April bis 25. Juni 2017 in Regensburg www.cinescultura.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Danke ! ¡ Gracias ! FÖRDERER SPONSOREN PARTNER NEUER KUNSTVEREIN REGENSBURG Buchhandlung Web-TV über Lateinamerika Dombrowsky www.latizon.de Rege nsburg
„Nach zehn Jahren ist es besser “Diez años después mejor zu reden, als zu schweigen ...” decir que callar...” Andrés Calamaro Andrés Calamaro DE Im Jahr 2008 startete ich mit einem Team aus vier ES Tras haber comenzado este proyecto cultural en Studenten dieses Projekt; nun feiern wir zehnjähri- 2008 con un equipo de cuatro estudiantes, es el mo- ges Jubiläum, und es ist an der Zeit, einmal zurück zu mento de volver la vista atrás en esta edición jubilar. La schauen. Am Anfang stand die Idee, die spanische und idea inicial era acercar las culturas hispánicas a Ratis- die lateinamerikanische Kultur in Regensburg bekann- bona con el apoyo de las instituciones coorganizadoras: ter zu machen, und dies mit der Unterstützung des Ar- el Arbeitskreis Film Regensburg e.V. (AKF) y el Centro de beitskreises Film Regensburg e.V. (AKF) sowie des Spa- Estudios Hispánicos de la Universidad de Ratisbona, nienzentrums der Universität Regensburg (SUR). también conocido como “Spanienzentrum der Univer- Als aktives Mitglied des AKF habe ich gemeinsam mit sität Regensburg” (SUR). Dr. Medard Kammermeier schon zehn Jahre zuvor neue Projekte, die in diese Richtung wiesen, initiiert: Auf der Mi trabajo como miembro del AKF desde 1998 incluye Internationalen Kurzfilmwoche Regensburg lief 1998 diez años previos en los que contribuí también a lanzar zum ersten Mal eine Filmreihe, die ganz einem Land, nuevos proyectos junto con Medard Kammermeier: la nämlich Spanien, gewidmet war. 2002 organisierte ich primera sección dedicada a un país -España, en 1998- in mehreren deutschen Städten eine Retrospektive mit de la “Internationale Kurzfilmwoche Regensburg” o la Julio Medem und machte so gemeinsam mit meinen retrospectiva de Julio Medem en Alemania en 2002. Es- KollegInnen erste Erfahrungen im Kulturmanagement tas y otras labores con mis compañer@s me ayudaron a in Deutschland. dar mis primeros pasos en gestión cultural en Alemania. 2008 gründete Professor Jochen Mecke das SUR und die Deutsch-Spanischen Studien und schlug somit zwei En 2008 el catedrático Jochen Mecke fundó el SUR y los akademische Brücken zwischen Deutschland und Spa- Estudios Hispano-Alemanes, dos puentes académicos nien. Eine Zusammenarbeit von AKF und SUR bot sich entre Alemania y España. La sinergia entre el AKF y el Team 2008 Team 2009
Da wir eine ganzheitliche Sichtweise von Kultur und In- terkulturalität vertreten, beschränkt sich das Programm von cinESultura nicht nur aufs Kino, sondern wir präsen- tieren außerdem ein Kulturprogramm aus Konzerten, Ausstellungen, Lesungen, akademischen Tagungen, Buchpublikationen und „Fiestas“. Denn bekanntlich er- möglicht eine Kontextualisierung ein tieferes Verständis der Wirklichkeit, jenseits von Vorurteilen. In diesem Jahr bietet das Programm eine Rückschau auf Team 2010 Team 2011 diejenigen spanischen Regionen und lateinamerikani- schen Länder, welche bereits in den vergangenen Jahren geradezu an, und so entstand cinEScultura.Das Festi- bei cinEScultura zu Gast waren. Die landeskundlichen val hat im universitären Bereich Pionierarbeit geleistet, Informationen (S.27–35) zu diesem Bereich wurden von denn es wird von Studenten und Dozenten organisiert Dr. Antonia Kienberger, die für die Presse- und Öffent- und hat sich zum größten spanischen Film- und Kultur- lichkeitsarbeit bei cinEScultura zuständig ist, aktuali- festival Deutschlands entwickelt. siert. Wir eröffnen unser Kinoprogramm mit einer Aus- Team 2015 Team 2016 Nach wie vor ist das Ziel von cinEScultura, dem Publi- wahl von kolumbianischen Filmen, die in Zusammenar- kum die spanischsprachige Welt und ihre unterschiedli- beit mit dem Berliner Filmfestival „Panorama Colombia“ ral de cine con el apoyo del festival Panorama Colombia chen Kulturen näher zu bringen. Mehr als die Hälfte der getroffen wurde. Damit drücken wir unseren Respekt Berlín: un reconocimiento al gran salto que ha dado la gezeigten Filme waren auf dem Festival zum ersten Mal aus für die rasante Entwicklung, die die kolumbianische industria cinematográfica de ese país, cuyo proceso de in Deutschland zu sehen. Mit der tatkräftigen Unterstüt- Team 2012 Filmindustrie in den letzten Jahren gemacht hat, und paz es un ejemplo a seguir en el convulso mundo actual. zung von Professor Ralf Junkerjürgen konnte 2014 sogar nicht zuletzt für den Friedensprozess, der in Kolumbien eine eigene Sparte eingeführt werden, um deutschen SUR era casi algo natural y solo necesitaba un proyecto endlich eingeleitet wurde und in diesen schwierigen Zei- Artistas de referencia como Kiko Veneno visitan nueva- Erstaufführungen einen besonderen Platz im Programm para materializarse. Así nació en el mismo año el fes- ten Anlass zur Hoffnung gibt. mente el festival, junto a otros que marcan ahora mismo zu geben: cinEStreno (s. Seiten 20–23 im diesjährigen tival cinEScultura, pionero en el ámbito universitario, Große Künstler, die seit langem etabliert sind, wie z.B. la actualidad, como Rosalía & Refree o Javier Cercas. To- Programm). Einige dieser Filme haben wir auch in an- organizado por estudiantes y docentes y que es ahora Kiko Veneno, treten wieder bei cinEScultura auf, und dos ellos nos ofrecen semanas de inovidables encuen- deren deutschen Städten gezeigt. mismo el festival español de cine y cultura más grande auch Vertreter der ganz aktuellen Musik- und Literatur- tros e impulsos. Este décimo aniversario lo personifi- de Alemania. szene sind präsent: Rosalía&Refree und Javier Cercas. can cinematográficamente dos personas y dos películas Gemeinsam mit ihnen werden wir unvergessliche Mo- desde puntos de vista muy diferentes: Loris Omedes, El objetivo de cinEScultura sigue siendo que el público mente erleben. Im Bereich Film möchte ich noch zwei productor con un admirable criterio y varios Goyas, pre- profundice en los conocimientos de las diferentes cul- Personen nennen, deren Werke ganz unterschiedliche sentará “Cerca de tu casa”, musical que denuncia de turas que se expresan en español. Más de la mitad de Perspektiven eröffnen: Der renommierte Produzent Lo- manera innovadora diez años de crisis en España (pp. las películas programadas han sido estrenos exclusivos ris Omedes, der mit einigen Goya-Preisen ausgezeich- 20-21); mientras que Alber Ponte, primer director in- en Alemania, lo que con el tiempo y el decidido apoyo net worden ist, stellt das Musical Cerca de tu casa („Vor vitado por cinEScultura en 2008, hará que sonriamos del catedrático Ralf Junkerjürgen explica la creación en deiner Haustür“) vor. In diesem Film wird ein kritischer con las grandezas y miserias de nuestras relaciones in- 2014 de la sección cinEStreno (pp. 20-–23), algunas de Blick auf die spanische Wirtschaftskrise der letzten terpersonales en “Little Galicia” y “Décimo aniversa- cuyas películas hemos distribuido y presentado tam- zehn Jahre geworfen (S. 20/21). Alber Ponte hingegen rio” (pp. 38 y 69). Muchas gracias a todos los que han bién en otras ciudades de Alemania. wird uns mit zwei Filmen über die Höhen und Tiefen des contribuido a esta década, especialmente a mi familia. Zwischenmenschlichen zum Schmunzeln bringen: Little Team 2013 El hecho de que incluyamos en nuestro concepto, ade- Galicia und Décimo aniversario („Zehnter Geburtstag“, ¡Que disfruten ustedes saboreando diez años con sa- más del cine, un programa cultural con conciertos, ex- S. 38 und S.69). Ponte war 2008 übrigens der erste Re- bor latino! posiciones, presentaciones literarias, jornadas acadé- gisseur, der bei cinEScultura sein Werk persönlich vor- micas, publicaciones, fiestas, etc. responde coheren- stellte. Pedro Álvarez Olañeta temente a nuestra visión holística de la cultura y de la Vielen Dank an alle, die zu diesen zehn Jahren beigetra- Director de cinEScultura y gestor cultural del Centro de interculturalidad: ya sabemos que contextualizar con- gen haben, ganz besonders an meine Familie. Estudios Hispánicos tribuye a tener una visión más ajustada de la realidad Genießen Sie das Festival! libre de prejuicios. Pedro Álvarez Olañeta El programa se articula este año como una restrospec- Leitung cinEScultura und Kulturmanagement tiva de todas las comunidades autónomas españolas y Spanienzentrum der Universität Regensburg países latinoamericanos invitados hasta la fecha, cuyas informaciones generales hemos actualizado en una sec- ción coordinada por Antonia Kienberger, responsable de comunicación y prensa del festival (pp. 27–35). La se- Team 2014 lección de cine colombiano encabeza el programa gene- Team 2017 6 7
CINESCULTURA 2017 Grußworte / Saludos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 CINESTRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5. Kurzfilmpreis cinEScultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 LANDESKUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Baskenland, Galicien, Asturien, Argentinien, Navarra, Mexiko, Aragonien, Peru, Katalonien, Nicaragua, Kantabrien, Kolumbien, Valencianische Gemeinschaft, Ecuador KINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kolumbianisches Kurzfilmprogramm „Bogoshorts 1“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Kolumbianisches Kurzfilmprogramm „Bogoshorts 2“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Jubiläumskurzfilmprogramm 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Jubiläumskurzfilmprogramm 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 KONZERTE Kiko Veneno & Refree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Rosalía & Refree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Llorenç Barber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Baldosa Floja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Hendrik Röver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 The Sir Alligator’s Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 AUSSTELLUNGEN Pura Vida en Colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Mavi Garcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Jubiläumsausstellung »10 Jahre cinEScultura« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Spanische PeriFerien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Fotoausstellung »Faszinierendes Galicien« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 DEZeARTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 VORTRÄGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 LITERATUR Javier Cercas: »Der falsche Überlebende« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Schreibwerkstatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 FIESTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 RUND UM DEN JAKOBSWEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 RAHMENPROGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Akademische Tagung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Rückblick »10 Jahre cinEScultura« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Impressum / Danksagung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Kulturkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Kinokalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 www.bodega-regensburg.de 9
GRUssworte cinEScultura 2017 … ein Programm, das an Vielfalt kaum zu übertreffen ist. Gertrud Maltz-Schwarzfischer Bürgermeisterin der Stadt Regensburg Alcaldesa de la ciudad de Ratisbona DE Regensburg glänzt seit Jahren mit seinem breit ES Con su amplio abanico de ofertas culturales, Ratis- gefächerten kulturellen Angebot als weltoffene Stadt. bona resplandece desde hace años, como una ciudad Dabei nicht mehr wegzudenken ist die Universität Re- cosmopolita. Ya no es posible imaginársela sin la Uni- gensburg, die seit ihrer Gründung vor 50 Jahren der ur- versidad de Ratisbona, que desde su fundación hace banen Kultur mit einem breiten Spektrum an Veranstal- 50 años impulsa decisivamente la cultura urbana con tungen immer wieder entscheidende Impulse gibt. Eine una amplia gama de eventos. Uno de ellos es el popular davon ist das beliebte Film- und Kulturfestival „cinES- festival “cinEScultura”, que celebra en nuestra ciudad cultura“, das in diesem Jahr in unserer Domstadt sogar este año su décimo aniversario. Jubiläum feiert. Desde hace diez años, el Centro de Estudios Hispánicos Seit zehn Jahren bereichert das Forschungszentrum de la Universidad enriquece la vida cultural de la ciu- Spanien der Universität das kulturelle Leben der Stadt dad con un programa cuya diversidad es casi imposible Regensburg mit einem Programm, das an Vielfalt kaum superar: durante varias semanas el público puede su- zu übertreffen ist: Für einige Wochen dürfen die Besu- mergirse en las fascinantes y polifacéticas culturas de cherinnen und Besucher in die faszinierende, facetten- España y América Latina. Mediante estimulantes lectu- reiche Kultur Spaniens und Lateinamerikas eintauchen. ras, apasionantes películas e interesantes exposiciones Mit spannenden Lesungen, mitreißenden Filmen und de diferentes artistas internacionales, se presenta una interessanten Ausstellungen verschiedenster interna- forma de vida que por desgracia reducimos a menudo tionaler Künstler wird eine Lebensart präsentiert, die injustamente a la cultura festiva y playera. No por ello leider oftmals auf ihre Bade- und Feierkultur reduziert dejará a nadie con las ganas la mundialmente conocida wird. Die altbekannte spanische „Fiesta“ kommt trotz- “fiesta” española: quien asista a los conciertos del festi- dem nicht zu kurz: Bei Konzerten und dem Bürgerfest val y a su programa cultural durante la Bürgerfest puede können Teilnehmerinnen und Teilnehmer die Abende culminar la noche de la mejor de las maneras y poner ausklingen lassen und ihr heißblütiges Temperament a prueba su apasionado temperamento. unter Beweis stellen. Quiero agradecer especialmente al equipo organizador Mein besonderes Dankeschön gilt den Organisatoren, la oportunidad que ofrece cada año a las y los ratisbo- die den Regensburgerinnen und Regensburgern jedes nenses de conocer la forma de vida española y latina Jahr aufs Neue die Möglichkeit geben, die spanische desde diferentes perspectivas, y espero que podamos und lateinamerikanische Lebensform aus verschiede- disfrutar que de muchos más veranos así en nuestra nen Blickwinkeln kennenzulernen. Ich freue mich auf ciudad. viele weitere spanische Sommer in unserer Stadt. Le deseo al público visitante que disfrute del intercam- Ich wünsche allen Besucherinnen und Besuchern viel bio cultural y a todas y todos los artistas que tengan Spaß beim interkulturellen Austausch und den Künst- una agradable estancia en nuestra ciudad.. lerinnen und Künstler einen schönen Aufenthalt in Re- gensburg. 11
cinEScultura 2017 GRUssworte GRUssworte cinEScultura 2017 … eine ausgezeichnete Möglichkeit, den kulturellen Dialog in unserem gemeinsamen europäischen Raum zu festigen María Victoria Morera Villuendas Botschafterin des Königreichs Spanien in Deutschland Embajadora de España en Alemania DE Liebe Freunde/innen, ES Estimados/as amigas/os: „10 Jahre cinEScultura“ ist ein Jubiläum, das hervorzu- 10 años cinEScultura, todo un aniversario digno de ser Es werden Foto- und Kunstausstellungen geboten, eine fía y de arte experimental hasta la actuación de uno de heben ist. Mit viel Arbeit und Hingabe wurde in diesen resaltado. 10 años de trayectoria, de trabajo y esfuerzo, Lesung von Javier Cercas und ein Konzert eines der los representantes más genuinos de la escena musical zehn Jahren im Süden Deutschlands eine Bühne für die que han logrado poner en marcha una plataforma de authentischsten Vertreter der spanischen Musikszene, española, Kiko Veneno, pasando por la presentación li- spanische und iberoamerikanische Kunst und Kultur presentación y de intercambio de las artes y de la cul- Kiko Veneno. Das Festival wächst beständig weiter und teraria de Javier Cercas, el festival muestra una edición geschaffen. tura española e iberoamericana en el sur de Alemania. schaut nach vorn. Den Rahmen bildet ein breitgefächer- que supone no solamente una consolidación sino una tes Kinoprogramm, das einen Überblick über die spa- apuesta de crecimiento y de futuro. Todo ello enmarcado cinEScultura hat im Laufe seines zehnjährigen Beste- A lo largo de sus diez años de existencia, cinEScultura nische Filmproduktion der letzten Zeit gibt. de una oferta de cine que permite una visión amplia y re- hens besonderen Wert auf die Vielfalt und Pluralität Spa- ha hecho hincapié en la variedad y pluralidad de España, dondeada de la producción cinematográfica en español. niens gelegt und thematisch regionale Schwerpunkte ofreciendo enfoques temáticos regionales y poniendo Ich lade Sie ein, das Programm von cinEScultura 2017 gesetzt. Dabei wurde stets sowohl das historische Erbe en punto de mira su correspondiente legado histórico, zu genießen, aktiv daran teilzunehmen und es weiter zu Me permito, ya para finalizar, invitarles a disfrutar de la als auch die Kultur der Gegenwart ins Visier genommen. así como el dinamismo de su actualidad cultural. verbreiten, damit dieses Forum weiterhin erfolgreich da- propuesta de programa de cinEScultura 2017, a partici- Visualizar los estrechos lazos y vínculos que unen a bei mitwirken kann, den kulturellen Dialog in unserem par activamente, a dar difusión, a contribuir al éxito de Ein weiteres Leitmotiv war die Veranschaulichung der España con Latinoamérica ha sido otro Leitmotiv per- gemeinsamen europäischen Raum zu festigen. este foro que supone una excelente oportunidad para el engen Beziehungen und Verbindungen zwischen Spa- manente. En este sentido, cabe destacar la importante fortalecimiento del diálogo cultural en nuestro espacio nien und Lateinamerika. In diesem Sinne spielen die participación de los países de la Comunidad Iberoame- Ich möchte der Universität Regensburg und dem Spa- europeo común. Länder der iberoamerikanischen Gemeinschaft eine ricana en la programación de cinEScultura. nienzentrum, das für die Organisation von cinEScultura besondere Rolle bei cinEScultura. mitverantwortlich ist, meine aufrichtigen Glückwünsche A la Universidad de Ratisbona, al Centro de Estudios cinEScultura, que surgió como un proyecto de marcado für dieses Jubiläum schicken und Ihnen gleichzeitig viel Hispánicos, departamento organizador de cinEScultura, Das Festival ist als Projekt mit eindeutig akademischem acento académico y local de la Universidad de Ratis- Erfolg für die aktuelle Ausgabe und die Zukunft wüns- quiero transmitirle mi más cordial felicitación por es- und lokalem Schwerpunkt der Universität Regensburg bona, ha logrado convertirse en cita anual para todos chen. tos 10 años de trayectoria y, al mismo tiempo, desearles entstanden, jedoch hat cinEScultura es geschafft, sich aquellos interesados en la cultura española y en espa- éxito para esta presente y próximas ediciones. zu einem regelmäßigen Ereignis für alle, die an der spa- ñol. Herzliche Grüße nischen Kultur und Sprache interessiert sind, zu etablie- ren. Ahora, en su 10ª edición, cinEScultura desea ampliar María Victoria Morera Villuendas su radio de acción, y llega a Múnich, Hamburgo y Ber- Spanische Botschafterin in Deutschland In seiner zehnten Ausgabe, erweitert cinEScultura sei- lín, mostrando una verdadera joya desconocida del cine nen Aktionsradius und kommt nach München, Hamburg español: El mundo sigue (1963), de Fernando Fernán und Berlin, um ein unbekanntes Juwel des spanischen Gómez. Verdaderamente un reto por dar visibilidad a un Kinos zu zeigen: „El mundo sigue“ (1963) von Fernando concepto diferenciado de promoción cultural. Fernán Gómez. cinEScultura ha dejado de ser un festival de cine ex- cinEScultura ist schon lange nicht mehr nur ein Filmfes- clusivamente para transformarse en escaparate cultu- tival, sondern hat sich zu einem kulturellen Schaufens- ral. Su programación así lo avala. Las artes plásticas, ter entwickelt: Die Veranstaltungen aus den Bereichen la música y la literatura han avanzado en su contenido Musik und Literatur sind zu tragenden Säulen des Pro- hasta convertirse en pilares elementales de su progra- gramms geworden. mación. Desde las exposiciones temáticas de fotogra- 12 13
cinEScultura 2017 GRUssworte GRUssworte cinEScultura 2017 … eine Veranstaltung, Es gibt in Deutschland kein die den Ideenaustausch fördert. mit cineEScultura vergleichbares jährlich stattfindendes spanisches Kulturfestival. Álvaro Blanco Volmer Jochen Mecke Direktor des Spanischen Fremdenverkehrsamtes München Professor für Romanische Literatur- und Kulturwissenschaft der Universität Regensburg Director de la Oficina Española de Turismo (OET) de Múnich Catedrático de Literaturas y Culturas Románicas de la Universidad de Ratisbona DE Ein zehnjähriges Jubiläum ist immer etwas Be- ES Cumplir 10 años siempre es un hito. Tiempo de mi- DE Es war einmal eine kleine Truppe von Leuten, die ES Érase una vez un grupo de gente, hace ya casi sonderes. Es ist ein guter Moment, um den Blick nach rar hacia adelante con la vista puesta en nuevos planes, vor fast zwanzig Jahren in einer wunderschönen süd- veinte años, que se juntó en hora nocturna en una ga- vorne zu richten, Zukunftspläne zu schmieden und neue de desarrollar ideas nuevas. Pero también momento de deutschen Stadt zu nächtlicher Stunde in einer Galerie lería de arte de una preciosa ciudad alemana del sur. Ideen zu entwickeln. Doch es gibt auch Anlass, zurück volver la vista atrás y hacer balance del trabajo reali- zusammensaß: Unter ihnen ein Galerist, ein stadtbe- Entre ellos se hallaban el propio galerista, un conocido zu schauen auf die bereits geleistete Arbeit, vor allem zado, especialmente cuando este se ha visto coronado kannter Restaurant- und Hotelbesitzer, ein Vertreter hotelero y restaurador, un representante de la conceja- wenn diese von Erfolg gekrönt war. con el éxito. des Kulturamtes und zwei Mitglieder der Universität. lía de cultura y dos de la universidad. Unas salchichas, In Freude und Dankbarkeit widme ich diese Worte dem Con especial satisfacción y agradecimiento dedico, Ihr Plan: Sie wollten eine spanische Woche organisie- que el galerista puso en la barbacoa hacia la mediano- 10. Jubiläum des deutsch-spanischen Film- und Kultur- pues, estas breves palabras con motivo de la celebra- ren. Als der Galerist dann um Mitternacht den Grill an- che, pusieron el colofón perfecto a la lluvia de ideas que festivals „cinEsCultura“: Eine Veranstaltung, die den ción de la décima edición del festival de cine y cultura warf, um in seinem Ausstellungsraum Würstchen zu había iluminado la velada: conciertos de música espa- Ideenaustausch fördert und einem neugierigen und hispano-alemán “cinEsCultura”, un certamen que fo- brutzeln, war dies der krönende Abschluss eines wah- ñola, proyecciones de películas, conferencias, teatro, weltoffenen Publikum andere Lebenswirklichkeiten menta el intercambio de ideas y alimenta el deseo de ren Ideenfeuerwerks, in dem sich spanische Musik- una misa flamenca e incluso la barra de bar más larga näher bringt. conocer otras realidades por parte de ese público in- konzerte, Filmvorführungen, Lesungen, Theater, eine del mundo. A las dos de la madrugada, y ya de camino Die spanische Kultur – im weitesten Sinne dieses Wor- quieto y con vocación cosmopolita que lo visita. Flamenco-Messe und die längste spanische Theke der a casa, uno de los dos académicos se puso a dudar y tes – ist für die „Marke Spanien“ wahrscheinlich der Nuestra cultura es, considerada en su más amplio sen- Welt tummelten. Morgens um zwei, auf dem Nachhau- pensó que estaban todos locos y que nada de aquello wichtigste identitätsstiftende Faktor. Ihr Wert ist kon- tido y manifestaciones, uno de los más valiosos iden- seweg, kamen einem der beiden universitären Mit- tendría lugar. Lo que pudo llegar a pensar el otro aca- stant, und sie ist ein tragendes Element unseres Kon- tificadores de la Marca España. Es un valor no sujeto a glieder der Truppe Bedenken. Er dachte, diese Leute démico es un misterio. Lo que sí es cierto es que varias zeptes für nachhaltigen und verantwortungsvollen Tou- devaluaciones y elemento sustancial del concepto de sind alle verrückt, und daraus wird nie etwas werden. semanas después tuvo lugar una gigantesca semana rismus. sostenibilidad y, por tanto, de la práctica de un turismo Was der andere Universitätsangehörige dachte, wissen española en la cual participaron numerosos galeristas, Im Laufe der Jahre haben zahlreiche Autonome Regio- responsable. wir nicht. Aber einige Monate später fand in Regens- restaurantes, bares, cines, promotores de conciertos y nen Spaniens das Festival mit ihrem Kulturangebot be- La oferta cultural de un buen número de las Comunida- burg eine gigantische spanische Woche statt, an der el departamento de español de la universidad. Se es- reichert und einen Einblick in die kulturellen Besonder- des Autónomas Españolas ha pasado hasta la fecha por sich zahlreiche Galeristen, Restaurant- und Kneipen- timó en más de cien mil el número de visitantes. Años heiten der jeweiligen Comunidad Autónoma geboten. este festival; muchas imágenes se han creado en torno besitzer, Kino- und Musikveranstalter und die spani- después, Pedro Álvarez, uno de aquellos dos pioneros Durch unsere Teilnahme an der 10. Ausgabe des spani- a ellas, su arte, sus paisajes y sus gentes. sche Abteilung der Universität beteiligten. Man sprach universitarios, fundó “su” festival de cultura española, schen Film- und Kulturfestivals cinEScultura möchten Nuestra participación en la edición 2017 del festival de von mehr als hunderttausend Besuchern. Einige Jahre mientras que el otro, por casualidad redactor de estas wir weiterhin auf die enorme Vielfältigkeit der spani- cine y cultura hispánica cinEScultura/Spanien an der später hat dann der eine der universitären Mitinitiato- líneas, logró fundar el Centro de Estudios Hispánicos schen Kultur aufmerksam machen – die Fotoausstellung Donau, persigue el fin de seguir llamando la atención ren, Pedro Álvarez, „sein“ spanisches Kulturfestival ge- de la Universidad de Ratisbona (SUR). Ambas institu- über Galicien, welche im Lesesaal der Stadtbücherei sobre la inmensa diversidad cultural de España –la ex- schaffen, während der andere, zufällig Verfasser die- ciones, que vieron la luz hace aproximadamente diez am Haidplatz zu sehen sein wird, ist ein gutes Beispiel posición fotográfica sobre Galicia que tendrá lugar en la ser Zeilen, gleichzeitig im Rahmen eines bayernweiten años, son únicas: no existe en toda Alemania festival dafür. Wer auf dem Festival mehr über die kulturellen sala de lectura de la Biblioteca municipal de Ratisbona Ideenwettbewerbs das Spanienzentrum der Universi- anual de cultura española que pueda compararse con Wurzeln Spaniens erfahren möchte, ist hiermit herzlich es un buen ejemplo de ello– así como animar a quien tät Regensburg (SUR) gegründet hat. Beide Institutio- cinEScultura, ni tampoco centro universitario de estu- eingeladen, dieses bunte Mosaik, das unser Land dar- se sienta movido por la necesidad de profundizar en nen, die zur selben Zeit, d. h. vor ungefähr zehn Jahren, dios hispánicos equiparable con el SUR. Y fue también stellt, besser kennenzulernen. nuestras raíces, a conocer en persona la realidad de das Licht der Welt erblickten, sind einzigartig: Es gibt hace diez años que empezó la singular colaboración: ese mosaico multicolor que es España. in Deutschland kein mit cinEScultura vergleichbares, importantes eventos del festival (como p. ej. los corto- jährlich stattfindendes, spanisches Kulturfestival, und metrajes o la filmografía de Montxo Armendáriz y Carlos es gibt an deutschsprachigen Universitäten kein mit Saura) fueron tema central de coloquios académicos dem SUR vergleichbares spanisches Forschungszent- organizados por el SUR. Y temas de investigación del rum. Und vor zehn Jahren begann auch eine einzigar- SUR (como la crisis) han sido a su vez objeto de exposi- tige Zusammenarbeit: Schwerpunkte von cinEScultura ciones, películas y conferencias en el marco del festival. 14 15
cinEScultura 2017 GRUssworte GRUssworte cinEScultura 2017 – wie zum Beispiel Kurzfilme, Montxo Armendáriz oder Deseamos que la maravillosa amistad entre ambas ins- Carlos Saura – waren Themen von Kolloquien des SUR. Forschungsschwerpunkte des SUR, wie z. B. die Krise in tituciones continúe en el futuro. … eine glückliche Verbindung Spanien, waren Gegenstand von Ausstellungen, Filmen und Lesungen des Festivals. Das SUR ist in cinEScultura und cinEScultura ist im SUR. zwischen Kulturveranstaltung und Wir wünschen beiden Institutionen, dass sich die Ge- schichte ihrer wunderbaren Freundschaft auch in Zu- akademischer Forschung und Lehre kunft fortsetzt. El SUR está en cinEScultura y cinEScultura está en el SUR. Ralf Junkerjürgen Professor für Romanische Kulturwissenschaft der Universität Regensburg Catedrático de Culturas Románicas en la Universidad de Ratisbona Central Hotels Regensburg DE CinEScultura 2017: Lebendig und innovativ ES cinEScultura 2017: dinámica e innovadora Im Unterschied zu den meisten Festivals zeichnet sich A diferencia de la gran mayoría de festivales, cinEScul- cinEScultura durch eine glückliche Verbindung zwi- tura se caracteriza por una fusión afortunada de evento schen Kulturveranstaltung sowie akademischer For- cultural e investigación y docencia académicas. Los schung und Lehre aus. Kulturschaffende werden nicht creadores invitados no se limitan a presentar sus obras, nur eingeladen, ihre Werke vorzustellen, sondern auch sino que también se les entrevista. Se organizan ade- interviewt, und parallel zu den Festivalthemen werden más, en paralelo a los temas del festival, ciclos de con- DownTown Tagungen veranstaltet, die in Publikationen münden. ferencias que estimulan las publicaciones académicas. So konnte im Rahmen von cinEScultura eine Schriften- Esto ha posibilitado la aparición, en el marco de cinES- Mit unseren beiden Stadthotels, direkt in reihe zu audiovisuellen Themen aufgebaut werden, in cultura, de una colección editorial sobre temas audio- der Innen und – Altstadt gelegen, bieten der mittlerweile drei Bände erschienen sind. Im Vorder- visuales, de la que ya se han publicado tres volúmenes. grund standen bisher filmische Kurzformen, die auch En el primer plano del festival se ha encontrado hasta wir unseren Gästen einen komfortablen das Festival prägen und einen direkten Anschluss zur ahora el cortometraje, forma cinematográfica eminen- Aufenthalt und einen hohen Standard an schulischen Lehre ermöglichen. Dabei schützt der un- temente apta para establecer conexiones directas con Service und Komfort. mittelbare Kontakt zu den Künstlern die Werkanalysen el aprendizaje y la docencia escolar. Por otra parte, el Das Hotel Central ist ein modernes Ge- vor dem Blick aus dem Elfenbeinturm und liefert zu- contacto directo con los artistas, además de proteger gleich Informationen, die man sich nirgendwo anlesen al análisis de las obras del peligro de encaramarse a bäude, direkt zwischen Hauptbahnhof kann. Der seit Jahren vergebene Kurzfilmpreis Premio la torre de marfil, proporciona una información y unas und Schlosspark gelegen. cinEScultura wiederum wirkt sich auch direkt auf die perspectivas que difícilmente se podrían adquirir por universitäre Lehre aus. Denn auch in diesem Rahmen otros medios. El Premio cinEScultura de cortometrajes werden Studierende in die Festivalvorbereitungen ein- influye también directamente en la docencia universi- Das Hotel Jakob ist ein modernes Haus im gebunden und lernen so in realen Settings und anhand taria. Entre otras cosas, permite a los estudiantes invo- von authentischem Material, nach welchen Kriterien lucrarse en los trabajos de preparación de un festival historischen Gewand - direkt im Welt- Filme ausgewählt werden oder wie man Untertitel er- real con materiales auténticos, aprender los criterios kulturerbe gelegen. stellt. All das ist in der Regel zwar weitaus aufwändiger según los cuales se seleccionan las películas o cómo se Beide Hotels befinden sich im 3* Segment als die traditionellen Themen und Herangehensweisen elaboran los subtítulos. Esta manera de trabajar en la und bieten modernen Standard wie Klima- in der Lehre, aber dafür auch ungleich lebendiger und docencia, aun siendo más exigente que la tradicional, nicht selten innovativer. resulta finalmente mucho más dinámica e innovadora. anlage, schallisolierte Fenster und High- speed Internetaccess. Bei beiden Häusern sind alle Altstadtziele in wenigen Gehmi- P nuten erreichbar. Hotel Central CityCentre Hotel Jakob DownTown Margaretenstr. 18 | Tel: 0941/2984840 Jakobstr. 14 | Tel: 0941/6009290 garantiert www.hotel-central-regensburg.de www.hotel-jakob-regensburg.de 16 17
GRUssworte cinEScultura 2017 Alle reden von Kunst. … für die ganze Stadt Regensburg ist cinEScultura Wir fördern sie. ein Aushängeschild. Marius Hartung Geschäftsführer des Arbeitskreises Film Regensburg e.V. Gerente de la asociación de cine AKF Regensburg e.V. DE Gute Nachrichten: Der Frühling in Regensburg wird ES Buenas noticias: la primavera en Ratisbona será so- sonnig. Unabhängig vom Wetter. Warum ich da so si- leada, independientemente del tiempo. ¿Que cómo es- cher bin? Weil cinEScultura vor der Tür steht. Das spa- toy tan seguro? Porque cinEScultura llama a la puerta. nische Film- und Kulturfestival erwärmt auch dieses Jahr El festival español de cine y cultura calentará de nuevo die Stadt mit seiner unnachahmlichen Mischung aus la ciudad con su inimitable mezcla de diversidad cultu- Temperament, Filmleidenschaft und kultureller Diver- ral, temperamento y pasión por el celuloide. Y por dé- sität. Und das nun schon zum zehnten Mal. ¡Felicitaci- cima vez consecutiva. Alles Gute! Esta exitosa historia ones! Diese Erfolgsstory wäre ohne das Engagement sería impensable en absoluto sin el compromiso de un eines dynamisch-sympathisch-hispanophilen Organi- equipo organizador hispanófilo, simpático y dinámico. sationsteams völlig undenkbar. Aber auch uns vom Ar- Pero también a los miembros del AKF nos enorgullece beitskreis Film macht es ein bisschen stolz, Ausrichter formar parte de la organización de un festival cuyo de- eines Festivals zu sein, das sich seit seiner ersten Aus- sarrollo ha sido tan fantástico desde la primera edición. gabe so fantastisch entwickelt hat. Was kann es Besse- ¿Puede haber algo mejor que sentir que nuestra sala de res geben, als sein Kino als einen Ort zu erleben, an dem cine es el salón en el que se interconectan diferentes unterschiedliche Menschen und Kulturen sich vernet- personas y culturas, donde el cine, el arte y la cultura zen, an dem Film, Kunst, Kultur und Länderkunde eine llegan a una simbiosis tan entretenida y divertida? Es höchst unterhaltsame Symbiose eingehen? Genau das precisamente esto lo que consigue cinEScultura. El fes- schafft cinEScultura. Das Festival zeigt schon seit Jahren tival es desde hace años el vivo ejemplo de lo genial que vorbildhaft, welch tolles Event aus der Verbindung von puede llegar a ser un evento capaz de combinar cine con Kino einerseits und Kultur- und Sprachwissenschaft an- estudios culturales y lingüísticos. Desde la perspectiva dererseits entstehen kann. Aus Kinosicht freuen einen cinematográfica, a uno le alegran especialmente las jo- natürlich besonders die hierzulande unbekannten Film- yas del séptimo arte (ya sean estrenos o retrospectivas) juwelen, die bei cinEScultura – retrospektiv oder brand- que gracias a cinEScultura han iluminado por primera neu – auf der großen Leinwand strahlen. Hier sind dank vez las pantallas de cine de estas tierras. También le cinEScultura schon einige filmische Schätze gehoben debemos a cinEScultura el subtitulado de algunos te- und dem hiesigen Publikum durch eigens angefertigte soros cinematográficos que de otro modo habrían per- Untertitelung zugänglich gemacht worden. Das ist gran- manecido inaccesibles al público alemán. Es un trabajo diose Arbeit, die das Festivalteam leistet. Und dies hat excelente el que nos brinda el equipo del festival. Y que sich inzwischen bis nach München, Hamburg und Berlin se conoce ya hasta en Múnich, Hamburgo y Berlín: ci- Das kulturelle Leben in Regensburg und der herumgesprochen. In dortigen Filmtheatern ist cinES- nEScultura presenta este año allí una selección de sus Region liegt uns am Herzen. Wir verstehen cultura nämlich dieses Jahr mit ausgewählten Filmen películas. Esto significa que no solo para el Arbeitskreis die Förderung von Kunst und Kultur als Teil auf Kinotour. Das zeigt: Nicht nur für den Arbeitskreis Film sino también para la ciudad de Ratisbona cinES- Film, sondern für die ganze Stadt Regensburg ist cinES cultura es un signo de identidad . Y ojalá que esto siga unserer Verantwortung. cultura ein Aushängeschild. Und das soll es, como mí- siendo así, mindestens, diez años más. Prost! www.rewag.de nimo, auch die nächsten zehn Jahre bleiben. ¡Chinchín! Bild: Stadttheater Regensburg/www.jochenquast.de 19
cinEScultura 2017 CinEStreno CinEStreno cinEScultura 2017 CINESTRENO DE Zum vierten Mal präsentiert cinEscultura die Rub- ES Por cuarto año consecutivo cinEScultura presenta rik cinEStreno: Deutschlandpremieren von spanischen, la sección cinEStreno: estrenos en Alemania de pelícu- künstlerisch anspruchsvollen Filmen, die gleichzeitig las españolas de arte y ensayo que al mismo tiempo lle- ein breites Publikum ansprechen. Dieses Jahr konzen- gan a un público más amplio. En esta ocasión nos cen- trieren wir uns auf zwei cineastische Ausnahmewerke. tramos en dos obras cinematográficas excepcionales. Familien aus ihren Wohnungen zu zer- gado a sacar a familias enteras de sus ren ... Drei Handlungsstränge dieser pisos y dejarlas en la calle... tres hilos Geschichte über Kampf, Solidarität argumentales en esta historia de lu- und Hoffnung. cha, solidaridad y esperanza. Das Musical wirft einen neuen und El musical arroja una nueva y sorpren- überraschenden Blick auf eine rauhe dente mirada a una cruda realidad. Wirklichkeit. Es transportiert Um- Traslada a un mundo cinematográ- stände, die wir aus den Nachrichten fico de ficción circunstancias reales kennen, in eine filmische Welt. Wahr- que conocemos mediante las noticas. scheinlich übersteigt die Wirklichkeit Posiblemente la realidad supere a la in diesem Fall sogar die Fiktion. Aber ficción en este caso, pero la ficción es die Fiktion ist in der Lage, diese Rea- capaz de arrojar nueva luz sobre esa Vor deiner Haustür lität in ein neues Licht zu rücken und realidad y cuestionarla. Los maravi- Cerca de tu casa Sa, 06.05. / 20.45 Uhr, Filmgalerie * sie zu hinterfragen. Die wunderbare Filmmusik macht die llosos temas musicales acercan emo- cionalmente la historia al espectador E 2016, 93 min, OmdtU, Regie: Eduard Cortés Geschichte fühlbar und verwandelt y hacen de la realidad algo tremen- die Wirklichkeit in etwas Unerhör- damente indignante. Las coreografías DE Ein musikalisches Drama über die Krise mit Lie- ES Drama musical sobre la crisis con canciones de tes. Die Tanzchoreografien drücken expresan las penurias de los protago- dern von Silvia Pérez Cruz, die 2015 bereits Gast bei Silvia Pérez Cruz, quien participó como invitada en ci- die Nöte der Protagonisten auf be- nistas de una manera muy especial. cinEScultura war und 2016 den Goya für den besten nEScultura 2014 y acaba de ganar con esta película el sondere Weise aus. Ein bewegender Film, der die Ge- Estamos ante una película conmovedora que renueva Song zu diesem Film erhielt. Die Künstlerin hat nicht Goya 2017 a la mejor canción original. La artista no solo schichte neu erzählt, indem er sie tanzt und singt. y reinventa el relato de la histora mediante la danza y nur die Filmmusik komponiert, sondern spielt auch die ha compuesto las once canciones de la película, sino la música. Hauptfigur Sonia. Der Film erzählt, wie sich die Wirt- que también interpreta a Sonia, la protagonista. El film * in Anwesenheit des Produzenten schaftskrise im Herbst 2007 auf die ganze spanische muestra cómo repercutió la crisis económica en toda Gesellschaft auswirkt: Sonia ist eine junge Frau, die ihre la sociedad española en otoño de 2007: Sonia es una Arbeit verliert und ihre Hypothek nicht mehr bezahlen joven de treinta años que pierde su trabajo y no puede kann. Der zuständige Bankangestellte muss sich der hacer frente al pago de la hipoteca, el empleado de la Tragödie stellen, seinem Nachbarn die Wohnung weg- oficina bancaria se enfrenta a la tragedia de dejar sin zunehmen, und ein Polizist sieht sich gezwungen, ganze casa a sus vecinos de toda la vida y un policía se ve obli- 20 21
CinEStreno cinEScultura 2017 Galerie ORIENTALES We are specialised in original You will find in our gallery exquisite tribes and nomads art like old and and selected African arts. antique hand-woven kilims and You will find our gallery easy in the Bombay Goa Express So, 07.05. / 20.45 Uhr, Filmgalerie * carpets as well as fine textiles, old heart of ancient town next to the E 2014, 98 min, OmdtU, Regie Juan Estelrich silver and antique trays of copper. important place Haidplatz. DE Vergangenes Jahr ES El año pasado, Juan Estelrich visitó Ratisbona en war Juan Estelrich als Re- calidad de restaurador de la obra maestra de Fernando staurator des Meisterwer- Fernán-Gómez El mundo sigue. Este año vuelve a visi- kes El mundo sigue in Re- tarnos, como director, para presentar su última película: gensburg zu Gast. In die- Bombay Goa Express. En ella se cuenta el viaje a través sem Jahr präsentieren wir de la India de Julio Cardín, un afamado escritor de viajes seinen neusten Langfilm atormentado por los dilemas propios del creador sobre Bombay Goa Express, der la importancia de su obra: si sirve para algo o no y si von der Indienreise eines Schriftstellers erzählt: Julio él da la talla como escritor. Está terminando su trilogía Cardín lebt in ständigem Zweifel über die Bedeutung sobre la India y por ese motivo se halla en Bombay con seines Werks. Hat es literarischen Wert und genügt er la intención de coger un tren que le lleve a Goa, donde selbst seinen Ansprüchen? espera terminar su última novela. Copper Tray 16th century Beautiful Kilims Detail of a Palace door, Cameroon Er befindet sich in Bombay und arbeitet an einem Buch Durante el viaje entra en su compartimento una bella y über Indien. Darauf steigt er in einen Zug nach Goa, wo joven mujer, Lara Arenas, quien viaja a Goa por un mo- er seinen Roman abschließen will. Während der Fahrt tivo muy diferente: esparcir las cenizas de su marido en setzt sich die attraktive Lara Arenas in sein Abteil. Sie Arambol, una playa de Goa donde en algún momento Orientales ist aus einem ganz besonderen Grund unterwegs: Sie de su vida fueron felices. Lara se percata de que su Glockengasse 4 | 93047 Regensburg möchte am Strand von Goa die Asche ihres verstorbe- compañero de viaje es nada más y nada menos que Tel. 0049-941-560169 | www.orientales.de | Open: 10:00 – 19:00 h nen Ehemanns ins Meer streuen. el famoso escritor Julio Cardín, cuya última novela ella Lara entdeckt, dass ihr Mitreisender kein anderer als der lleva casualmente en el bolso. Durante el trayecto no berühmte Schriftsteller Julio Cardín ist. Zufällig hat sie encuentra el momento adecuado para entablar conver- Paradiesische Früchte seinen jüngsten Roman in der Tasche, findet aber nicht sación con su admirado autor... y el viaje se transforma den richtigen Moment, um ein Gespräch mit dem be- en otro muy distinto al fuero interno de ambos perso- wunderten Literaten anzufangen. Stattdessen beginnt najes que convierte la ventana del compartimetno en Götz Lück hat 1993 auf seiner Plantage und bitteren Kerne an. Außerdem vertreibt dry eine Reise in das Bewusstsein beider Figuren, bei der una pantalla de deseos e imaginaciones. „Garten Eden“ im abgelegenen Euphrattal 1500 fruit getrocknete Früchte wie Maulbeeren, Feigen, das Fenster des Zugabteils zu einer Leinwand von Wün- Bäume gepflanzt. Diese liefern Bio-Früchte in Ananas, Papayas, Mangos, Cranberries, schoko- schen und Projektionen wird. bester Qualität, die sonnengetrocknet oder zu lierte Früchte und Nüsse in besonderer Qualität, Fruchtkonfekt verarbeitet werden. Er hat sich der Tees und Gewürzen Bio-Qualität oder Wildwuchs * in Anwesenheit des Regisseurs gesunden Ernährung verschrieben. Insbesondere weltweit. Außerdem bietet er in der Glockengasse bietet er getrocknete Aprikosen und deren süße auch türkische Kelims und archaische Kunst an. dry fruit, Glockengasse 4, 93047 Regensburg, 49 (0)941 56 01 69 Trockenfrüchte im Internet bestellen: www.dryfruit.de 23
Kurzfilmpreis cinEScultura 2017 5. Kurzfilmpreis cinEScultura 5ª edición del Premio de cortometrajes cinEScultura Sa, 06.05. / 18.30 Uhr, Filmgalerie, OmdU FINALISTEN / FINALISTAS LA INVITACIÓN, 14’ (Susana Casares) EL BAILE DE LOS INFANTES, 8’ (Jokin Pascual, Javier Dampierre) UN LUGAR, 12’ (Iván Fernández de Córdoba) MADE IN SPAIN, 11’ (Coke Riobóo) LAS RUBIAS, 17’ (Carlota Martínez Pereda) DANTZARIAK, Das Tapas ist 17’ (Axier Salaza) LAS REGLAS DEL SUBJUNTIVO, das traditionsreichste spanische 11’ (Leticia Torres) Lokal Regensburgs … TIMECODE, 15’ (Juanjo Giménez) … am 1. Juni werden wir 22 Jahre und feiern unseren Geburtstag mit einer DE Der Premio cinEScultura geht an spanischspra- ES El Premio cinEScultura se creó para promocionar feurigen Flamenco Fiesta ! chige Kurzfilme, die ästhetisch anspruchsvoll sind, in cortometrajes en español de alta calidad estética, que besonderer Weise spanische oder lateinamerikanische reflejen de manera especial la cultura española o lati- (Film-)Kultur widerspiegeln und sich sowohl für schuli- noamericana y que al mismo tiempo sean idóneos para An diesem Abend zaubern wir für unsere sche und universitäre Lehre als auch für die Forschung eignen. 2017 wird der Preis zum fünften Mal vergeben. su utilización tanto en contextos de enseñanza como de investigación. En el año 2017 se otorga por quinta vez y Gäste spezielle kulinarische Köstlichkeiten, Auch in diesem Jahr hat das Team in Kooperation mit der de nuevo el jurado, en cooperación con el Festival Inter- Internationalen Kurzfilmwoche Regensburg und Alcine nacional de cortometrajes de Ratisbona y Alcine (Alcalá während uns Anna Flores und El Moreno (Alcalá de Henares) wieder weit über 200 spanische und de Henares), ha visionado más de 200 cortometrajes lateinamerikanische Kurzfilme gesichtet. Für die her- para su selección. CinEScultura da las gracias a Philipp zeigen wo es im Flamenco lang geht. vorragende Zusammenarbeit möchte cinEScultura sich Weber e Insa Wiese del Festival de cortometrajes de bei Philipp Weber und Insa Wiese vom Regensburger Ratisbona y a Annette Scholz (Alcine) por la excelente Kurzfilmfestival und bei Annette Scholz (Alcine) herz- colaboración. lich bedanken. El día 6 de mayo a las 18h una selección de los finalistas Die Finalisten sind ebenso unterschiedlich und facetten- será proyectada antes de que se comunique el gana- reich wie in den letzten Jahren. Man darf auf das Votum dor: ¡entretenimiento e inspiración están garantizados! 93047 Regensburg der Jury gespannt sein. Am 6. Mai um 18.00 Uhr wird El jurado de este año lo forman Juan Pérez Polo (elblog- eine Auswahl der Finalisten gezeigt und im Anschluss decineespañol.com), Dr. Annette Scholz (Alcine) y PD Am Ölberg 11 der Sieger bekannt gegeben. Unterhaltung und Inspi- Dr. Susanne Greilich (Uni Regensburg). Tel.: 0941/46 18 19 29 ration sind garantiert. Die Jury bilden in diesem Jahr Juan Francisco Pérez Polo (www.elblogdecineespañol.com), Dr. Annette Scholz täglich von 18.00 bis 1.00 Uhr (Alcine) und PD Dr. Susanne Greilich (Uni Regensburg). bei schönem Wetter Biergarten 25
landeskunde cinescultura 2017 Sprachen lernen und erleben! Entdecken Sie die Sprachmagazine des Spotlight Verlags! LANDESKUNDE Foto: Thomas P. Widmann 2009: Das Baskenland (Euskadi) Land: Spanien Hauptstadt: Vitoria-Gasteiz Fläche: 7.234 km² Einwohner: 2.189.534 (1. Januar 2016) Bevölkerungsdichte: 302,7 Einw./km² Amtssprache: Spanisch und Baskisch Autonomie seit: 22. Dezember 1979 Präsident: Iñigo Urkullu Rentería (PNV) Jetzt Das Baskenland ist eine sinnbildlich autonome Region, Musiker und Künstler stammen aus dieser Region. Das gratis die sogar vielen Spaniern Rätsel aufgibt. Sie liegt ganz Guggenheim Museum in Bilbao zieht Kunstliebhaber im Norden des Landes und unterscheidet sich nicht nur aus aller Welt an. In San Sebastian – aufgrund seiner ! testen durch Klima, Landschaft und Geschichte vom Rest Spa- Architektur auch das kleine Paris genannt – wird jeden niens, sondern hat auch eine eigene Sprache. September das wichtigste Filmfestival Spaniens gefei- Euskera (=Baskisch) hat keine Gemeinsamkeiten mit ert. 2016 war diese Küstenstadt außerdem Europäische den anderen Sprachen, die auf der Iberischen Insel be- Kulturhauptstadt. heimatet sind (wie z. B. Spanisch oder Katalanisch). Aus gastronomischer Sicht ist das Baskenland ein El Baskisch gehört zu keiner bekannten Sprachfamilie und Dorado: San Sebastian ist diejenige Stadt Spaniens, gilt als letzter Vertreter einer alt-europäischen Sprach- welche – in Relation zu ihrer Einwohnerzahl - die größte schicht. Heute spricht etwa ein Drittel der Bevölkerung Dichte an Michelin-Sternen aufweist! fließend baskisch, trotz der repressiven Sprachpolitik Die beliebte Baskenmütze kam ursprünglich aus Hol- Testen Sie jetzt! unter der Diktatur Francos. land über Frankreich in die Pyrenäen-Täler, wo sie bis Das Baskenland hat viele bekannte Künstler hervor- heute gerne getragen wird. gebracht: Namhafte spanische Literaten, Regisseure, www.ecos-online.de/cine 27 Anzeige-Cinescultura.indd 1 17.02.15 16:12
cinescultura 2017 landeskunde landeskunde cinescultura 2017 2011: Asturien (Asturias) Land: Spanien Hauptstadt: Oviedo Fläche: 10.602 km² Einwohner: 1.042.608 (1. Januar 2016) Bevölkerungsdichte: 98,3 Einw./km² Amtssprache: Spanisch Autonomie seit: 11. Januar 1982 Präsident: Javier Fernández Fernández (PSOE) Das Fürstentum Asturien ist eine kleine autonome Re- Schlacht von Covadonga im Jahr 722 führte der westgo- gion an der Atlantikküste. Entlang der grünen Nordküste tische Fürst Pelayo seine Mannen siegreich gegen die reihen sich Traumstrände und bunte Fischerdörfer anei- Mauren, und das Fürstentum wurde zum ersten christ- nander. Im Landesinneren prägen fruchtbare Täler das lichen Staat auf der Halbinsel. Landschaftsbild. Hier leben die Menschen vorwiegend Asturiens Nationalgetränk ist die Sidra, ein herber Ap- von der Landwirtschaft. Asturien ist die Milchkammer felwein, der auf bestimmte Art dekantiert wird und fes- Spaniens. An der südlichen Landesgrenze schwingen ter Bestandteil des gesellschaftlichen Lebens ist. sich die Gebirgszüge der Picos de Europa bis in alpine Die asturischen Künstler sind ein sehr kreativer Teil der Höhenbereiche hinauf und bieten viele Möglichkeiten spanischen Kulturszene. Die Landessprache, das Astu- für einen sanften Tourismus. rische, bereichert die zahlreichen literarischen, musi- Die Geschichte Asturiens lässt sich bis zu den Kelten schen oder audiovisuellen Produktionen. Das interna- Küstenlandschaft in Asturien 800 v. Chr. zurückverfolgen. Später siedelten dort auch tionale Filmfestival von Gijón und das Kurzfilmfestival die Römer, Westgoten und schließlich die Araber. Die von Mieres machen Asturien zu einer festen Größe in Reconquista nahm hier ihren Anfang. In der legendären der internationalen Filmszene. 2010: Galicien (Galicia) 2011: Argentinien (Argentina) Amtssprache: Spanisch Land: Spanien Hauptstadt: Buenos Aires Hauptstadt: Santiago de Compostela Staatsform: Bundesrepublik Fläche: 29.574 km² Regierungssystem: Präsidentielle Demokratie Einwohner: 2.718.525 (1. Januar 2016) Staatsoberhaupt: Präsident Mauricio Macri, zugleich Regierungschef Bevölkerungsdichte: 91,9 Einw./km² Fläche: 2.780.400 km² Amtssprache: Spanisch und Galicisch Einwohnerzahl: 43.886.748 (Schätzung 2016) Autonomie seit: 28. April 1981 Bevölkerungsdichte: 16 Einwohner pro km² Präsident: Alberto Núñez Feijóo (PPdeG) Unabhängigkeit 9. Juli 1816 (von Spanien) Argentinien grenzt im Osten an den Atlantischen Ozean, des Kinoland. Mit dem Tonfilm kam die Filmindustrie Galicien liegt im äußersten Nordwesten der iberischen eine der historischen Nationen Spaniens anerkannt. im Westen an Chile, im Norden an Bolivien und Para- ab 1933 richtig in Gang. Die Militärdiktatur von 1976 Halbinsel und besteht aus vier Provinzen: A Coruña, Die Galicier sprechen eine eigenständige Sprache, das guay, und im Nordosten an Brasilien und Uruguay. Der bis 1983 bedeutete einen enormen Einschnitt in alle Le- Lugo, Ourense und Pontevedra. Galicien ist berühmt für Gallego. von spanischen Kolonisten stammende Landesname bensbereiche. Diese tragischen Ereignisse werden seit den Jakobsweg, von dem schon Goethe sagte, er sei die Viele Autoren aus Galicien gehören heute zum Kanon ist vom lateinischen Argentum (Silber) abgeleitet und 1990 in Filmen thematisiert. Wiege Europas, und für die wunderschöne Hauptstadt der spanischen und europäischen Literaturgeschichte: verweist auf die Schätze, die diese dort zu finden hoff- Die „Madres de La Plaza de Mayo“ ist eine Organisation Santiago de Compostela mit dem Grab des Apostels Ja- Ramón del Valle-Inclán, Torrente Ballester oder der Lite- ten. Argentinien ist nach Brasilien der zweitgrößte Staat argentinischer Frauen, deren Kinder unter der Militär- kobus, Ziel der Pilger auf dem Jakobsweg. raturnobelpreisträger Camilo José Cela. Manuel Rivas, Südamerikas. Laut der Verfassung von 1994 ist Argenti- diktatur von 1976 bis 1983 „verschwunden“ sind. Sie ist Die Kultur dieser Region ist stark von keltischen Einflüs- der 2010 unser Festival mit einer Spokenword-Perfor- nien eine föderalistische, republikanische Präsidialde- einer der wichtigsten Menschenrechtsorganisationen sen geprägt. Die Mauren ließen sich hier wohl nie dau- mance bereicherte, gehört aktuell zu den wichtigsten mokratie. Argentinien ist eine gelenkte Volkswirtschaft, Argentiniens. Während der Militärdiktatur konzentrierte erhaft nieder. Im 13. Jahrhundert fiel Galicien an die kas- Stimmen im spanischen Literaturbetrieb. die in den letzten Jahren zunehmend dereguliert und sich ihr Protest darauf, die Freilassung von Verhafteten tilische Krone. Im 19. Jahrhundert gab es, bedingt durch Keltische Elemente finden sich auch in der zeitgenössi- privatisiert wurde. oder Informationen über deren Verbleib einzufordern. die große Armut, eine große Auswanderungswelle, v. a. schen Musik wieder: Leier, Harfe und Gaita (Dudelsack). Am charakteristischsten für die argentinische Kultur Danach setzten sie sich für eine strafrechtliche Auf- nach Lateinamerika. Gruppen wie Milladoiro entwickeln diese musikalische ist der Tango: Als Tanz und auch als Musikrichtung, als arbeitung der in der Diktatur begangenen Menschen- Neben dem Baskenland, Navarra und Katalonien erhielt Tradition weiter und sind international sehr erfolgreich. Dichtung und Gesang. Der Tango gehört seit September rechtsverletzungen ein und engagierten sich zudem für Galicien 1980/81 ein Autonomiestatut und wurde als 2009 zum Immateriellen UNESCO-Kulturerbe. Argenti- ein Gedenken an die Opfer. nien ist bereits seit der Stummfilmzeit ein bedeuten- 28 29
Sie können auch lesen