Lorem Ipsum - Combo CAM - Primephonic
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
CD 1 Hier ist Doris Meeresbüchner dabei. 01 Einzug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'23) 02 Hija mia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'30) Tr a d i t i o n e l l s e p h a r d i s c h · Ü b e r t r a g u n g: M a r t i n S t e u b e r · Vo i c e f l u t e , Sopr anblockflöte, Kl appenhar fe, Barockcello, Barock viol a, Rahmentrommel , Barockgitarre 03 Lumi, potete piangere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'54) A u s : D r a m m a p e r m u s i c a L a d i v i s i o n e d e l m o n d o , A k t 3 , S z e n e 1 (1 67 5 ) · K o m p o s i t i o n: G i o v a n n i L e g r e n z i (1 6 2 6 – 1 6 9 0 ) · S o p r a n b l o c k f l ö t e , Tr i p l e h a r f e , Barockcello, mittel alterl iche Schnur trommel , Theorbe 04 Blätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'30) 05 Tonada el diamante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'57) Aus: Codex Mar tínez Compañón, Per u, 18. Jh. Sopr anblockflöte, Kl appenhar fe, Barockcello, Cajon, Barockgitarre 06 Cachua serranita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01'48) A u s : C o d e x M a r t í n e z C o m p a ñ ó n , P e r u , 1 8 . J h . · D i m i n u t i o n e n: F r i e d e r i k e M e r k e l Sopr anblockflöte, Khar tal , Barockgitarre 07 Hefeteig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'53)
08 Cuando el rey Nimrod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'52) Tr a d i t i o n e l l s e p h a r d i s c h · Ü b e r t r a g u n g: M a r t i n S t e u b e r Vo i c e f l u t e , K l a p p e n h a r f e , B a r o c k c e l l o , R a h m e n t r o m m e l , B a r o c k g i t a r r e 09 Io mi distruggo, et ardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (05'23) A u s : I l p r i m o l i b r o d e l l e m u s i c h e (1 61 8 ) · K o m p o s i t i o n: F r a n c e s c a C a c c i n i (1 5 8 7 – 1 6 4 0 ) · B a r o c k c e l l o , T h e o r b e 10 Apfelkuchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'38) 11 Folias echa para mi Señora Doña Tarolilla de Carallenos . . . . . . . (03'16) A u s : I l p r i m o l i b r o d i c a n z o n e , s i n f o n i e , f a n t a s i e , e t c (1 6 5 0 ) · K o m p o s i t i o n: A n d r e a Fa l c o n i e r i ( c a . 1 5 8 5 – 1 6 5 6) · S o p r a n b l o c k f l ö t e , Tr i p l e h a r f e , B a r o c k g e i g e , Barockcello, Riq, Barockgitarre 12 Se l’aura spira tutta vezzosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'04) A u s : P r i m o l i b r o d ‘ a r i e m u s i c a l i p e r c a n t a r s i (1 6 3 0 ) · K o m p o s i t i o n: G i r o l a m o F r e s c o b a l d i (1 5 8 3 – 1 6 4 3 ) · S o p r a n b l o c k f l ö t e , Tr i p l e h a r f e , B a r o c k c e l l o , Ta m b u r e l l o , T h e o r b e 13 Konfekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'29) 14 Desvelado dueño mío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (04'46) K o m p o s i t i o n: To m á s d e To r r e j ó n y Ve l a s c o (1 6 4 4– 1 7 2 8 ) A l t b l o c k f l ö t e , Tr i p l e h a r f e , S a n t u r, T h e o r b e 15 Cuando el bien que adoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'28) K o m p o s i t i o n: To m á s d e To r r e j ó n y Ve l a s c o A l t b l o c k f l ö t e , Tr i p l e h a r f e , B a r o c k c e l l o , R i q , Ta m b u r e l l o , B a r o c k g i t a r r e 16 Tee und Nüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'14)
17 Tonada la lata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'18) Aus: Codex Mar tínez Compañón, Per u, 18. Jh. Sopr anblockflöte, Kl appenhar fe, Barockcello, Khar tal , Barockgitarre 18 Señora Doña María . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'06) B o l i v i e n , 1 7. J h . Altblockflöte, Kl appenhar fe, Barockcello, Rahmentrommel , Barockgitarre 19 Mikrofonständer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'28) 20 Sentirete una canzonetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (05'04) A u s : C u r t i o p r e c i p i t a t o e t a l t r i c a p r i c i i , O p .1 3 (1 6 3 8 ) · K o m p o s i t i o n: Ta r q u i n i o M e r u l a (1 5 9 5 – 1 6 6 5 ) · Ü b e r t r a g u n g: B a b e t t N i c l a s , H a n n e s M a l k o w s k i · Tr i p l e h a r f e , U d u 21 Los bilbilicos cantan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (05'38) Tr a d i t i o n e l l s e p h a r d i s c h · Ü b e r t r a g u n g: M a r t i n S t e u b e r Vo i c e f l u t e , A l t b l o c k f l ö t e , K l a p p e n h a r f e , B a r o c k v i o l a , B a r o c k c e l l o , S a n t u r, Rahmentrommel , Barockgitarre 22 Music for a while . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'53) A u s d e r S c h a u s p i e l m u s i k z u J o h n D r y d e n: O e d i p u s , Z . 5 8 3 (1 6 9 2 ) · K o m p o s i t i o n: H e n r y P u r c e l l (1 6 5 9 – 1 6 9 5 ) · Ü b e r t r a g u n g: M a r t i n S t e u b e r A l t b l o c k f l ö t e , Tr i p l e h a r f e , B a r o c k c e l l o , S a n t u r, T h e o r b e 23 Auszug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'57) Gesamtspielzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (58'37)
Besetzung V iol a Bl ache Ge s ang Fr ieder ike Mer kel S opr anblock flöte von Chr is toph Tre scher, A ltblock flöte von Fred Mor gan, Voiceflute von Ralph Net sch, S opr anblock flöte von Stephan Blezinger A ntje Nü r nber ger B arockcello, Nachbau Str adi v ar i-Modell 2 011 Mar tin Steuber B arockgitar re von Mar tin Hur t tig, T heor be von Fr ank K r üger B abet t Nicl as Tr iplehar fe von Simon C app, Kl appenhar fe von Pepe Weißger ber Hanne s Malkow ski Rahmentrommel und mit tel alter liche S chnur trommel von Nor ber t Ecker mann, K har tal , Riq, Tamburello, S antur, Udu, K har tal , C ajon und Dor is Meere sbü chner A l s Gas t: Magdalena Schenk-Bader Barock v iol a und Barockgeige von A ndré Mehler 5
CD 2 Nur Musik. Wo ist Doris?! 01 Hija mia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'31) Tr a d i t i o n e l l s e p h a r d i s c h · Ü b e r t r a g u n g: M a r t i n S t e u b e r 02 Lumi, potete piangere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'53) A u s : D r a m m a p e r m u s i c a L a d i v i s i o n e d e l m o n d o , A k t 3 , S z e n e 1 (1 67 5 ) · K o m p o s i t i o n: G i o v a n n i L e g r e n z i (1 6 2 6 – 1 6 9 0 ) 03 Sentirete una canzonetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (05'03) A u s : C u r t i o p r e c i p i t a t o e t a l t r i c a p r i c i i , O p .1 3 (1 6 3 8 ) · K o m p o s i t i o n: Ta r q u i n i o M e r u l a (1 5 9 5 – 1 6 6 5 ) · Ü b e r t r a g u n g: B a b e t t N i c l a s , H a n n e s M a l k o w s k i 04 Io mi distruggo, et ardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (05'26) A u s : I l p r i m o l i b r o d e l l e m u s i c h e (1 61 8 ) · K o m p o s i t i o n: F r a n c e s c a C a c c i n i (1 5 8 7 – 1 6 4 0 ) 05 Folias echa para mi Señora Doña Tarolilla de Carallenos . . . . . . . (03'15) A u s : I l p r i m o l i b r o d i c a n z o n e , s i n f o n i e , f a n t a s i e , e t c (1 6 5 0 ) · K o m p o s i t i o n: A n d r e a Fa l c o n i e r i ( c a . 1 5 8 5 – 1 6 5 6) 06 Se l’aura spira tutta vezzosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'06) A u s : P r i m o l i b r o d ’a r i e m u s i c a l i p e r c a n t a r s i (1 6 3 0 ) · K o m p o s i t i o n: G i r o l a m o F r e s c o b a l d i (1 5 8 3 – 1 6 4 3 ) 07 Cuando el rey Nimrod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'49) Tr a d i t i o n e l l s e p h a r d i s c h · Ü b e r t r a g u n g: M a r t i n S t e u b e r 08 Tonada la lata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'19) Aus: Codex Mar tínez Compañón, Per u, 18. Jh.
09 Desvelado dueño mío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (04'47) K o m p o s i t i o n: To m á s d e To r r e j ó n y Ve l a s c o (1 6 4 4– 1 7 2 8 ) 10 Señora Doña María . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'04) B o l i v i e n , 1 7. J h . 11 Cuando el bien que adoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'28) K o m p o s i t i o n: To m á s d e To r r e j ó n y Ve l a s c o 12 Tonada el diamante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (00'57) Aus: Codex Mar tínez Compañón, Per u, 18. Jh. 13 Cachua serranita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01'49) Aus: Codex Mar tínez Compañón, Per u, 18. Jh. D i m i n u t i o n e n: F r i e d e r i k e M e r k e l 14 Los bilbilicos cantan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (05'38) Tr a d i t i o n e l l s e p h a r d i s c h · Ü b e r t r a g u n g: M a r t i n S t e u b e r 15 Music for a while . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'58) A u s d e r S c h a u s p i e l m u s i k z u J o h n D r y d e n: O e d i p u s , Z . 5 8 3 (1 6 9 2 ) · K o m p o s i t i o n: H e n r y P u r c e l l (1 6 5 9 – 1 6 9 5 ) · Ü b e r t r a g u n g: M a r t i n S t e u b e r I n s t r u m e n t a l b e s e t z u n g s i e h e Tr a c k l i s t C D 1 Gesamtspielzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (54'11) 7
Über Combo CAM Stimmen aus dem Publikum „Combo CAM … sechs Musizierende und Doris Meeresbüchner, die Teil der Grup- pe ist, aber manchmal auch nicht. Sie ist gleichsam die Vertreterin des Pub- likums und nimmt uns Zuhörende mit in unerwartetes Hören und Erleben. Das Motto ‚Care About Music‘ ist somit in jeder Aufführung mit allen Sinnen greif- bar. Die Freude am Miteinander, am Musizieren, am spontanen Agieren auf der Bühne geht Hand in Hand mit großer Ernsthaftigkeit in Musik und Text. Schließlich, und das ist vielleicht das Wichtigste: Es geht immer um Emotionen, um das, was Musik mit uns Menschen macht, uns bewegt, berührt. Wer sich von all dem berühren lässt, wer sich auf all das einlässt, kann aus einer Begegnung mit Combo CAM verändert hervorgehen.“ „Egal ob jung oder alt: In der fundamental ernsthaften und zugleich absurd komischen Auseinandersetzung mit unser aller Gedanken und Gefühlen, lockt Combo CAM diese aus ihrer Komfortzone und macht Mut innezuhalten, loszulassen, um dann befreit in Kopf und Herz drauflos zu tanzen …“ 8
L i e b e L e s e r i n n e n u n d L e s e r, mein Name ist Doris Meeresbüchner und ich habe mich entschieden, Ihnen an dieser Stel- le meine komplette basisgrundierte musikwissenschaftliche Kompetenz zur Verfügung zu stellen. Nicht zuletzt deshalb, weil mein Therapeut meinte: „Frau Meeresbüchner, der Tag wird kommen, an dem ich keine Kraft mehr haben werde, um mir ihre Combo-Geschichten anzuhören, und Sie kein Geld mehr, um sie mir zu erzählen!“ Während meiner Kinderjahre in der elterlichen Backstube, als älteste von acht Geschwistern, hab ich eigentlich alles gelernt, was man fürs Leben braucht. Nichts davon konnte mich jedoch darauf vorbereiten, was mich dann später bei Combo CAM hinter dem Vorhang erwarten würde! Diese Compact Disc sollte eine Kollektivarbeit werden – da- runter verstehe ich persönlich, dass sich alle Beteiligten auch gleichermaßen daran beteiligen. Allerdings definieren meine Kollegen Arbeitsteilung anders: „Doris kümmert sich alleine und wir treffen dafür alle Entscheidungen.“ Nur als Beispiel: Ich hab versucht, sie zu überre- den einen Applaus zwischen den Stücken einzu- 9
fügen, damit das Ganze ein wenig persönlicher wirkt, aber das wollten sie nicht. Wenn ich zu Hause bei Tee und Gebäck die Platte in der Stereoanlage abspiele, klatsche ich jetzt ein- fach immer selber nach jedem Titel, obwohl ich das eigentlich für den Verkaufspreis schon ein bisschen unverschämt finde! Apropos Gebäck – ich habe eine überraschende Entdeckung gemacht: Beim erstmaligen Anhören verspeiste ich gerade eine der handelsüblichen Kekspackungen meiner Schwester Ursula, das Hörerlebnis war … in Ordnung. Zwei Tage später – ich hatte gerade frischen Mohnkuchen gebacken, die ganze Wohnung duftete – suchte ich nach einem kleinen Extra zu meinem kulinarischen Genuss. Ich legte die CD ein zweites Mal ein – und siehe da: Ich dachte, das wäre eine völlig andere Aufnah- me! Sagenhaft! Und das nur, weil ich im Innen und Außen sinnlich korrekt eingestimmt war. An dieser Stelle wollte ich eigentlich mein legendäres Mohnkuchenrezept abtippen, was aber einstimmig abgelehnt wurde, weil der Platz für musikwissenschaftliche Ausführungen gebraucht wird. Und wie jedes Mal füge ich mich, beschließe aber zur nächsten Probe nur einen einfachen Kastenkuchen mitzubringen. Aber zurück zum Anfang. „Kollegen“, hab ich gesagt, „wir brauchen einen Titel, so was ge- hört nun mal auf eine ordentliche Compact Disc!“ Was habe ich gebettelt, gejammert, geschimpft und gedroht – aber das bringt ja heutzutage bei den jungen Leuten gar nichts mehr. Als ich dann meinen Favoriten Ein hitverdächtiger Blumen- strauß altbekannter Melodien gerade an die Redaktion abschicken wollte, da kamen sie mit Lorem Ipsum. 10
„Wie?“, rief ich aufgebracht, „da bringen wir mit allem PiPaPo unsere erste richtige Com- pact Disc raus, und dann trägt sie den Namen eines reinen Platzhalters, eines Blindtextes?“ Prompt kam ihre Erklärung: „Wie bei allem im Leben geht es eben auch hier gleicherma- ßen um alles und um nichts.“ … ??? So leicht lass ich mich nicht veräppeln, dachte ich, denn so wie ich meine Kollegen kenne, sind die zwar oft frech, aufmüpfig, faul und unzuverlässig – aber trotzdem überraschend pfiffig! Und tatsächlich, ich wurde fündig. Die Schlingel! Am Personalcomputer, im weltweiten Netzwerk, stieß ich auf des Rätsels Lösung. Das Wort „lorem“ existiert für sich allein tatsächlich gar nicht! Nur als Fragment eines Wortes, welches aber zusammen mit „ipsum“ in dem Satz einer Rede Ciceros auftaucht. Dieser lau- tet: „Ferner gibt es auch niemanden, der den Schmerz um seiner selbst willen liebt, der ihn sucht und haben will, einfach, weil es Schmerz ist …“ „Ja, und?“, werden Sie jetzt fragen, „was ist daran pfiffig?“ Nun, ich habe lange überlegt, ob es eine gute Idee wäre, an dieser Stelle die deutschen Übersetzungen der Lieder auf dieser Compact Disc für Sie zu platzieren – und hab mich dagegen entschieden. Zum einen nehmen sie kostbaren Platz für musikwissenschaftliche Ausführungen weg und zum anderen reicht für 99,8 Prozent aller Lieder eine einzige zusammenfassende Übersetzung völlig aus, die da ungefähr 11
lauten könnte: „Nur eisig graue Schmerzen in meinem armen Herzen, und meine müden Augen für nichts als Tränen taugen …“ – oder so ähnlich. Vielleicht fragen Sie sich jetzt: „Wie, diese wunderschöne Musik soll das Ergebnis nahezu reinsten Schmerzes sein?“ Ja, so ist es. Was sie da hören, ist quasi die Schokoladenseite menschlichen Schmerzes, den Rest ha- ben wir Ihnen erspart! Und dabei interessant, wie dicht alles scheinbar Gegensätzliche im Leben beieinander liegt. Da taucht doch die Frage auf: Gibt es das überhaupt, Gegensätze? Langsam glaube ich, das Leben besteht vielmehr aus Mehrsätzen, Teilsätzen, die dann zusammen einen gewaltigen Ganzsatz ergeben! Beim Brotteig haben wir ja auch einzelne Zutaten, die für sich allein genommen vielleicht eher ungenießbar sind, sich im Zusammen- spiel dann aber zu einer wahren Köstlichkeit entwickeln. Einen buchstäblichen Beweis dafür finden wir übrigens in dem Wort Liebeslied. Ich hab mir die Mühe gemacht und da einfach mal die zwei letzten Vokale getauscht, und siehe da, es erschien das Wort Liebesleid; was wohl einige, wenn nicht sogar alle Fragen für alle Zeit Ic Ko h kon hinreichend beantworten könnte! nz nt seh erte Und was meinen Sie, liebe Leser und Leserinnen – wie erhoffen sich nun all diese leiden- ra sta – d uf da tt ass s den Dichter die Befreiung von ihren Liebesqualen? sie Ver som Sie ahnen es bereits: entweder durch den Geliebten höchstpersönlich oder durch den it q Tod. Ich persönlich finde das eine traurige Angelegenheit, an der sich bis heute auch nicht viel geändert hat – außer, dass es dieser Tage mannigfaltigere Ablenkungen von jedweder Seelenpein gibt. Aber wie heißt es doch im Lied Cuando el bien que adoro: „Derjenige, der nicht trauert, wird seine Trauer niemals überwinden.“ 12
Und aufgemerkt: Dies ist ein wirklich wichtiger Hinweis, der zu keiner Zeit an Gültigkeit verloren hat! Wenn ich bedenke, dass sich die Worte Trauern und Trauen durch nur einen einzigen Buchstaben unterscheiden, dann ist dies doch ein sehr klares Bild dafür, dass ich mir heut- zutage selbst das Trauern um den eigenen oder einen fremden Schmerz überhaupt erstmal trauen muss! Denn seien wir ehrlich: Gern gesehen ist es – wie so vieles andere, was Gefahr trägt unser Herz übermäßig zu berühren – nicht wirklich. Und wenn es denn unbedingt sein muss, dann bitte schön alles im zeitlichen Rahmen! Wie absurd – denn ich kann doch einer Sache nicht die Zeit nehmen, die sie eben braucht, ohne ihr zugleich die Würde zu nehmen. Und das gilt für alle Lebewesen gleichermaßen, ganz egal, ob nun Mensch oder Sauerteig … Eigentlich neige ich nicht dazu aus dem Nähkästchen zu plaudern, aber auch hier bei uns gibt es oft Zwist, Streitereien, emotionales Tohuwabohu etc. … Nahezu keine Konzertreise, wo ich die Kollegen nicht ermahnen muss: „Lasst uns doch alle erstmal abkühlen, kein Brot wird schließlich so heiß gegessen, wie es gebacken wird!“ Ic Ko h kon nz nte seh erte r au sta jedoc –d f ttfa h ass das V nde beob sie er n. ac som binde Wäre hten, it q n e d uas de ko s mö ass n i im nz gli ach „Sp entrie ch, da so iel“ ren ss s lchen wie – i Zw der statt ch all zus wei e b ischen am te ei fä me r im m gem llen nfin Tr of den enne einsam tmals ? nde n z en M beson us chm usizie dere 13 olle ren n so
Sollte dem tatsächlich so sein, dann ist das reine kindliche Spiel die letzte Chance, dass aus uns Er-wachsenen endlich wieder Rein-wachsende werden können!! In die Freude und Gemeinschaft hineinwachsende Menschen, befreit vom ruhelosen Ich, was ständig gelobt sein will. Also, wenn ich zu einem größerem Anlass backe und leicht angespannt bin, weil … naja, weil ich mir wünsche, dass dann alle so rufen: „Also Doris, wirklich unglaublich, was Du da wieder gezaubert hast!!“, dann kann ich ziemlich sicher sein, dass es nicht schmecken wird. Oder sogar völlig in die Hose geht. Wenn ich mir aber stattdessen sage: „Sei’s drum, ich back das Beste, was ich jetzt grad backen kann, und wem’s schmeckt, dem schmeckt’s, und wem nicht, … der darf sich trotz- dem Nachschlag nehmen!“ Da geht es mir viel besser. Und da kommt Freude in mir auf. Und wo geht diese Freude hin? – Ja genau, in die Welt! Meine Mutter meinte immer: „Wo gehobelt wird, fall’n Späne, wenn du’s nich machst, fallen keene!“, und dabei hat sie lachend den Backstubenboden gefegt. 14
Apropos: Wenn ich meinen Kater nur so halbherzig streichle, weil ich mit den Gedanken ganz woanders bin, kann ich sicher sein, dass er wieder geht oder richtig sauer wird. Und das völlig zu Recht! Es ist kaum auszuhalten, wie ehrlich Tiere sind. Aber ich rate uns allen dringlichst dazu, dies unbedingt aus- zuhalten. Denn erinnert es uns doch daran, was wir selbst so schmerzlich vermissen, was wir leider verloren. Was wirkliche Freiheit und Freude bedeutet. Mögen wir es zusammen wiederfinden, Ihre Doris Meeresbüchner 15
Biografische Anmerkungen So, zum Thema Biografie: Ich würde sagen, Kollegen, wir bleiben so nah wie möglich bei der Wahrheit: dass ihr ganz einfache Menschen seid, die gerne Musik machen. Punkt. Da das in der Gruppe aber meistens größeren Spaß macht als alleine, habt ihr halt eine Combo gegründet. Und weil ihr jemanden brauchtet, der mit den Leuten reden kann und ihnen erklärt, was ihr da eigentlich macht, sich ordentlich um Eure Verpflegung, genügend Schlaf, eure ganzen Querelen etc. kümmert, hab ich mich eben breitschlagen lassen. Das reicht doch völlig aus! (Was wir lieber nicht schreiben sollten: dass unsere Konzerte für einige – wenn auch in den meisten Fällen freudige – Irritationen sorgen. Immer mal wieder alle Arten von Tränen fließen – was mich im Übrigen bei all den depressiven Liebesliedern kein bisschen wundert … Und dass ich meine Leidenschaft für das Tanzen auf öffentlichem Podi- um auch nach all den Jahren immer noch nicht im Griff hab. Ich finde, das alles geht überhaupt niemanden etwas an!) 16
17
About Combo CAM Vo i ce s f ro m t h e A u d i e n ce “Combo CAM … six musicians and Doris Meeresbüchner, who is part of the group, but sometimes isn’t. She is the representative of the audience and accompanies us listeners into unexpected listening experiences. This means that in every performance the motto ‘care about music’ can be felt with all your senses. The joy of being together, of making music, of acting spontaneously on stage goes hand in hand with great earnestness in music and text. Finally, and this is perhaps the most important thing: It’s always about emotions, about what music does to us humans, what moves us, touches us. Those who allow themselves to be touched by all of this, who get involved in all of this, can emerge transformed from an encounter with Combo CAM.” “Whether you’re young or old: In the fundamentally serious and at the same time absurdly comical confrontation with the thoughts and feelings of all of us, Combo CAM coaxes us out of our comfort zone and gives us the courage to stop for a moment, let go, and then to dance without restraint in our heads and hearts ... ” 18
Dear Readers, My name is Doris Meeresbüchner and I’ve decided to place all of my well-founded musical scholarship at your disposal here in this booklet note. Not least because my therapist said: “Doris, the day will come when I will no longer have the strength or you the money for me to listen to your combo stories!” Actually, as the oldest of eight siblings, I learned everything I needed to know about life during my childhood in my parents’ bakery. However, nothing I learned there could prepare me for what awaited me behind the scenes with Combo CAM! This compact disc was meant to be a joint effort—I under- stand that that means that everybody involved makes an equal contribution. However, my colleagues have a different idea about sharing the work: “Doris does all the work on her own and we make all the decisions.” Just as an example: I tried to persuade them to insert ap- plause between pieces, to make the whole thing seem a bit more personal, but they didn’t want to do that. Whenever I play the CD on the stereo at home 19
with tea and cake, I simply applaud after each song, even though I find that a bit cheeky considering what the disc cost me! A propos pastry—I’ve made a surprising discovery: The first time I listened to it I was eating a typical supermarket package of cookies from my sister Ursula. As a sound experi- ence, it was … OK. Two days later—I had just baked fresh poppy seed cake and the whole apartment smelled good—I felt like a little something extra to add to my eating pleasure. I played the CD a sec- ond time—and voilà: I thought it was a completely different recording! Fabulous! And just because I was on the right wavelength both internally and externally. Actually, I wanted to type in my legendary poppy seed cake recipe here, but this was unani- mously rejected because we need space for musicological analysis. And as always I gave in, but have decided to only bring a simple marble cake the next time we meet. But back to the beginning. “My fellow musicians,” I said, “we need a title. A proper CD has to have one!” How I begged, made a fuss, complained and threatened—but that doesn’t get you anywhere with young people nowadays. Just when I was going to send the label my favorite idea—A Medley of Evergreen Melodies—they sent me a title using the placeholder text Lorem Ipsum. “What,” I shouted in annoyance, “we are bringing out our first real CD with great fanfare and you want to name it after place- holder text?” They promptly explained: “Just like everything in life, here it’s a matter of more or less everything and nothing.” 20
… ??? I don’t let people take the mickey with me as easily as that, I thought, for the way I know my colleagues they are often cheeky, rebellious, lazy, and unreliable—but all the same sur- prisingly cool! And indeed I came up with something. Those scamps! On my PC in the Internet I discovered the solution to the puzzle. The word “lorem” doesn’t exist on its own at all! It is only a word fragment which is found, however, together with “ipsum” in a sentence in a speech by Cicero. The sentence is: “Furthermore, there is no-one who loves pain just for itself, who seeks it and wants it simply because it is pain …” “So what?” you may ask, “What’s cool about that?” Now, I thought for a long time about whether it would be a good idea to place the Ger- man translations of the songs on the CD here—and decided against it. For one thing they would take up precious space needed for musicological material, and for another just one summary translation would be completely sufficient for 99.8% of all the songs, which could be: “Only icy gray pain in my poor heart and my weary eyes no use for anything but tears”—or something along those lines. Perhaps you’re asking yourself now: “What?! This beautiful music is the result of suffering that is nearly pure?” Yes, that’s it. What you are listening to is, so to speak, the bright side of human suffering. We avoided the rest! 21
And it is interesting how close all the apparent opposites go together. This raises the ques- tion: Are there any such things as opposites? Slowly I am coming to the conclusion that life actually consists of periodic passages, clauses, which together then yield a whole sentence! In the case of bread dough, we also have individual ingredients that, taken on their own, may be inedible, but combined they yield a real delicacy. We can find literal proof of this in the word “love song” [Liebeslied]. I went to the trouble of simply swapping the last two vowels, and lo and behold, the word “love’s suffering” (Lie- besleid) appeared, which might adequately answer some, if not all, questions for all time! And what do you think, readers—how do all these suffering poets hope to be freed from the torments of love? You could have guessed: either through the loved one personally or through death. Per- If sonally, I find this a sad state of affairs, and not much has changed to this day—except that fina this i l s fre ly bec there are more distractions from any kind of anguish these days. But how does the song ed o and from m Cuando el bien que adoro put it: “Those who do not grieve will never overcome their grief.” am the bel a b iev And please remember: This is a really important reminder that has never lost its validity! abl it ten ew When I consider that in German the words for “mourning” (Trauern) and for “dare” hat y (Trauen) differ by just one letter, that very clearly shows that nowadays I have to dare to mourn my own or someone else’s pain! Because let’s be honest: Like so many other things that risk touching our heart too much, it’s not really welcome. And if it absolutely has to be, then please don’t take your time about it! 22
How absurd—because I can’t deny something the time it needs without at the same time robbing it of its dignity. And that applies equally to all living beings, regardless of whether they are human or sourdough ... Actually, I don’t like to wash my dirty linen in public, but among us too there are of- ten quarrels, disagreements, emotional babble, etc. … There’s hardly a concert tour where I don’t have to say to my colleagues: “Let’s all cool down first. After all, you never eat bread as hot as you bake it!” However, I noticed that after such outbursts we often had especially good concerts. Is it possible that they all concentrate so much on what connects them when they make music— instead of sulking about what separates them—that they get along again while “playing”? If fina this i l s fre ly bec actua ed o lly and from me re the cas am the a lly e, t bel a bit r est g ro h iev abl ten less w n u en pu ew s e p r hat e, bec go con ! To b e child you a s ec i ’ve use ... tantly ome p sh pla con we jur ll, b seeki eople y is th ed n e la up ecaus g pra who a aga eI ise re t st cha in!! w .S o n ” th ant ev o wh embr ce for en e I ca eryon n I’m ace jo us gro nb e to bak ya wn ep nd ret say: “ in g fo com -ups ty s S ra mu to ure o Do bi g ni tha ri occ ty t it s, it’s asi , wo rea on n’t lly tas u te g n- ood 23 .
Or even be a complete flop. But if instead I say to myself: “Anyway, I’ll bake as well as I can right now, and those who like it will like it, those who don’t won’t ... they can still take a second helping!” I feel much better. And then I feel a sense of joy. And where does this joy go? Yes exactly, out into the world! My mother always used to say: “Wherever people use a plane, shavings fall, where they don’t, none fall!” And she laughed as she swept the bakery floor. A propos: If I only stroke my cat half-heartedly because I’m completely lost in thought, I can be sure the cat will go away or get really mad. And the cat is right! It’s hard to put up with how honest animals are. But I urge everybody to put up with it absolutely. Because it reminds us of what we our- selves miss so painfully, what we have unfortunately lost. What real freedom and joy mean. I hope that we will find it again together. Kind regards, Doris Meeresbüchner
Biographical Notes OK. About our biography: I would say, my friends, we stick as closely to the truth as possible: that you’re just ordinary people who like making music, full stop. Because it’s more fun in a group than on your own, you simply started a com- bo. And because you needed someone who can communicate with the public and explain to them what you’re actually doing and make sure you get enough to eat, enough sleep, and settle your differences, etc., I let you talk me into it. It’s more than enough! (What we shouldn’t write is that for some people our concerts cause some—in most cases joyful—issues. Again and again tears flow—which doesn’t sur- prise me at all when you consider all the depressing love songs … And that even after all these years I still haven’t got my passion for dancing on stage under control. In my opinion none of that is anybody else’s business!) 25
02| 01* Hija mia 08 | 07 Cuando el rey Nimrod Hija mia, mi querida, Cuando el Rey Nimrod al campo salía amán, amán, amán, miraba en el cielo y en la estrellería no te eches a la mar vido una luz santa en la judería que la mar está en fortuna que había de nacer Abraham Avinu. mira que te va a llevar. Abraham Avinu, Padre querido Que me lleve y que me traiga Padre bendijo a la luz de Israel. amán, amán, amán, siete puntos de hondor Luego a las comadres encomendaba que me engluta pexe preto que toda mujer que preñada quedara para salvar del amor. si no pariera al punto, la matara que había de nacer Abraham Avinu. 03 | 02 Lumi, potete piangere Abraham Avinu… Lumi, potete piangere, La mujer de Terach quedó preñada non riderete più. y de día en día le preguntaba Il cor, che lieto fu ¿De qué tenéis la cara demudada? nel duol si sente a frangere. ella ya sabía bien qué tenía. Lumi, potete piangere. Abraham Avinu… 05 | 12 Tonada el diamante En fin de nueve meses parir quería iba caminando por campos y viñas, Ynfelices ojos míos, a su marido tal ni le descubría dejad ya de atormentarme topó una meara, allí lo pariría. con el llanto. Que raudales, los que viertes, Abraham Avinu… son espejos en que miro mis agravios. 09 | 04 Io mi distruggo, et ardo Io mi distruggo, et ardo; Nè trovo al mio dolor conforto, e pace, (* Track number CD 1 | CD 2) ch’un sol pietoso sguardo temprar non può d’Amor l’ardente face; 26
Nè sfogar posso in pianto il dolor mio; ze ze ze zese mi niño Come viver poss’Io? desvelo tan grande. Occhi, deh per pietà, mentre splendete ze ze ze e dolci saettando il cor m’ardete, al arró, al arroyo toglietemi la vita instrumento de plata suave, ch’Io vò morir se non mi date aita. al arró, al arrullo que tiernas entonan las aves, ze ze ze zese mi niño 12 | 06 Se l’aura spira tutta vezzosa desvelo tan grande. Se l’aura spira tutta vezzosa, Duerme soberano Niño, la fresca rosa ridente sta; neto aljófar no derrames, La siepe ombrosa di bei smeraldi que de esos que lloras d’estivi caldi timor non ha. néctares, nácares son tus mejillas rosadas A’ balli, a’ balli, liete venite, fragantes, ninfe gradite, fior di beltà. al arró, al arroyo Or, che sì chiaro il vago fonte instrumento de plata suave, dall’alto monte al mar s’en va. al arró, al arrullo Suoi dolci versi spiega l’augello, que tiernas entonan las aves, e l’arboscello fiorito sta. ze ze ze zese mi niño Un volto bello all’ombra accanto desvelo tan grande. sol si dia vanto d’haver pieta. Al canto, al canto, ninfe ridenti, 15 | 11 Cuando el bien que adoro scacciate i venti di crudeltà. Cuando el bien que adoro me deja sin mí, 14 | 09 Desvelado dueño mío y se ausenta al alto cenit, ¿Qué puedo hacer, si en mi amor Desvelado Dueño mío es preciso el sentir? que ha tantos rigores naces. Duerme al arró, al arrullo Vivir, morir. que tiernas entonan las aves. -Sí. Vivir para penar: Duerme al arró, al arroyo más fineza es vivir y penar. instrumento de plata suave, -No. Morir para vivir: 27
más fineza es morir de vivir, 20 | 03 Sentirete una canzonetta si en mi amor es preciso el sentir. Sentirete una canzonetta Cuando el bien que adoro sopra al bel bocchin, me deja sin mí, del mio vago, e dispietato Amor y se ausenta al eterno cenit, ch’ogn’hor nel cor mi tormenta e fa, yo quiero vivir, sospirare per sua gran beltà. yo quiero morir. Sentirete un soave canto (Coplas:) sopra al bel nasin, del mio vago, e dispietato Amor Más segura es mi opinión ch’ogn’hor nel cor mi tormenta e fa, en esta amorosa lid, sospirare per sua gran beltà. pues morir por lo que adoro es de mi amor blasón más feliz. Sentirete la doglia acerba che mi fa morir Cuando mi amado se ausenta per il vago, e dolce caro ben ¿Cómo le puedo seguir, ch’ogn’hor nel cor mi tormenta e fa, si no es rindiendo la vida sospirare per sua gran beltà. con que la vida consiste en morir? Sentirete d’amor la piaga che mi fa languir 18 | 10 Señora Doña María per un ciglio dispietato, e fer ch’ogn’hor d’ardor mi tormenta e fa, Señora Doña María, sospirare ma non ha pietà. buenas noches tenga usted. Donde esta la Viracocha, Sentirete per chioma d’oro el niñito que parió usted. che son gionto al fin, belle treccie, ma spietate, sì, Ya no yore pues niñito, ch’ogn’hor il cor m’allacciate, ohimè, buñuerito ten daré, che ne godo ma non so perchè. y si no quieres cayá, Coquito te ha de comer. Jugate con obejita, con eso no yoraré, y si no quiere cayá, Burrico te haré morder. 28
21 | 14 Los bilbilicos cantan Los bilbilicos cantan con sospiros de amor; Mi neshama, mi ventura están en tu poder. La rosa enflorese en el mes de mai; Mi neshama s’escurese, sufriendo del amor. Mas presto ven, palomba, mas presto ven con mi, mas presto ven, querida, corre y sálvame. 22 | 15 Music for a while Music for a while shall all your cares beguile. Wond’ring how your pains were eas’d, and disdaining to be pleas’d, till Alecto free the dead from their eternal bands; Till the snakes drop from her head, and the whip from out her hands. 29
Danke an A lle! T hank you ever yone! 30
GEN 21724 GENUIN classics GbR Holger Busse, Alfredo Lasheras Hakobian, Michael Silberhorn Feuerbachstr. 7 · 04105 Leipzig · Germany Phone: +49 . (0) 3 41 . 2 15 52 50 · Fax: +49 . (0) 3 41 . 2 15 52 55 · mail@genuin.de Recorded at Gasthof Zur Ratte, Leipzig February 24–27, 2020 Recording Producer / Tonmeister: Johannes Endl Editing: Johannes Endl, Alfredo Lasheras Hakobian English Translation: Matthew Harris Booklet Editorial: Nora Gohlke Photography: Victoria Knobloch (cover, p. 17), Antje Kröger (pp. 2–3), Babett Niclas & Antje Nürnberger (Doris Meeresbüchner) Graphic Design: Thorsten Stapel ℗ + © 2021 GENUIN classics, Leipzig, Germany All rights reserved. Unauthorized copying, reproduction, hiring, lending, public performance and broadcasting prohibited.
Sie können auch lesen