, -66kg, -73kg, -81kg for        femmes et -60kg, -66kg, -73kg, -81kg pour
                                              men.                                            les hommes.

Die Ergebnisse waren wir folgt:               The results were as follows:                    Les résultats ont été les suivants :

www.uspe.org                                                                                                                            7
Vereinbarung USPE / EJU :                     Agreement USPE / EJU :                          Convention USPE / UEJ :

Nach der letzten Siegerehrung unter-          Following the podium ceremony, the USPE         A l’issue des podiums individuels, Luc
zeichneten der Präsident der USPE, Luc        president, Luc SMEYERS, and the president       SMEYERS, président de l’USPE, et Sergei
SMEYERS, und der Präsident der Euro-          of the European Judo Union (EJU), Sergei        SOLOVEYCHIK, président de l’Union
päischen Judo Union (EJU), Sergei             SOLOVEYCHIK, have signed a                      Européenne de Judo (UEJ), ont signé une
SOLOVEYCHIK, ein Memorandum of                Memorandum of Understanding aimed at            convention pour promouvoir le judo et sa
Understanding zur Förderung des Judos         promoting judo and its practice within the      pratique dans les forces de police. Elle doit
innerhalb der Polizei. Diese Vereinbarung     scope of police forces. Such agreement will     permettre également une plus grande
soll auch die gegenseitige Anerkennung        also foster the mutual recognition of these     reconnaissance mutuelle de ces deux
dieser europäischen Verbände fördern.         European federations.                           fédérations européennes.

Die Länderwertungen :                         Ranking by nation :                             Classement par nation :

Wie auch schon an der EPM 2007 gewann         In this EPC and as in 2007, Russia took first   A l’issue du CEP et comme en 2007, la
Russland den 1. Platz gefolgt von             place followed by France. Twelve countries      Russie s’est classée première devant la
Frankreich. Zwölf Länder teilten die          have shared the total of medals, however,       France. Douze pays se sont partagés
Gesamtzahl der Medaillen auf, jedoch nur      only six of them won the gold medal             l’ensemble des médailles mais seulement
sechs von ihnen gewannen Gold (Russland,      (Russia, France, Slovenia, Romania,             six d’entre eux ont gagné de l’or (Russie,
Frankreich, Slowenien, Rumänien, Ukraine      Ukraine and Germany).                           France, Slovénie, Roumanie, Ukraine et
und Deutschland).                                                                             Allemagne).

Schiedsrichter:                               Referees:                                       Arbitrage :

Bezüglich der Ergebnisse wurden keine         As fast as the results are concerned no         Aucune contestation n’a été formulée à
Beschwerden abgelegt. Die Seriosität und      complaints were filed. The seriousness and      l’encontre des résultats. Le sérieux et la
Qualität der Schiedsrichter gewährten der     quality of the referees has granted the EPC     qualité de l’arbitrage a permis au CEP de
EPM volle Vertrauenswürdigkeit. Ich           a maximum of credibility. I would like to       bénéficier d’un maximum de crédibilité. Je
möchte mich bei den neun Delegationen         thank the nine foreign delegations              remercie les neuf délégations étrangères
bedanken (Deutschland, Belgien, Finnland,     (Germany, Belgium, Finland, Lithuania,          (Allemagne, Belgique, Finlande, Lituanie,
Litauen, die Niederlande, Russland,           Netherlands, Russia, Slovenia, Switzerland      Pays-Bas, Russie, Slovénie, Suisse et
Slowenien, Schweiz und Ukraine), welche       and Ukraine) for having participated in this    Ukraine) qui ont accepté de venir avec des
an dieser Meisterschaft mit Schiedsrichtern   championship with referees of European or       arbitres de niveau européen ou mondial
von europäischem bzw. Weltniveau              world level (licence A or B). Their             (licence A ou B). Leur collaboration avec les
teilnahmen. (A- oder B-Lizenz). Ihre          cooperation with the French referees was        arbitres français a été parfaite et a garanti à
Zusammenarbeit mit den französischen          excellent and ensured the success of this       la compétition tout le succès escompté.
Schiedsrichtern war ausgezeichnet und         competition.
sicherte den Erfolg dieses Wettkampfes.

8                                                                                                                               www.uspe.org
Anerkennungen :                                Acknowledgements :                             Remerciements :

Ich möchte allen Mitgliedern des Orga-         I would also like to express my sincere        J e v o u d ra i s é g a l e m e n t r e m e r c i e r
nisationskomitees meinen aufrichtigen          thanks to all the members of the               l’ensemble des membres du comité
Dank aussprechen, ohne die diese               Tournament Organising Committee without        d’organisation sans qui rien n’aurait pu se
Veranstaltung nicht möglich gewesen wäre.      them this event would not have been            faire. Je n’oublie certainement pas les
„Last but not least“ gilt eine besondere       possible. Last but not least, especial         compétiteurs et les compétitrices qui nous
Auszeichnung den Athleten, die uns eine        reference should be made to the athletes       ont donné un excellent spectacle et qui ont
ausgezeichnete, erstklassige Leistungen        who have given us an excellent high quality    prouvé que le judo policier était populaire et
boten und uns gezeigt haben, wie populär       performance and have shown us how              d’excellente qualité.
Judo innerhalb der Polizei geworden ist.       popular judo has become within the police
                                               forces.                                        Pour conclure, je voudrais dire que j’ai pris
Zusammenfassend möchte ich sagen, dass                                                        de beaucoup de plaisir lors de cette
es für mich eine Freude war, an dieser EPM,    To sum up, I would like to say how much I      compétition qui a été d’un excellent niveau
welche ein ausgezeichnetes sportliches         have enjoyed participating in this             sportif et s’il fallait faire évoluer le CEP (et le
Niveau hatte, teilzunehmen und wenn wir        championship which was of an excellent         rendre encore plus attractif), peut-être
die EPM weiter entwickeln wollen (um sie       sportive level and if we were to develop the   faudrait-il envisager de rajouter une
attraktiver zu machen), könnten wir einen      EPC (and thus make it more attractive),        compétition par équipe ?
Mannschaft-Wettkampf in Betracht ziehen?       could we welcome the possibility of adding a
                                               team competition?                              Après les tchèques en 1999, les hongrois en
Nach den Tschechen 1999, den Ungarn                                                           2003, les russes en 2007 et les français en
2003, den Russen 2007 und den Franzosen        After the Czechs in 1999, the Hungarians in    2011, les allemands accueilleront le 17ème
2011 organisieren die Deutschen in 2015        2003, the Russians in 2007 and the French      CEP en 2015. Je leur souhaite bonne chance
die 17. EPM. Ich wünsche ihnen viel Glück      in 2011, the Germans will host the 17th        et beaucoup de succès dans leur
und Erfolg bei diesem Event. Ich bin sicher,   European Police Championships in 2015. I       organisation. Je suis certain que nous
dass wir in 4 Jahren wieder eine               wish them the best of luck and success in      vivrons encore tous ensemble un très beau
wunderbare Sportveranstaltung erfahren         organising the event. I am certain that we     moment de sport dans quatre ans.
werden.                                        will experience again a great sporting event
                                               in four years.                                 A très bientôt autour d’un tatami.
Bis bald auf einer Tatamimatte.
                                               See you soon around a tatami mat.              Dominique DEMOEN
Dominique DEMOEN                                                                              Délégué technique USPE
USPE Technischer Delegierte                    Dominique DEMOEN
                                               USPE Technical Delegate

www.uspe.org                                                                                                                                       9
7. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Tennis,
                                     vom 5. - 12. Juni 2011, Balatonboglar / Ungarn

                       7th USPE European Police Championships in Tennis,
                            Balatonboglar, Hungary from the 5th to the 12th of June 2011

                    7ème USPE Championnats d’Europe des Polices de Tennis,
                                       Balatonboglar, Hongrie, du 5 au 12 juin 2011

 Opening ceremony                                                           Opening ceremony

Vom 5.-12. Juni 2011 fand die 7te             The 7th European Police Championship in           Du 5 au 12 juin 2011 se sont tenus les
Europäische Polizeimeisterschaft im Tennis    tennis was held from 5-12 June 2011 in            7èmes Championnats d’Europe des Polices
am schönen Balatonsee in Balatonboglar/       Balatonboglar, Hungary on the shores of           de tennis à Balatonboglar (Hongrie), sur les
Ungarn statt.                                 beautiful Lake Balaton.                           rives du beau lac Balaton.

Schon früh hatten sich die Ungarn erklärt     The Hungarians had early on declared their        Les Hongrois avaient déclaré de bonne
und boten sich als Ausrichter dieser          interest in organizing these tennis               heure qu’ils étaient prêts à organiser ces
Tennismeisterschaften an. Die Veran-          championships. The event was listed in the        championnats de tennis. Cette mani-
staltung wurde dann in den Wettkampf-         USPE championship schedule, although              festation a donc été inscrite dans le
kalender der USPE aufgenommen, es fehlte      without an exact date and place having            calendrier des compétitions de l’USPE, mais
noch der genaue Termin und Ort. Hier gab      been determined. There were apparently            avant qu’aucune date et aucun lieu n’aient
es wohl Probleme, denn erst anlässlich des    problems to be resolved. It wasn't until the      été fixés. Des problèmes se sont sans doute
Kongresses in Antwerpen konnte man den        congress in Antwerp that it proved possible       produits, car ce n’est qu’à l’occasion du
Termin „einkreisen“ und dann im Februar       to agree on an approximate date, and then,        Congrès d’Anvers qu’on a réussi à «
2011 genau festlegen. In solchen Fällen ist   finally, an exact date was set in February        circonscrire » la date, puis à la fixer
zukünftig mehr Planungssicherheit             2011. Certainty will need to be provided          définitivement en février 2011. Dans de tels
notwendig; die Sportler müssen sich und       sooner in the future. The competitors             cas, il faudra veiller à une plus grande
ihre Wettkampfplanung auf Termine             require precise dates for their personal          prévisibilité dans l’avenir; les sportifs
einstellen, das gleiche gilt auch für die     planning, including their training schedules.     doivent pouvoir se préparer personnelle-
teilnehmenden Mitgliedsländer, die            The same applies in reference to the              ment et préparer les compétitions en se
frühzeitig Flüge buchen müssen, um die        planning activities of participating member       fiant à des dates précises; les pays
guten Preise zu bekommen.                     countries, seeing as they have to book            membres participants doivent aussi pouvoir
                                              flights early on to be able to get good prices.   réserver leurs vols assez tôt pour obtenir
Das war aber auch der einzige Kritikpunkt,                                                      des prix intéressants.
denn alle Teilnehmer von insgesamt 17         But that was the only point of criticism. The
teilnehmenden Nationen haben eine             competitors from the seventeen                    Mais cela a été la seule critique, car les
anspruchsvolle Meisterschaft erlebt.          participating countries experienced a well        compétiteurs des 17 nations participantes
                                              organized championship tournament.                ont eu la possibilité de participer à une
Der Austragungsort Balatonboglar liegt                                                          compétition de haut niveau.
direkt am Südufer des Balatons. Der in der    The venue, Balatonboglar, is situated on the
deutschen Sprache benannte Plattensee         southern shores of Lake Balaton. The lake is      Balatonboglar, le lieu de la compétition, est
macht seinem Namen dann auch alle Ehre.       quite shallow, having an average depth of         situé sur la rive du Balaton. Ce lac a la
Man kann mehrere hundert Meter in den         only 3.2 meters. In many places you can           particularité d’être très peu profond. On
See hineingehen und hat immer noch eine       wade out into the lake for several hundred        peut s’éloigner à pied de plusieurs centaines
trockene Badehose. Ein Paradies für Kinder,   meters and still not get your bathing suit        de mètres du rivage sans que l’eau ne vous
die ungefährdet im Wasser spielen können.     wet. This makes it a paradise for children,       arrive plus haut que la cuisse. Un paradis
                                              who can play in the water without having to       pour les enfants qui peuvent jouer dans
Das Hotel der Aktiven lag ca. 10km vom        worry about going in over their heads.            l’eau sans danger.
Tennisclub entfernt direkt am See. Es wurde
nur durch die USPE belegt, die Sportler       The hotel where the competitors stayed was        L’hôtel où ont séjourné les compétiteurs se

10                                                                                                                               www.uspe.org
teilten sich zu zweit die Doppelzimmer und
man war zufrieden. Die Delegierten waren
in einer Ferienanlage der ungarischen
Regierung in der Nähe untergebracht. Die
Verpflegung war für beide Parteien gleich
und wurde in Buffetform angeboten. Das
Angebot war reichhaltig, schmackhaft und
abwechslungsreich.

Nach einer 1 1/2 stündigen technischen
Sitzung, geleitet durch das Mitglied der
Technischen Kommission der USPE, Stefan
Kronenberg, am Abend des Anreisetages,
ging es dann los.

Die Eröffnungszeremonie fand vor dem
Tennisclub in Balatonboglar statt. Die
Reden des Bürgermeisters und des
obersten Polizeichefs der Region waren
angemessen kurz. Nach dem Abspielen der
USPE Hymne und dem Aufmarsch aller
Teilnehmer gab es noch ein paar
geschmackvolle Darbietungen der örtlichen
Jugendtanzgruppe, dann eröffnete der
Präsident der USPE die Meisterschaften und
die Spiele konnten beginnen.

Der erste Tag stand ganz im Fokus der
Herrenwettbewerbe. Es hatten sich 55
Spieler für die Einzelwettbewerbe
gemeldet. Damit musste eine 64er Setzliste      around 10 km from the tennis club and          trouvait au bord du lac et était situé à une
gespielt werden. Aufgrund der großen            situated directly on the lake. It was booked   dizaine de km du club de tennis. L’USPE
Teilnehmerzahlen gab es ein einfaches KO        exclusively by USPE. The players shared        étant le seul client, les sportifs se
System, d.h., jeder der verliert ist draußen.   double rooms and everyone was satisfied        partageaient des chambres doubles et tout
Damit musste jeder Teilnehmer von Anfang        with the situation.                            le monde a été satisfait.
an voll spielen, eine Niederlage konnte man
sich nicht leisten.                             USPE delegates were accommodated in a          Les délégués étaient hébergés dans une
Schnell stellte sich heraus, wer die            Hungarian government vacation complex          résidence de vacances du gouvernement
Favoriten waren. Die Rumänen, mit ihrem in      nearby. The food was the same for both         hongrois à proximité. La nourriture était la
der Weltrangliste platzierten Gabriel           parties and was served in buffet form. It      même pour les deux groupes et était
Moranu selbstverständlich, daneben die          was plentiful, tasty, and varied.              proposée sous forme de buffet. Elle était
Franzosen und die Deutschen. Daneben gab                                                       abondante, savoureuse et variée.
es noch den ein oder anderen starken            After a technical meeting, held for an hour-
Spieler, aber so in etwa stellten sich die      and-a-half the evening we arrived and          Une réunion technique d’une heure et
Favoriten auf.                                  chaired by USPE Technical Committee            demie, dirigée par Stefan Kronenberg,
                                                member Stefan Kronenberg, the way was          membre de la Commission technique, tenue
Einzelwettbewerbe:                              free for the championship tournament to        dans la soirée du jour d’arrivée, a dégagé la
                                                get underway.                                  voie.
Die Matches der Herren begeisterten zum
Teil schon in den ersten Runden. Es ist         The opening ceremony was held in front of      La cérémonie inaugurale a eu lieu devant le
schon erstaunlich, auf welch hohem Niveau       the tennis club in Balatonboglar. The          club de tennis de Balatonboglar. Les
                                                speeches given by the mayor and the            discours du maire et du chef de la police
                                                regional police chief were kept                régionale sont restés d’une durée
                                                appropriately short. The USPE anthem was       convenablement courte. L’hymne de l’USPE
                                                played, the competitors assembled, and a       a été joué et après la parade des
                                                few tasteful dances were performed by a        participants, on a assisté à quelques belles
                                                local youth dance group. The tournament        performances d’un groupe de danse de la
                                                was then officially opened by the USPE         jeunesse locale. Ensuite, le Président de
                                                president and the games could begin.           l’USPE, a déclaré ouvert le championnat et
                                                                                               on a pu commencer à jouer.
                                                The first day the main focus was on the
                                                men's singles matches. A total of fifty-five   Le premier jour était entièrement réservé
                                                players had registered for the singles. This   aux simples Messieurs. 55 joueurs étaient
                                                meant that a 64 seed bracket would need to     en lice. Cela veut dire qu’il aurait fallu jouer
                                                be used. As a result of the large number of    avec un tableau de qualification pour 64
                                                competitors the decision was made to use a     participants. En raison du grand nombre de
                                                sudden death format. In this situation the     participants, on a opté pour un système de
                                                players would be forced to make every          KO simple, c’est-à-dire que chaque perdant
                                                effort to win right from the start. Losing a   est disqualifié. Tous les compétiteurs
                                                match would automatically put them out of      devaient donc jouer à fond dès le départ,
                                                the tournament.                                personne ne pouvait se permettre de
                                                It rapidly became evident who the              perdre.
                                                favourites to win were going to be. The        Les favoris se sont dégagés rapidement. Les
                                                Romanians, needless to say, led by Gabriel     Roumains naturellement avec Gabriel
                                                Moraru, a highly ranked player in              Moraru, joueur de niveau international, à
                                                international tennis. They were followed by    côté des Français et ses Allemands. On
                                                a few good players from France and             notait aussi quelques autres joueurs très

www.uspe.org                                                                                                                                11
Polizeibeamte Tennis spielen können!            Germany. There was the occasional strong         forts, mais en gros, c’est comme ça que la
Highlights waren die Spiele zwischen den        player from other countries as well, but the     situation se présentait.
beiden deutschen Marc Leimbach und              players from these three countries had it
Daniel Benz über drei Sätze und mehr als        pretty much sewed up.
drei Stunden bei gefühlten 30° im                                                                Matchs simples:
Viertelfinale mit dem besseren Ausgang für
Marc Leimbach; das Match zwischen dem           Singles matches:                                 Les matchs Messieurs ont été captivants
Österreicher Wurzberger und dem Vertreter                                                        pour la plupart dès le début. Le niveau de
des Gastgebers Lisztmajer schon in der          The men's singles were interesting to watch      tennis que peuvent atteindre certains
zweiten Runde auch in drei Sätzen für den       right from the start. It was astounding to       officiers de police est vraiment étonnant.
Österreicher und erneut Marc Leimbach           see at what a high level police officers are     On se rappellera tout particulièrement le
gegen Bertrand Sicard aus Frankreich im         able to play tennis. The following matches       match entre les Allemands Marc Leimbach
Halbfinale, diesmal für den Franzosen im        were particular highlights in the                et Daniel Benz en trois sets, qui a duré plus
dritten Satz im Tiebreak.                       tournament: The quarterfinal match               de trois heures par au moins 30°C en quart
                                                between Germans Marc Leimbach and                de finale, remporté par Marc Leimbach ; le
Damit stand das Finale fest, es spielten        Daniel Benz, played over three sets and          match entre l’Autrichien Wurzberger et le
Sicard / FRA gegen Moraru aus Rumänien.         more than three hours, at temperatures of        représentant de l’organisateur Lisztmajer
Der Rumäne ließ dem Franzosen keine             around 30° C, which was finally won by           dès le deuxième tour, remporté aussi en
Chance. Moraru war topfit und noch besser       Marc Leimbach. The second-round match            trois sets par l’Autrichien et de nouveau
als bei den vorherigen EPM. Er fegte den        between Austrian Wurzberger and                  Marc Leimbach contre le Français Bertrand
Franzosen mit 6:2, 6:2 vom Platz und            Hungarian Lisztmajer, which the Austrian         Sicard en demie finale, remporté cette fois
wurde verdient Polizei Europameister.           managed to decide in his favour in three         par le Français au troisième set par tie
                                                sets. The semi-final match between Marc          break.
Bei den Damen stellten sich 26 Spielerinnen     Leimbach and Bertrand Sicard of France,
der Konkurrenz und es war schnell klar,         which the Frenchman won in a tiebreak in         Les finalistes étaient ainsi départagés :
entweder es gewinnt die Dänin Rasmussen         the third set.                                   Sicard (France) contre Moraru (Roumanie).
oder eine der vier deutschen Spielerinnen.                                                       Face au Roumain, le Français n’avait aucune
So kam es dann auch: drei Deutsche und          This left Sicard (France) to face Moraru         chance. Moraru était au meilleur de sa
Rasmussen im Halbfinale.                        (Romania) in the final. As it turned out,        forme et il a joué encore mieux que lors des
Stefanie Meyer schlug Tanja Hirschauer und      Sicard didn't stand a chance. Moraru was in      derniers CPE. Il a balayé le Français 6:2, 6:2
kämpfte sich ins Finale und Rasmussen           top form, even better than at the last EPC.      et a remporté le titre bien mérité de
schlug Johanna Oswald, damit war das            He swept the Frenchman off the court 6:2,        champion d’Europe.
Finale Rasmussen versus Meyer.                  6:2, taking the European Police Champion-
In diesem Spiel hatte die Dänin einfach die     ship title in a relative breeze.                 Vingt-six joueuses s’étaient inscrites aux
bessere Physis. Beide Spielerinnen kennen                                                        simples Dames et on a remarqué très vite
sich gut, denn sie spielen in Deutschland in    Twenty-six players registered to compete in      que ce serait soit la Danoise Rasmussen soit
der Bundesliga im gleichen Verein.              the women's singles. It quickly became           l’une des quatre joueuses allemandes qui
Trotzdem schien Meyer übernervös, fand          clear that the winner was going to be either     remporterait le championnat.
nicht zu ihrem Spiel und letztlich war es mit   a Danish entrant (Rasmussen) or one of
6:3 und 6:2 eine klare Angelegenheit.           four German players.                             Et c’est exactement ce qui s’est passé : trois
Dänemark hatte verdient Gold!                                                                    Allemandes et Rasmussen en demi-finale.
                                                And that's exactly the way things worked         Stefanie Meyer a battu Tanja Hirschauer et
                                                out. There were three Germans and                s’est hissée en finale tandis que Rasmussen
Doppelwettbewerbe:                              Rasmussen in the semi-final. Stefanie            battait Johanna Oswald ; Rasmussen et
                                                Meyer beat Tanja Hirschauer and                  Meyer se sont donc affrontées en finale.
Bei den Herren hatten insgesamt 26 Doppel       Rasmussen defeated Johanna Oswald,
gemeldet. Es war nicht überraschend, dass       leaving Rasmussen and Meyer in the final.        Dans ce match, la Danoise était tout
das rumänische Doppel Morau/Mozes                                                                simplement en meilleure condition
durchmarschierte. Man kannte die beiden         These two ladies know each other pretty          physique. Les deux joueuses se connaissent
                                                well, given that they play in the same club in   bien car elles jouent toutes les deux en
                                                the German national tennis league.               première ligue dans le même club. Steffie
                                                Rasmussen made the stronger impression.          semblait néanmoins hypernerveuse, elle
                                                Meyer seemed nervous, failed to find her         n’a pas joué son meilleur tennis et
                                                game, and lost in two sets 6:3, 6:2.             Rasmussen a remporté la finale haut la
                                                Denmark took the gold medal in a clear-cut       main 6:3 et 6:2. Le Danemark avait bien
                                                victory.                                         mérité sa médaille d’or !

                                                Doubles:                                         Doubles:

                                                A total of twenty-six teams registered for       Vingt-six équipes s’étaient inscrites en
                                                the men's doubles. It came as no surprise        double. On ne sera pas surpris que l’équipe
                                                that the Romanian doubles team                   de double roumaine (Morau/Mozes) se soit
                                                (Moraru/Mozes) made a clean sweep of it.         imposée de bout en bout. On avait déjà vu à
                                                We had seen these two players compete in         l’œuvre les deux joueurs lors des
                                                past championships. They combine                 championnats antérieurs. Ils combinent
                                                excellent technique and physical fitness         perfection du jeu et forme (Moraru) et
                                                (Moraru) with calmness and experience            beaucoup de calme et d’expérience
                                                (Mozes). It was uncertain for a while            (Mozes). En plus, chez Mozes, on n’était pas
                                                whether Mozes was going to be able play,         sûr qu’il tienne le coup. Il avait en effet
                                                given that he had developed a large blood        attrapé une grosse ampoule au pied en
                                                blister early in the tournament as a result of   jouant avec de nouvelles chaussures. Mais il
                                                wearing new shoes. But he managed get            a tenu le coup et l’équipe roumaine a
                                                the situation under control and the              affronté l’équipe de double Leimbach / Benz
                                                Romanians came out on the court against          en finale.
                                                Leimbach/Benz in the final.

12                                                                                                                                 www.uspe.org
Spieler schon von den vorherigen Meister-       The Germans had had a pretty hard row to          Les Allemands ont eu plus de difficultés à se
schaften. Hier paarte sich spielerische         hoe in getting through to the final, given        hisser en finale car il leur a fallu affronter en
Perfektion und Fitness (Moraru) mit viel        that they faced a strong French team              demie finale la très forte équipe de double
Übersicht und Erfahrung (Mozes). Bei            (Sicard/Sistak) in the semi-final. It was a       française Sicard/Sistak. Le match a été très
Mozes spielte noch mit, dass es lange unklar    very close match and the winning point for        serré et les Français ne sont pas près
blieb, ob er durchhalten würde. Er hatte sich   the Germans was something the French              d’oublier la balle de match décisive pour les
schon früh eine beachtliche Blutblase mit       players are not likely to forget for a long       Allemands ! Il faudrait quelquefois ériger
neuen Schuhen erspielt. Aber er schaffte es     time to come. Sometimes you feel like a           une plaque sur un court en souvenir d’un
und man trat gegen das deutsche Doppel          plaque should be hung on the court in             match mémorable !
Leimbach/ Benz im Endspiel an.                  remembrance of exciting matches like this.
                                                                                                  Les Roumains ont ensuite (malheureuse-
Die Deutschen hatten es schwerer bis ins        The final, on the other hand, was a clear-cut     ment) remporté la finale haut la main par
Finale, denn sie mussten das starke             matter. The Romanians took it in two quick        6:2 et 6:1. Les deux équipes de double
französische Doppel Sicard/Sistak im            sets 6:2 and 6:1, leaving the Germans in          françaises se sont partagé la médaille de
Halbfinale spielen. Das war dann ein ganz       their dust. The two French doubles teams          bronze.
enges Spiel und den Matchball für die           shared the bronze medal.
Deutschen wird der Franzose in seinem
Leben nicht vergessen! Normalerweise            Only nine teams registered for the women's        Chez les dames, seules 9 équipes de double
müsste man hier ein Denkmal auf dem Platz       doubles so we were able to break the              s’étaient inscrites si bien que les équipes
errichten!                                      competing teams up into two groups.               vainqueur ont pu être déterminées en
                                                                                                  groupes.
Das Endspiel war dann (leider) eine klare       In the first group the doubles team
Sache für die Rumänien, die mit 6:2 und 6:1     Meyer/Hirschauer (winners in 2007) came           Dans le premier groupe, l’équipe de double
den Deutschen keine Chance ließen. Damit        out on top without losing a set. In the           allemande Meyer/Hirschauer (vainqueur en
teilten sich die beiden Franzosendoppel die     second group the doubles team                     2007) s’est imposée sans perdre de set.
Bronzemedaille.                                 Eppert/Fischer had a similarly easy time of       Dans le deuxième groupe, la deuxième
                                                it. These two German teams then faced             équipe de double allemande Eppert/Fischer
Bei den Damen waren es leider nur 9             each other for the gold medal.                    en a fait autant. Les deux équipes de double
gemeldete Doppel, so dass wir in zwei                                                             allemandes se sont donc fait face en finale.
Gruppen die Sieger ermitteln konnten.           Interestingly, Meyer/Hirschauer were the
                                                most recent title holders while Eppert/           O n n o t e ra q u e M e y e r / H i r s c h a u e r
In der ersten Gruppe setzte sich souverän       Fischer had won the doubles title in 1999.        défendaient leur titre et qu’Eppert/Fischer
das deutsche Doppel Meyer/Hirschauer            Frauke Eppert was on record as being our          avait remporté ce titre en double en 1999.
(Sieger aus 2007) ohne Satzverlust durch.       most successful women's tennis player,            Avec 5 médailles d’or, Frauke Eppert est la
In der zweiten Gruppe gelang dies ähnlich       with a total of five EPC gold medals. She was     joueuse de tennis la plus médaillée
souverän dem zweiten deutschen Doppel           unable to take part in the previous               d’Europe bien qu’elle ait été absente des
Eppert / Fischer. Damit spielten die beiden     tournament in Monaco for personal                 derniers championnats à Monaco pour des
deutschen Doppel die Goldmedaille unter         reasons. Silke Fischer had not taken part in      raisons privées. Silke Fischer participait
sich aus. Interessant dabei: Meyer/             an EPC tournament for twelve years. So we         pour la première fois depuis 12 ans à un
Hirschauer waren Titelverteidiger und           were pretty interested in seeing who was          CPE. Qui allait donc gagner ?
Eppert/Fischer holten 1999 im Doppel den        going to win this one.
Titel. Frauke Eppert ist mit 5 Goldmedaillen                                                      Les joueuses ne se sont pas fait de cadeau
bei EPM die erfolgreichste Tennisspielerin,     Both teams gave it their all, playing three       et ont joué à fond. Trois sets, dont le
obwohl sie bei den letzten Titelkämpfen in      sets, with a tiebreak in the third set deciding   troisième par tiebreak pour Eppert/Fischer!
Monaco aus privaten Gründen fehlte. Silke       the match in favour of Eppert/Fischer. On
Fischer nahm erstmals seit 12 Jahren            one side of the net there was exuberance,         Les unes étaient au comble de la joie alors
wieder an einer EPM teil. Wer also sollte       on the other a few tears flowed. But the          que chez les autres quelques larmes ont
gewinnen? Man schenkte sich nichts und          losing ladies quickly regained their              coulé. Mais très vite, tout était rentré dans
reizte alles aus. Drei Sätze und dabei den      composure and there were smiles all               l’ordre.
dritten Satz im Tiebreak für: Eppert/           around.
Fischer!                                                                                          Frauke Eppert a gagné sa 6ème médaille
                                                This was the sixth gold medal for Frauke          d’or, renforçant ainsi son avance comme
Die Einen waren überglücklich, bei den          Eppert, strengthening her lead as our most        joueuse de tennis la plus titrée !
Anderen flossen auch ein paar Tränen. Aber      successful women's tennis player.
schnell war alles wieder im Lot. Frauke
Eppert holte ihre 6te Goldene und ist als

www.uspe.org                                                                                                                                       13
erfolgreichste Tennisdame kaum einholbar!     This championship tournament was               Ces championnats ont été fêtés comme il se
                                              appropriately concluded with speeches, an      doit par quelques discours, une cérémonie
Es folgte ein würdiger Abschluss dieser       award ceremony, and a several-course           de remise des médailles et un menu de fête
Meisterschaften mit einigen Reden und den     dinner. I was pleased by the farewell the      et des boissons gratuites. Personnellement,
Siegerehrungen, umrahmt von einem Menü        USPE gave me in the context of this, my last   cela a été une très grande joie pour moi que
mit mehreren Gängen und freien                EPC as Technical Committee member              l’USPE ait fêté spécialement mon départ
Getränken. Ich persönlich habe mich sehr      responsible for tennis and swimming. Under     comme membre de la Commission
gefreut, dass die USPE mich als zuständiges   the statutes of our organization my final      technique responsable du tennis et de la
TK- Mitglied für Tennis und Schwimmen bei     term of office will end in 2012. The Berlin    natation à l’occasion de mon dernier CPE.
meiner letzten EPM persönlich ver-            bear I was given will assume a place of        Mon dernier mandat statutaire expire en
abschiedet hat. Meine nach den Statuten       honour in my collection. Our dinner            2012. L’ours de Berlin qu’on m’a remis
letzte Amtszeit endet 2012. Der Berliner      extended on into the early morning hours       occupera une place d’honneur dans ma
Bär bekommt dafür auch einen Ehrenplatz       and a good time was had by all.                collection. La soirée conviviale qui a suivi a
in meiner Sammlung. Der nachfolgende                                                         duré jusqu’au petit matin et tout le monde
gemeinsame Abend dauert bis in den frühen     In summary it can be said that this was a      s’est bien amusé.
Morgen und war ein voller Erfolg.             very successful EPC tournament, that it was
                                              held in pleasant surroundings, that it         Dans l’ensemble, cela a été un très beau
Im Ergebnis waren es sehr schöne              involved the participation of lots of nice     championnat dans une ambiance agréable
Meisterschaften in einem angenehmen           colleagues from all over Europe, and that it   avec beaucoup de collègues très gentils en
Ambiente mit vielen netten Kolleginnen und    was organized by attentive hosts.              provenance de toute l’Europe et des hôtes
Kollegen aus Europa und immer aufmerk-                                                       très attentifs.
samen Gastgebern.                             I would like to express my thanks to
                                              everyone who helped make this possible. It     Merci beaucoup à tous !
Recht herzlichen Dank an Alle! Man darf       will interesting to see who gets the job of    Il sera intéressant de savoir qui sera le
gespannt sein, wer der nächste Ausrichter     organizing the next tournament.                prochain organisateur.
ist.
                                              Stefan Kronenberg                              Stefan Kronenberg
Stefan Kronenberg                             USPE Technical Delegate                        Délégué technique USPE
USPE Technischer Delegierter

 Opening ceremony                                                         Opening ceremony

14                                                                                                                             www.uspe.org
6. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Tischtennis,
                                   vom 3. - 7. Oktober 2011, Palermo / Sizilien, Italien

                    6th USPE European Police Championships Table Tennis,
                                         3 to 7 October 2011, Palermo / Sicily, Italy

         6èmes USPE Championnats d’Europe des Police de Tennis de Table,
                                      Du 3 au 7 octobre 2011, à Palerme, Sicile, Italie

Die 6. USPE Europäischen Polizeimeister-       The 6th USPE European Police Champion-            Les 6ème USPE Championnats d’Europe de
schaften im Tischtennis fanden in Palermo,     ships in Table Tennis were held in Palermo        Police de Tennis de Table s’est réalisé à
auf der Insel Sizilien, in Italien statt.      on the island of Sicily in Italy, organised and   Palerme, ville de l’île de Sicile en Italie,
Organisiert und veranstaltet wurde diese       hosted by the Italian Municipal Police Sports     ayant été organisé et accueilli par
durch die Sportvereinigung der                 Association (Associazione Sportiva Polizie        l’Association Sportive des Polices
italienischen Gemeindepolizei (Associa-        Municipali d’ Italia) between Monday 3            Municipales d’Italie (Associazione Sportiva
zione Sportiva Polizie Municipali d' Italia)   October 2011 and Friday 7 October 2011.           Polizie Municipali d’Italia) entre le lundi 3
zwischen Montag, 3. Oktober und Freitag,                                                         octobre 2011 et le vendredi 7 octobre 2011.
7. Oktober 2011.                               The teams arrived on Monday 3 October
                                               2011, and were accommodated at the Hotel          Les équipes sont arrivées le lundi 3 octobre
Die Mannschaften kamen am Montag, dem          Villaggio Torre Normanna, Altavilla Milicia,      2011, ayant été logées à l’Hôtel Villaggio
3. Oktober 2011 an, und wurden im Hotel        Palermo (www.torrenormanna.com) 25km              Torre Normanna, Altavilla Milicia, Palerme
Villaggio Torre Normanna, Altavilla Milicia,   from the centre of Palermo and the playing        (www.torrenormanna.com), à 25 km du
Palermo (www.torrenormanna.com), 25            venue, and 58 km from Palermo Airport.            centre de Palerme et du lieu des matchs et à
km vom Zentrum von Palermo und dem             The teams were met at the airport by              58 km de l’Aéroport de Palerme.          Les
Spielort sowie 58 km vom Flughafen             members of the organising committee and           équipes ont été reçues à l’aéroport par des
Palermos untergebracht. Die Mannschaften       transported to the hotel in shuttle buses.        membres du comité d’organisation et ont
wurden am Flughafen von Mitgliedern des        The length of journey was approximately           été transportées à l’hôtel par navettes. Le
Organisationskomitees empfangen und in         one hour but varied dependant on the              voyage dure une heure environ, mais il a
Shuttlebussen zum Hotel transportiert. Die     amount of traffic, and the skill and bravery      varié en fonction du trafic routier et de
Fahrt dauerte etwa eine Stunde und             of the driver concerned.                          l’habileté ainsi que du courage du chauffeur
variierte in Abhängigkeit des Verkehrs, der                                                      en titre.
Kenntnisse und dem Mut des jeweiligen          The hotel is a 3 star hotel and accommo-
Fahrers.                                       dation for the athletes was in twin apart-        L’hôtel est un 3 étoiles, les athlètes ont été
                                               ments situated in the grounds of the hotel        logés dans des appartements doubles
Das Villaggio Torre Normanna ist ein Drei-     or twin rooms within the hotel itself. The        situés dans l’enceinte de l’hôtel ou bien
Sterne-Hotel und die Athleten wurden in        officials and guests were all accommodated        dans des chambres doubles dans l’hôtel
Doppelapartments auf dem Hotelgelände          in the hotel. The hotel is a high standard        même. Les officiels et les invités ont tous
oder in Doppelzimmern des Hotels               holiday resort with two swimming pools,           été logés dans l’hôtel qui est une station de
untergebracht. Die Offiziellen und Gäste       outdoor recreational sports facilities and a      vacances de haut standing avec deux
wurden alle in dem Hotel untergebracht.        beach. It is located on the cliffs above the      piscines, des installations sportives de
Das Hotel ist ein Ferienresort von hohem       village and has fabulous views. All the           loisirs en plein air et une plage. Il est situé
Standard; mit zwei Schwimmbädern,              meals were provided at or by the hotel,           sur les rochers au-dessus du village et il a
Erholungs- und Sportmöglichkeiten        im    buffet style (packed lunches were provided        des vues fabuleuses. Tous les repas ont été
Freien sowie einem Strand. Es befindet sich    on two days), and the meals were of an            fournis à/par l’hôtel, style buffet (des
auf den Klippen über dem Dorf und hat          excellent standard and more than sufficient       déjeuners à emporter ont été servis pour
einen sagenhaften Ausblick. Alle Mahlzeiten    in quantity for the athletes. There was a         deux jours), les repas étant d’excellente
wurden im oder durch das Hotel,                good Wi-Fi internet connection at the hotel.      qualité et la quantité étant plus que

 Opening ceremony                                                            Opening ceremony

www.uspe.org                                                                                                                                 15
Sie können auch lesen