Das immerwährende Wasser aus dem Felsen - Das immerwährende Wasser aus dem Felsen
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
William M. Branham Das immerwährende Wasser aus dem Felsen Sonntag, 23.07.1961, vormittags Branham Tabernacle Jeffersonville, Indiana, USA Prüft aber alles und das Gute behaltet. [1. Thessalonicher 5.21] DER WECKRUF Übersetzer: unbekannt THE SHOUT Herkunft der Übersetzung: Voice Of God Recordings
Verantwortlich für den Inhalt dieser deutschen Übersetzung der Predigt „Das immerwährende Wasser aus dem Felsen“ von William Branham ist: unbekannt Wir vom WECKRUF greifen nicht in den Übersetzungsstil und die Wortwahl des Übersetzers ein, sondern beheben lediglich offensichtliche Rechtschreib- und Satzzeichenfehler. Sollte dir ein solcher auffallen, bitten wir höflich um Mitteilung an weckruf2.0@gmail.com Sollten Passagen dieser Übersetzung für dich unklar formuliert sein, verweisen wir zum besseren Verständnis auf https://www.der-weckruf.de/de/predigten/predigt/186807.321039.the-ever-present-water-from -the-rock.html Dort sind der englische Originaltext und die deutsche Übersetzung parallel angeordnet, außerdem kann dort auch die Originale Audiodatei dieser Predigt angehört werden. Wenn mehrere Übersetzungen dieser Predigt vorhanden sind, kann dort auch absatzweise von einer Übersetzung zur anderen durchgezappt werden. Originale Text-PDFs und Audiodateien stehen zum Download zur Verfügung bei https://branham.org/en/MessageAudio Die PDF dieser Übersetzung wurde erstellt am 13.02.2022 um 17:32 Uhr
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA God. Lasst es uns nun einfach richtig singen, Now let’s just sing it, real, really to wirklich jetzt für Ihn. Seht ihr? Him now. See? Kommt, wir, die wir den Herrn Come, we that love the lieben, Lord, Und lasst unsere Freuden And let our joys be bekannt werden, Das immerwährende Wasser known, Stimmt an in lieblicher Einheit, aus dem Felsen Join in the song of sweet Stimmt an in lieblicher Einheit, accord, Und schart euch um den Thron, Join in the song of sweet Und schart euch um den Thron. accord, Nun mit gebeugten Herzen. And thus surround the Wir pilgern nach Zion, W-1 We are grateful this morning W-1 Wir sind heute Morgen dankbar für throne, Herrliches, liebliches Zion; for the Presence of the Lord God, die Gegenwart Gott des Herrn, der die frühe And thus surround the that would begin the early services Versammlung damit beginnt, uns eine throne. Ja heimwärts geht es nach Zion, by giving us a message, that—that Botschaft zu geben, dass... dass wir vor Ihm With our bowed hearts now. Der herrlichen Stadt Gottes. we should “listen, be reverent” „zuhören und ehrfürchtig sein“ sollen, dass We’re marching to Zion, before Him, that He has something Er uns etwas zu sagen hat. Ich bin sicher, to say to us. I’m sure that He will do dass Er das tun wird, was Er versprochen Beautiful, beautiful Zion; that what He has promised. He hat. Er hält immer Sein Wort. Und so sind We’re marching upward always does keep His Word. And so wir dankbar, lebendig und diesseits der to Zion, we are grateful to be assembled Ewigkeit heute Morgen versammelt zu sein The beautiful City of together, alive, and this side of und in der Lage, den Herrn wiederum God. Eternity this morning, and able to anzubeten und uns zu versammeln und von worship the Lord again, and to Ihm zu hören. Das ist der Grund, warum wir assemble ourselves together and zusammenkommen, genau zu diesem hear from Him. That’s the reasons Zweck. - Ende der Übersetzung - we come together, is for this very purpose. W-2 Now, I kind of stormed in on W-2 Ich bin heute etwas unerwartet auf Brother Neville, unexpectedly, Bruder Neville zugestürmt, weil ich einen today, because of a certain dream I bestimmten Traum hatte. Dass... ich glaube had. That... I believe in... I... in an... ich... an Träume, ich glaube, dass Gott dreams. I believe that God deals mit Menschen durch Träume verhandelt. with people by dreams. And I had a Und ich hatte vorletzte Nacht einen sehr very unusual dream, night before ungewöhnlichen Traum. Ich ging an einem last. That, I was going along a Hang entlang, an einem bestimmten Hang hillside, certain hillside, going to an und ging zu einem Lokal, wo ich mein... eating place where I was to have mein Abendessen einnehmen sollte. Und my—my dinner. And I noticed that, als ich mich dem Ort näherte, bemerkte ich, as I got close to the place, they were dass sie Musik spielten, dass ein Orchester 70 3
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA playing music, an orchestra was mit Geigen musizierte und die Leute beim faith in You. We believe that You’ll salben und uns helfen wirst. Nicht zu playing music, with violins, and Essen unterhielt. Und irgendetwas daran anoint us and help us. Not for our unserer Ehre, Herr; dann wären wir wie entertaining the people while they gefiel mir nicht, also bin ich dort einfach glory, Lord; we’d be like Moses then, Mose, als er das Falsche tat. Wir möchten were eating. And there was vorbeigegangen. Und ich begegnete when he done the wrong thing. We etwas tun, um Dir zu helfen, Herr. Das ist something about it that I didn’t like, jemandem, der den Hügel hinaufkam. Und want to do something to help You, die Absicht unseres Herzens, Dir zu helfen, so I just bypassed the thing. And I ich schaute, und viele Leute kamen den Lord. That’s the intention of our wenn wir es tun können. Zeige uns Vater, met someone coming up a hill. And Hügel hinauf zu diesem Lokal. Aber ich bin heart, help You, if we can do it. You was immer Du willst, dass wir tun. I looked, and many people were irgendwie von ihnen weggekommen und show us, Father, whatever You want coming up the hill to this eating habe mich zurück nach rechts gewandt, us to do. place. But I kind of got away from oder eher nach links. W-112 And now, upon an act of W-112 Und nun, als eine them, turned back to the right, or, faith, I condemn the sickness that Glaubenshandlung verurteile ich die to the left. these handkerchiefs represent, and Krankheit, die diese Taschentücher W-3 And somehow, down in the W-3 Und irgendwie konnte ich unten im these requests. They’ll leave the darstellen und diese Anliegen. Sie werden valley, I could see the tabernacle. I Tal das Tabernakel sehen. Ich hörte eine people. I know You’ll do it, Lord. I die Menschen verlassen. Ich weiß, Du wirst heard someone’s voice, said, “Meet Stimme sagen: „Trefft Bruder Branham an believe it, in my heart, that You’ll do es tun, Herr. Ich glaube in meinem Herzen Brother Branham at a certain-certain der und der Kreuzung. Er kommt den Hügel it. Heal all the sickness in our midst daran, dass Du es tun wirst. Heile alle crossing. He’s coming down the hill dort oben herunter. Und sagt ihm soundso this morning. Krankheiten in unserer Mitte heute Morgen. up there. And tell him such-and- eine Sache.“ Und ich beeilte mich, zu dieser Save those who raised their Errette diejenigen, die ihre Hände such a thing.” And I hurried to get Kreuzung zu gelangen. hands, that said they would like to gehoben haben und gesagt haben, sie to this crossing. Und als die Person heraufkam, war es come to the Rock, for Water. God, möchten gerne zu dem Felsen kommen, um And when the person come up, it Bruder Neville, der seinen braunen Anzug may they be so thirsty today, may Wasser zu bekommen. Gott, mögen sie was Brother Neville wearing his trug und genauso aussah, wie er heute there be such a salty life around heute so durstig sein, möge um sie herum brown suit, looked just like he looks Morgen dort sitzt. Und er sagte: „Bruder them, till it’ll cause them to thirst for ein so salziges Leben sein, bis es sie nach sitting there this morning. And he Branham, wenn du in der Stadt sein wirst“, Christ. Grant it. Christus dürsten lässt. Gewähre es. said, “Brother Branham, if you are er sagte: „dann wäre es eine... eine gute Be with us tonight, Father. O God, Sei heute Abend mit uns, Vater. Oh Gott, going to be in the city,” said, “it Sache, wenn du herkommst, weil Bruder let me find out, through these lass mich durch diese Anliegen would be a—a good thing for you Hank...“ Nun der einzige Bruder Hank, den requests, what’s on the people’s herausfinden, was die Herzen der Menschen to come down, because Brother ich kenne, ist Bruder Henry Carlson, wir hearts. If there is nothing on their bewegt. Wenn sie nichts auf ihren Herzen Hank... ” Now, the only one I know, nennen ihn Hank. Er sagte: „Er mag es heart, then, Lord, You give me haben, dann Herr, gib Du mir etwas, was ich Brother Hank, is Brother Henry vielleicht seltsam finden, dass du das something to preach to their hearts ihren Herzen heute Abend predigen kann. Carlson, we call him Hank. Said, “He Tabernakel nicht öfter besuchst, wenn du in tonight. might think it was strange that you der Stadt bist oder für ein paar Tage in der W-113 Bless our Brother Neville, W-113 Segne unseren Bruder Neville und didn’t visit the tabernacle more if Stadt unterwegs bist.“ Ich wachte auf. and his wife, his family; our little seine Frau, seine Familie; unsere kleine you’re going to be around the town, Und dabei fühlte ich mich irgendwie church, our trustees, our deacons, Gemeinde, unsere Verwalter, unsere or around the city for a few days.” I seltsam. Ich wollte zu dieser Zeit der Woche our members. And Your Body Diakone, unsere Mitglieder. Und Deinen woke up. nicht da reinplatzen, bis ich Bruder Neville everywhere, be with us, Father. We Leib überall, sei mit uns, Vater. Wir legen And, at that, I felt kind of strange. fragte, ob er für heute Morgen etwas commit this to Your hands, in Jesus dies in Deine Hände im Namen Jesu Christi. I didn’t want to butt in at that time Besonderes für die Gemeinde hat. Er war Christ’s Name. ...Zion; of week, till I asked Brother Neville if also großzügig wie immer und sagte: ...Zion; Wir pilgern heimwärts nach he had anything special for this „Komm herunter.“ Also kamen wir einfach We’re marching upward Zion, morning, for the church. So he was her. Ich rief ihn gestern am späten to Zion, Der herrlichen Stadt Gottes. gracious, as always, said, “Come on Nachmittag an und kam heute Morgen The beautiful City of 4 69
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA with You, let it happen. wenn wir vor Dir Gnade finden, lass es down.” So, we just come on. I called herein, unerwartet für jeden von uns. Our brother said someone hit his geschehen. him late yesterday afternoon, and car. O God, we know the man don’t Unser Bruder sagte, jemand hat sein Auto come in this morning, unexpectingly have money to do these things. I angefahren. Oh Gott, wir wissen, dass der to any of us. pray that You will bring the fellow Mann kein Geld hat, um diese Dinge zu tun. W-4 Now I believe that it would W-4 Nun, ich glaube, dass es gut wäre, under conviction, or something, he Ich bete, dass Du denjenigen überführst be a good thing, first, for me just wenn ich euch zuerst einfach einige Dinge might repent of doing this, come, oder so, er möge es bereuen, dies getan zu kind of to—to explain to you some er... erklären würde. Vermutlich bin ich für say, “Brother, I’ll fix your car, I did it.” haben und kommen und sagen: „Bruder, ich things. I am, supposingly, a very odd viele Menschen ein sehr merkwürdiger Help Brother Ben and his loved repariere dein Auto, ich habe es getan.“ Hilf person to many people. And I’m Mensch. Und ich bin auch mir selbst ones. Bruder Ben und seinen Lieben. kind of odd to myself, also. Because, gegenüber irgendwie merkwürdig. Denn ich W-110 Here laying in my hand is W-110 Hier in meiner Hand liegen I try to follow the leading of the versuche, der Führung des Heiligen Geistes handkerchiefs and requests, got Taschentücher und Anliegen, wir haben Holy Spirit, just as close as I can. zu folgen, so gut ich kann. Und das macht faith in that God. Moses had faith in Glauben an diesen Gott. Mose glaubte an And that makes us odd, see. We do uns seltsam, seht ihr. Wir tun Dinge, wo that God, and he crossed the sea. diesen Gott, und er überquerte das Meer. things that we—we really sit down wir... wir uns echt hinsetzen und uns Daniel had faith in that God, and Daniel glaubte an diesen Gott und wurde and wonder sometimes, “Why did I manchmal fragen: „Warum habe ich so was brought out of the lions’ den. aus der Löwengrube gerettet. Sadrach, do such a thing? How did I ever do etwas getan? Wie konnte ich so etwas Shadrach, Meshach, and Abednego, Mesach und Abed-Nego glaubten an Ihn such a thing?” And right then you jemals tun?“ Und genau dann mögt ihr had faith in Him, and quenched the und löschten das Feuer. Paulus glaubte an may think that you have done denken, dass ihr genau das getan habt, was fire. Paul had faith in Him, and one Ihn, und eines Tages, als die exactly what you should not have ihr nicht hättet tun sollen. Aber wenn ihr day when the services was real hard Versammlungen sehr hart waren und done. But if you’ll just be patiently, einfach geduldig sein und Glauben habt and Paul couldn’t get to everybody, Paulus nicht zu allen kommen konnte, and have faith, and you’re sure that und ihr sicher seid, dass Gott euch geführt he just took a handkerchief, he said, nahm er einfach ein Taschentuch und sagte: God has led you to do it, you’ll find hat, es zu tun, dann stellt ihr fest, dass es “I believe that God is with me.” He „Ich glaube, dass Gott mit mir ist.“ Er legte out it works out just exactly right. genau richtig ausgeht. Seht ihr? Und wir laid his hands upon the seine Hände auf die Taschentücher und See? And many times we find that. stellen das oft fest. Und ich weiß, dass handkerchiefs and aprons, and Schürzen, und böse Geister verließen die And I know Brother Neville has Bruder Neville das oft festgestellt hat. Und spirits of evil went from the people, Menschen, und Krankheit und Leiden found that, many times. And leaders Führer und geistliche Menschen erkennen and sickness and diseases departed wichen von ihnen. Und Gott, ich habe and spiritual people realize that. das. from them. And, God, I got faith in Glauben an denselben Gott. Möge das Böse It’s been some time in my life Es ist schon etwas her in meinem Leben... the same God. May the evil depart. weichen. Krankheiten, Leiden und that... Frankly, since I was just a boy, Offen gesagt habe ich nie, seit ich ein Junge Sicknesses, diseases, afflictions, may Gebrechen, mögen sie weichen, Herr. I have never felt the very leading war, die wirkliche Führung gespürt, dass ich it depart, Lord. that I should live in—in in... in Jeffersonville leben sollte. Es war für W-111 You’re the same God that W-111 Du bist derselbe Gott, der dort Jeffersonville. It’s always been a fly mich immer ein Haar in der Suppe zu spoke to me down there in that unten in der Feuersäule zu mir geredet hat, in the ointment, for me to try to live versuchen, hier zu leben. Als erstes komme Pillar of Fire, down on the river. dort an dem Fluss. Du bist Derjenige, der here. The first place, the climate ich mit dem Klima überhaupt nicht zurecht. You’re the One that’s got Your Dein Bild hier mit mir an der Wand hängen miserably disagrees with me. Das nächste ist, dass dort ein picture hanging here with me, on hat. Du bist bei uns, Herr. Du bist Another thing, there seems to be a niederdrückender Geist zu sein scheint. the wall. You’re with us, Lord. You’re allgegenwärtig, dieselbe Feuersäule. Und depressing of the spirit. ever-present, that same Pillar of Fire. wir haben uns jeden Tag an dem Wasser W-5 If you go back and look W-5 Wenn ihr zurückgeht und hier And we’ve enjoyed the Water from aus dem Felsen erfreut, während wir uns im somewhere here, if it didn’t get irgendwo sucht, und wenn er nicht während the Rock every day, as we join in the Geist vereinen. Dann bist Du hier. Wir destroyed during the time of the der Zeit der Überschwemmung zerstört Spirit. Then, You’re here. We got haben Vertrauen in Dich, Herr. Wir haben flood, there is a letter to that effect, wurde, dann gibt es da einen Brief in dem confidence in You, Lord. We have Glauben an Dich. Wir glauben, dass Du uns that I had, first called in the ministry, Sinne, dass ich weggehen wollte, als ich 68 5
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA I started to leave. And Brother anfangs in den Dienst gerufen wurde. Und We’re marching to Zion, George DeArk and I... Bruder George DeArk und ich... Beautiful, beautiful Zion; And Brother Graham Snelling’s Und Bruder Graham Snelling‘s Mutter, We’re marching upward mother, Brother Hawkins who runs Bruder Hawkins, der die Tankstelle in New to Zion, the filling station in New Albany, Albany betreibt und viele der Leute trafen That beautiful City of and many of the people, met me mich hier vor dem Ort einer kleinen God. outside of a little prayer meeting Gebetsversammlung. Und sie sagten sogar, place over here. And even said, if I wenn ich bleiben würde, würden sie ihren W-107 Now let’s stand with our W-107 Lasst uns nun mit gebeugten would stay, they would allowance Kindern zu Hause Entbehrungen auferlegen, heads bowed, while we... Play it Häuptern stehen, während wir... Spiel es, their children at the table, to—to um ein Tabernakel zu... zu bauen, damit sie Brother Teddy, just a... [Brother Bruder Teddy, nur ein... [Bruder Branham build a tabernacle, so they wouldn’t nicht von Ort zu Ort ziehen müssten. Branham begins to hum, "We’re beginnt zu summen: "Wir pilgern nach have to be carried about from place Marching To Zion".] Zion"—Verf.] to place. I’ve got some requests here, and Ich habe hier einige Anliegen und W-6 When I heard that little W-6 Als ich diese kleine Mutter sagen handkerchiefs and so forth. They Taschentücher und so weiter. Sie kommen mother, with one baby holding to hörte, die ein Baby an ihrer Hand hielt und may come from overseas. Billy was vielleicht aus Übersee. Billy sagte mir, dass her hand and the other one on her das andere auf ihrem Arm, dass sie bereit telling me they had a little pair of sie ein kleines Paar Stiefel von einem arm, say that she would be willing wäre, ihren Kindern Entbehrungen booties from a little baby over in kleinen Baby drüben in England hatten, to allowance her children at the aufzuerlegen, damit ein Ort gebaut werden England, about that long, the little ungefähr so lang, das kleine Ding ist ganz table, to in order to build a place könnte, wo sie bleiben und anbeten thing is all crippled up. And so we verkrüppelt. Und so sollten wir auch dafür where they could stay and worship, könnten, das war für mich ein wenig zu viel. was to pray for that, too. beten. it was a little too much for me to So kamen Bruder George und ich W-108 And so... [In the W-108 Und so... [In der Versammlung stand. So Brother George and I got zusammen und beschlossen, dass wir congregation, Brother Ben says, sagt Bruder Ben: „Bruder Branham, bitte together and decided we would stay bleiben und das Tabernakel bauen würden. “Brother Branham, please excuse me entschuldige die Unterbrechung, aber bete, and build the tabernacle. Und als das Tabernakel gebaut wurde, for butting in, but pray that, who hit dass derjenige, der gestern Abend unser And when the tabernacle was schien es... An dem Morgen, als ich das our car last night, on my right front Auto angefahren hat, auf meinem rechten built, it always seemingly... The Tabernakel einweihte, kam eine Vision, die fender, pray that that will be vorderen Kotflügel, dass das offenbart wird. morning that I dedicated the dort in dem Eckstein niedergeschrieben ist, revealed. Pray that the Lord reveal Bete, dass der Herr es offenbart.“—Verf.] tabernacle, a vision came, which is als der Heilige Geist zu mir sagte: „Das ist it.”.] Amen, Brother Ben, I sure will Amen, Bruder Ben, das werde ich sicher tun. written and in the cornerstone nicht dein Tabernakel.“ Seht ihr? Und ich do that. [Bruder Branham summt weiter: "Wir there, when the Holy Spirit said to fragte, wo mein Tabernakel sei, und Er [Brother Branham continues to pilgern nach Zion"—Verf.] me, “This is not your tabernacle.” setzte mich unter den strahlend blauen hum, "We’re Marching To Zion".] See? And I asked where my Himmel. Und dann sagte Er: „Tu das Werk W-109 As we march, Lord, we W-109 Während wir pilgern, Herr, wissen tabernacle was, and He set me eines Evangelisten“ und so weiter, wie ihr know that the smitten Rock is right wir, dass der geschlagene Felsen mitten down under the bright blue skies. wisst. Das steht sogar in den Büchern along in by us, the ever-Presence of unter uns ist, die immerwährende And then He said, “Do the work of geschrieben. the Water from the Rock goes with Gegenwart des Wassers aus dem Felsen an evangelist,” and so forth, as you the Church. O Eternal God, loose to begleitet die Gemeinde. Oh, Ewiger Gott, know. It’s written even in the books. us, this morning, faith in this God löse heute Morgen in uns den Glauben an W-7 All those things put together. W-7 All diese Dinge that’s with us. I know You will, just diesen Gott, der mit uns ist. Ich weiß, Du And one day when I was mowing zusammengenommen. Und als ich eines as we can find favor with You, that wirst es tun, so wie wir Gnade bei Dir finden the yard up there where Brother Tages den Garten dort mähte, wo Bruder You can trust us with It. If You’d give können, dass Du Es uns anvertrauen kannst. Wood lives now, and my mother-in- Wood jetzt lebt, und damals wohnte meine It to us in the abundance, we might Wenn Du Es uns in der Fülle geben würdest, law lived there at the time; I set on Schwiegermutter dort; ich setzte ich mich misuse It, Lord. But if we find grace könnten wir Es missbrauchen, Herr. Aber 6 67
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA go back to your seat, I want eurem Platz zurückgeht, möchte ich, dass the back step, a little old concrete auf die Hintertreppe, eine kleine alte everybody along that row to shake jeder in dieser Reihe diesen kleinen Kindern step, that I had built this little place Betontreppe, diesen kleinen Platz hatte ich hands with these little children, or die Hand schüttelt oder ihnen auf die there for my mother-in-law. And she für meine Schwiegermutter gebaut. Und sie pat them as they go back. You all go Schulter klopft, während sie zurückgehen. was kind of janitor of the church at war damals so eine Art Hausmeisterin der back to your seats, this way. And let Geht alle hier entlang zu euren Plätzen that time, taking care of it. And just Gemeinde und kümmerte sich darum. Und everybody along there just pat the zurück. Und lasst jeden auf dem Weg den as clear as anyone could speak, a genauso deutlich, wie irgendjemand little fellows. And we love you with Kleinen einfach auf die Schulter klopfen. Voice spoke to me, said, “I can never sprechen könnte, sprach eine Stimme zu all of our hearts. You are members Und wir lieben euch von ganzem Herzen. bless you as long as you stay here. mir und sagte: „Ich kann dich niemals of the Body of Christ, just as much Ihr seid Glieder des Leibes Christi, genauso You’ve got to separate yourself from segnen, solange du hier bleibst. Du musst in It as the rest of us. so darin wie die übrigen von uns. your people and this place.” Well, I, dich von deinen Leuten und diesem Ort Wir pilgern nach Zion, that just tore me to pieces, for trennen.“ Nun, ich, das hat mich einfach We’re marching to Zion, about a week or more. zerrissen, für etwa eine Woche oder länger. Beautiful, beautiful Zion; Herrliches. liebliches Zion; W-8 Constantly, all the time, W-8 Die ganze Zeit über hat mich Etwas We’re marching upward Ja heimwärts geht es nach Zion, Something has warned me, “Go ständig gewarnt: „Geh fort, geh fort. Geh to Zion, Der herrlichen Stadt Gottes. away, go away. Move westward. westwärts. Geh weiter in den Westen.“ Nun, Keep going west.” Well, I... It’s ich... Es hat mich immer belastet. Und es That beautiful City of Kommt, wir, die wir den Herrn always bothering me. And looks like scheint jedes Mal... God. lieben, every time... Nun, ich hatte mir fest vorgenommen, Come, we that love the Und lasst unsere Freuden Now, I had made it clearly in my dass ich diese Woche nach Tucson fliegen Lord, bekannt werden, mind that this week I was flying to würde, wo ich eine Wohnung mieten würde, And let our joys be Stimmt an in lieblicher Einheit, Tucson, where I was to rent a place, um diesen Winter dort zu sein; um die known, to be there this winter; to put the Kinder dort ab September zur Schule zu Stimmt an in lieblicher Einheit, children in school, starting in schicken. Ich hatte die Wohnung. Es gab Join in the song with Und schart euch um den Thron, September. I had the place. There sogar einen Ort, der mir dort zur Verfügung sweet accord, Und umgebt... was even a place give to me there. gestellt wurde. Aber da ist etwas, das... Join in the song with But there is something that... Und... und wenn ich weggehe... Das ist richtig gutes Singen! Lasst uns sweet accord, And—and if I’m gone away... jetzt unsere Hände heben. And thus surround the W-9 Another thing I’d like to say. W-9 Ich möchte noch etwas anderes Wir pilgern nach Zion, throne, Just before we built this house up sagen. Kurz bevor wir dieses Haus hier Herrliches, liebliches Zion; here, the parsonage, where it is gebaut haben, das Pfarrhaus, da wo es jetzt And thus surround... Ja heimwärts geht es nach Zion, now, I did not want to build there. steht, ich wollte da gar ich nicht bauen. Die That’s mighty good singing! Let’s My wife’s mother was old. And she Mutter meiner Frau war alt. Und sie weinte raise our hands now. Der herrlichen Stadt Gottes. even wept about it, she said, “I just sogar darüber, sie sagte: „Ich kann Mama We’re marching to Zion, Lasst uns einfach einander die Hände can’t leave mom here, with knowing nicht einfach hier lassen in dem Wissen, schütteln, während wir jetzt singen. she’s old, and she might not be dass sie alt ist und dass sie vielleicht nicht Beautiful, beautiful Zion; Wir pilgern nach Zion, taken care of.” Well, I understood versorgt sein wird.“ Nun, das habe ich We’re marching upward that. I understand. That’s her verstanden. Ich verstehe es. Das ist ihre to Zion, Herrliches, liebliches Zion; mother, and the only mother she Mutter, die einzige Mutter, die sie je hatte That beautiful City of Ja heimwärts geht es nach Zion, ever had, or ever will have. So, I oder je haben wird. Das habe ich God. Der herrlichen Stadt Gottes. understood that. So I—I prayed to verstanden. Also ich... ich betete zum Herrn, Let’s just shake one another’s the Lord, I said, “Lord, being that I ich sagte: „Herr, da mir dieser Ort nicht hands while we sing now. do not like the place,” I said, “make gefällt“ sagte ich: „schenk mir Zufriedenheit. 66 7
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA me satisfied. I’ll go anywhere You Ich werde überall hingehen, wohin Du willst, The Bible tells me so.” See? Let’s just uns einfach die Hände heben, während wir want me to go, from anywhere. But I dass ich gehe, von überall. Aber ich will raise up our hands as we sing it es jetzt singen. In Ordnung, lasst es uns don’t want to grieve my wife, to meine Frau nicht betrüben und sie von hier now. All right, let’s sing it. singen. take her away from here, into a fortbringen in ein fremdes Land, wo sie Jesus loves me! this I Jesus liebt mich! Das weiß ich, strange country where she knows niemanden kennt. Und dann bin ich know, Denn die Bibel sagt es mir; no one. And then I’m gone all the sowieso die ganze Zeit weg. Mach mich For the Bible tells me so; Die Kleinen gehören zu Ihm, time, anyhow. Just make me einfach damit zufrieden, mit ihr hier zu Little ones to Him Sie sind schwach... satisfied to be here with her.” sein.“ belong, And now, when her mother has Und jetzt, wo ihre Mutter heimgegangen Nun, mit erhobenen Händen, wie viele been taken, and she is gone on to ist und in die Herrlichkeit eingezogen ist, They are weak... hier möchten... möchten dort sein? Glory, then here comes the urge kommt hier dieser Drang wieder zurück, Now with your hands up, how Ja, Jesus liebt mich, again, see, now to move on. I don’t seht ihr, jetzt weiterzuziehen. Ich weiß nicht, many in here want—want to be know what to do. was ich tun soll. Ja, Jesus liebt mich, there? W-10 And then the other day W-10 Und als dann neulich diese Lehre Ja, Jesus liebt mich, Yes, Jesus loves me, when this doctrine that the brethren aufkam, die die Brüder gestartet hatten, Die Bibel sagt es mir. had started around, I stood from the stand ich am Podium, als ich das letzte Mal Yes, Jesus loves me, pulpit the last time I was here and hier war, und sagte euch, dass ich nicht auf Yes, Jesus loves me, told you that I would not be on the dem Missionsfeld sein würde, so lange das The Bible tells me so. field as long as that was going. So, anhält. So haben die Brüder das alles dann the brethren graciously straightened wieder in Ordnung gebracht. Es ist alles W-104 Now you all repeat after W-104 Jetzt sprecht mir alle nach: [Die all that up. It’s all cleared up. Within aufgeklärt. Innerhalb von vierundzwanzig me: [The children at the altar repeat Kinder am Altar sprechen Bruder Branham twenty-four hours, it was all over. Stunden war alles vorbei. after Brother Branham.] I believe nach—Verf.] Ich glaube, dass Jesus Christus Now that opens the field again to Nun, damit steht mir das Missionsfeld Jesus Christ is the Son of God. der Sohn Gottes ist. Heute nehme ich Ihn me. I don’t know what to do. I don’t wieder offen. Ich weiß nicht, was ich tun Today I accept Him as my personal als meinen persönlichen Erlöser an. Von know which way to turn. I’ve asked soll. Ich weiß nicht, wohin ich mich wenden Saviour. From this day, henceforth, I diesem Tag an werde ich Ihn lieben und the Lord for a vision. I’ve asked Him soll. Ich habe den Herrn um eine Vision will love Him and serve Him. Amen. Ihm dienen. Amen. to tell me what to do. But He just gebeten. Ich habe Ihn gebeten, mir zu W-105 [A brother in the W-105 [Ein Bruder in der Versammlung lets me sit. sagen, was ich tun soll. Aber Er lässt mich congregation says, “Brother sagt: „Bruder Branham, ich habe gerade vier einfach sitzen. Branham, I’ve got four children on Kinder auf meinem Herzen. Würdest du W-11 Now, last night when I got W-11 Nun, nachdem ich gestern Abend my heart at this time. Will you bitte für sie beten?“—Verf.] Aber sicher, all the kiddies away, my wife and all, die Kinder weggebracht hatte und meine please pray for them?”.] Sure will, Bruder Ben. from the house, I made a Frau und alle aus dem Haus waren, habe ich Brother Ben. Himmlischer Vater, dieser Mann sieht, commitment to the Lord God. And I Gott dem Herrn ein Versprechen gegeben. Heavenly Father, this man sees dass andere kleine Kinder zu Christus said to the Lord God, “If You will Und ich sagte zu Gott dem Herrn: „Wenn that other little children coming to kommen, und er ruft als ein Vater für seine bless me in the way that I go, I’ll Du mich auf dem Weg, den ich gehe, Christ, and he cries out, as a father, eigenen Kleinen aus. Und der Geist, der serve You. But You will have to show segnen wirst, werde ich Dir dienen. Aber Du for his own little ones. And the Spirit diese Kleinen zum Altar gebracht hat, möge me where to go, and how to go, and musst mir zeigen, wohin ich gehen soll und that brought these little ones to the derselbe Geist seine Kinder retten, Herr. what to do.” So, I committed myself wie ich gehen soll und was ich tun soll.“ So altar, may that same Spirit save his Gewähre es. Wir geben sie Dir, Vater, im to the Lord. With the—with the habe ich mich dem Herrn anvertraut. Mit children, Lord. Grant it. We give Namen Jesu Christi. ministry and all, I committed it to dem... mit dem Dienst und allem, ich habe them to You, Father, in the Name of the Lord. And I said, “Wherever You es dem Herrn anvertraut. Und ich sagte: Jesus Christ. open, whatever You do, I’ll walk in „Was immer Du öffnest, was immer Du tust, W-106 Now as you little fellows W-106 Nun, während ihr Kleinen jetzt zu 8 65
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA May they have faith now in just Glauben daran haben, was gerade that way. Until You make a way, I’ll ich werde auf diesem Weg gehen. Bis Du what’s happening, that God that geschieht, dieser Gott, der sie von ihrem just continue on as I am until You einen Weg bereitest, werde ich einfach so pulled them from the seat and sent Platz gezogen und sie hier herauf gesandt make the way.” And I asked Him to weitermachen wie bisher, bis Du den Weg them up here, may they have faith hat, mögen sie alle Tage ihres Lebens make it so clear that I would not be bereitest.“ Und ich bat Ihn, es so deutlich zu in that God all the days of their life. Glauben an diesen Gott haben. Mögen ihre deceived then, for I truly believe machen, dass ich dann nicht verführt würde, May their little spirits be brought to kleinen Geister am Tag ihres Todes zu Dir that we’re right at a crossroads of denn ich glaube wirklich, dass wir uns You in the day of their death; gebracht werden; am Tag der Auferstehung something to happen. gerade an einer Kreuzung befinden, wo brought back to their body in the zurück zu ihren Leibern gebracht werden. I heard it prophesied this morning etwas geschehen wird. day of the resurrection. They are Sie gehören Dir, Vater. Wir geben sie Dir here by Brother Neville, or gave it Ich habe gehört, wie es heute morgen Yours, Father. We give them to You durch Jesu Namen. where I knew it had—it had been a durch Bruder Neville geweissagt wurde, through Jesus’ Name. prophecy that he was referring to. oder er sagte es, wo ich wusste, es war... es W-102 While we have our heads W-102 Während wir unsere Häupter Now, therefore, I have prayed for all war eine Weissagung, auf die er sich bezog. bowed. I’m going to ask all these gebeugt haben. Ich frage all diese kleinen you, and I need you all to pray for Nun, deshalb habe ich für euch alle gebetet little children at the altar, that Kinder am Altar, die glauben, dass Jesus me, so that the Holy Spirit will lead und ich möchte, dass ihr alle für mich betet, believes that Jesus is your Saviour euer Erlöser ist und Derjenige, der euch me just exactly where I should go, damit der Heilige Geist mich genau dorthin and the One Who told you, back dort in der Versammlung gesagt hat, hier what I should do, so I’ll make no führt, wo ich hingehen soll und was ich tun there in the audience, to come up heraufzukommen und um diesen Altar mistake. soll, damit ich keinen Fehler mache. here and kneel down around this herum niederzuknien. Glaubt ihr, dass Jesus W-12 You see, many times, W-12 Seht ihr, oft denken die Menschen altar. Do you believe that Jesus euch liebt und eure Sünden vergibt? Ich people thinks that a prophetic gift, bei einer prophetischen Gabe, dass Gott loves you and forgives your sin? I möchte, dass ihr alle aufsteht und hier auf that God just says “I’ll pick you up einfach sagt: „Ich hole dich genau hier ab want you all to stand up on your die Versammlung schaut. Auf diese Weise right here, and set you down here. und setze dich dort wieder ab. Und jetzt feet and look back here at the könnt ihr den Menschen sagen, dass ihr Now you just go right over here.” gehst du genau dort hin.“ Und Er sagt dir audience. This, that’s the way you glaubt, dass Jesus euch rettet. Stellt euch And He doesn’t tell you all those diese ganzen Dinge nicht. Wenn Er es täte, can tell the people that you believe nun hin, genau, und schaut direkt zur things. If He did, then what was hättest du dann für einen that Jesus saves you. Now stand up Versammlung. Ihr ganzen kleinen Jungen overcoming faith did you have? überwindenden Glauben? Seht ihr? Seht ihr, on your feet, that’s right, and look und Mädchen, die ihr Jesus liebt, steht auf See? See, you, He lets you stand Er lässt euch mehr als jeden anderen alleine right back towards the audience. All und schaut dort zurück zur Versammlung, alone more than anybody else. See? stehen. Seht ihr? Ihr alle könnt zu mir you little boys and girls that love jeder Einzelne von euch. You all can come to me and ask for kommen und nach bestimmten Dingen Jesus, stand up and look back certain things, and He’s never failed fragen und Er hat noch nie darin versagt, towards the congregation there, yet but what He’s give you the dass Er euch die Antwort gibt. Das stimmt. every one of you. answer. That’s right. Yeah. But I can Jawohl. Aber ich kann Ihn um Dinge für W-103 What about you little girls W-103 Was ist mit euch kleinen Mädchen ask Him for things for myself, and mich selbst bitten, und oft lässt Er mich here in the front? Do you believe? hier ganz vorne? Glaubt ihr? Liebt ihr Jesus? many times He just let’s me alone, einfach allein, seht ihr, lässt mich einfach Do you love Jesus? These little girls Diese kleinen Mädchen hier, liebt ihr Jesus see, just let me go ahead and walk vorwärtsgehen und dort hineingehen. here, do you love Jesus with all your von ganzem Herzen? Ist es so? Liebt ihr into it. Ich habe jetzt Dinge, die ich selbst lösen heart? Do you? You love Him? You Ihn? Liebst du Ihn, Liebling? Stellt euch I have things now that I have to muss und Entscheidungen, die ich treffen love Him, sweetheart? Stand up hierhin und lasst die Menschen wissen, dass solve out myself, and decisions I muss. Und diese ist so wichtig, dass ich sie here, let the people know that you ihr Jesus liebt. Gott segne euch. have to make. And this is such a nicht einfach treffen kann, bevor ich nicht love Jesus. God bless you. Nun, lasst uns nun in diese Richtung vital one, till I cannot exactly make it sicher bin, dass Er es ist, der zu mir spricht. Now let’s turn around this way drehen und für diese Menschen singen, until I’m sure that it’s Him speaking Und ich... ich... Er gibt mir keine Vision. Er and sing for these people before we bevor wir gehen: „Jesus liebt mich! Das weiß to me. And I—I... He won’t give me a lässt mich einfach alleine. So sitze ich heute leave, “Jesus loves me! This I know. ich. Die Bibel sagt es mir.“ Seht ihr? Lasst vision. He just lets me alone. So I’m Morgen einfach hier wie ein Waisenkind, 64 9
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA just setting as an orphan, like, this ich... ich weiß nicht, in welche Richtung ich these will be the boys and girls that wird, dann werden dies die Jungen und morning, I—I don’t know which way gehen soll. Ich habe es also dem Herrn will pack this Message along to the Mädchen sein, die diese Botschaft nehmen to turn. So, I have committed it to anvertraut. other generations to come. No und den kommenden Generationen the Lord. doubt in my mind, Lord, but what all weitergeben werden. Ich habe keine W-13 I—I felt like then, in W-13 Ich... ich hatte dann im Traum das the days of their life they’ll Zweifel, Herr, dass sie sich den Rest ihres dreaming that, I should come back Gefühl, dass ich hierhin zum Tabernakel remember coming up to this altar. Lebens daran erinnern werden, zu diesem here to the tabernacle and help zurückkommen und Bruder Neville helfen And they’re little jewels, Lord. Their Altar gekommen zu sein. Und sie sind kleine Brother Neville until something else sollte, bis sich auf dem Weg etwas anderes young and tender little hearts are Juwelen, Herr. Ihre jungen und zarten just occurred along the road. So, I’ll ergibt. Deswegen bin ich hier. condemned this morning. Not even kleinen Herzen sind heute Morgen be along. Vor einigen Augenblicken fragte ich hearing all the Message; just come verurteilt. Sie haben nicht einmal die ganze I asked Brother Neville a few Bruder Neville: „Wie kommt die Gemeinde out of the room, from hearing our Botschaft gehört; sie kamen gerade aus moments ago, “How was the church voran?“ Und er sagte: „Gut.“ Sister Arnold speaking; move up dem Raum heraus, wo sie unsere Schwester progressing?” Und so höre ich, dass ihr immer noch around the altar here, giving their Arnold sprechen gehört haben; kommen And he said, “Good.” geistliche Gaben und Dinge unter euch little lives to Thee. hier um den Altar herum und geben ihre And so I hear that you still have habt, die wirksam sind, Gaben der Now, Father, I’ve just got through kleinen Leben Dir. spiritual gifts and things among Weissagung und... und Zungenrede und die speaking that in us dwells the Holy Nun, Vater, ich habe gerade gesagt, dass you, which is operating, gifts of Auslegung der Zungenrede, wie wir es vor Spirit. And this Holy Spirit, faith with in uns der Heilige Geist wohnt. Und dieser prophecy, and—and speaking with einigen Augenblicken gehört haben. Und this Spirit, does all things. And I Heilige Geist, der Glaube mit diesem Geist, tongues, and interpretation of diese Dinge sind für die Gemeinde believe that this very hour, You tut alle Dinge. Und ich glaube, dass Du in tongues, which we just heard a few auferbauend und wichtig. forgive every sin that they have dieser Stunde jede Sünde vergibst, die sie moments ago. And those things are committed. And I’m asking You, begangen haben. Und ich bitte Dich mit all edifying to the church, and greatly. with all the faith that’s in my heart, dem Glauben, der in meinem Herzen ist, W-14 But I thought, maybe W-14 Aber ich dachte, vielleicht könnte that You will keep their little lives dass Du ihre kleinen Leben auf dem Weg tonight I might, if Brother Neville... If ich heute Abend, wenn Bruder Neville... down through the road. May they bewahrst. Mögen sie niemals vom Weg the Holy Spirit doesn’t lead us to Wenn der Heilige Geist uns nicht zu etwas never stray from the Way. abkommen. something different, tonight I would anderem führt, würde ich heute Abend W-101 This truly is a strange W-101 Das ist wirklich eine seltsame like to have a... You all, before you gerne... Ihr könnt alle, bevor ihr heute thing. The Spirit said this morning, Sache. Der Geist sagte heute Morgen, wir leave this morning, to write you a Morgen geht, eine Frage aufschreiben und we’d “see something strange.” God, würden „etwas Seltsames sehen.“ Gott, question and lay it here, some sie hierhin legen, irgendeine Frage in eurer if You’ve quit dealing with the wenn Du aufgehört hast, mit den anderen question in your mind, that we Gesinnung, damit wir herausfinden, was die others, take little children. How this zu verhandeln, nimm kleine Kinder. Wie might find out what the church is Gemeinde denkt. Das ist so die Möglichkeit morning, in the altar call, there’s not heute Morgen beim Altarruf nicht ein thinking. That’s about the way für Pastoren herauszufinden, was den one adult, but the whole group of einziger Erwachsener ist, sondern die ganze pastors have of finding out just Menschen auf dem Herzen liegt. Und jeder little children come up. Yet, it was a Gruppe kleiner Kinder herkommt. Obwohl what’s on the people’s heart. And von euch, der eine Frage hat, schreibt sie great Message of hard es es eine große Botschaft war, sogar für each one of you with a question, auf und legt sie hierhin. Wenn ihr keinen understanding, even to adults, but Erwachsene schwer zu verstehen, aber die write it and lay it up here. If you do Zettel habt, um... um es heute Morgen zu the children caught the Spirit of It. Kinder haben den Geist Davon erfasst. Wir not have a piece of paper to—to get schreiben, dann schreibt es frühzeitig heute We thank You for them, Father. I danken Dir für sie, Vater. Ich gebe sie Dir als it on this morning, then write it Abend. Ich möchte also so viel Zeit wie give them to You, as Your servant, Dein Diener, als Trophäen dieser tonight, early. So, I’d like to have möglich haben, um sie mir anzusehen und as the trophies of this meeting; for, Versammlung; damit sie sich erinnern, dass just as much time as I could, on euch Schriftgemäß zu antworten. remembering that the ever- die immerwährende Gegenwart des them, to look them over and Presence of the Water of Life will Wassers des Lebens mit ihnen strömen Scripturally answer you. flow with them as long as they live. wird, solange sie leben. Mögen sie jetzt 10 63
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA out and got in sin. Now I—I want to habe gesündigt. Jetzt möchte ich... ich W-15 Then if the Lord is willing, if W-15 Dann, wenn der Herr es will, wenn come back before it’s too late. God, zurückkommen, bevor es zu spät ist. Gott, it be God’s will; I have made a es Gottes Wille ist; ich habe hier vor kurzem I—I’d like to come. I’d just really like ich... ich möchte zurückkommen. Ich statement here not long ago, that I eine Ankündigung gemacht, dass ich zu to come and kneel down.” Amen. möchte wirklich gerne kommen und would like to speak to you on the euch über die sieben letzten Siegel der... niederknien.“ Amen. seven last Seals of the... of der Offenbarung sprechen möchte. Nun, W-98 Now, Arthur Beam’s three W-98 Nun, Arthur Beam’s drei kleine Revelation. Now if we... I could not wenn wir... Ich könnte nicht dieses Jahr little girls, about the same size, they Mädchen, alle etwa gleich groß, kamen hier get all the way through those Seals diese ganzen Siegel durchnehmen, weil es come up here, kneeled down. herauf und knieten sich hin. this year, because it takes from the im 6. Kapitel der Offenbarung anfängt, bis Coming forward is a little girl that Da kommt ein kleines Mädchen, das 6th chapter of Revelation, through zum... bis zum 19. Kapitel, um diese Siegel just got her a little new brother at gerade einen kleinen neuen Bruder zu the—through the 19th chapter, to durchzunehmen. Aber die ersten drei oder home. The other day I was just Hause bekommen hat. Letztens saß ich da get through those Seals. But the first vier von ihnen könnten innerhalb eines sitting; Mrs. Wood come up and einfach; Mrs. Wood kam zu mir und three or four of them could be Abends beantwortet werden denke ich, für told me, said this sister was going to erzählte mir, dass diese Schwester ins answered within a night, I think, jedes Siegel einen Abend. the hospital for to have a baby. The Krankenhaus geht, um ein Baby zu each Seal being a night. Holy Spirit said, “Go tell them it will bekommen. Der Heilige Geist sagte: „Geh W-16 Now, if we understand, see W-16 Nun, wenn wir es verstehen, seht be a boy.” When it was born, it was und sage ihnen, dass es ein Junge sein where we stop right on that Book of wo wir genau in diesem Buch der a little boy. wird.“ Als es geboren wurde, war es ein Revelation, where the Church was Offenbarung aufhören, wo die Gemeinde in Seems to be the children this kleiner Junge. taken up into Glory. Then the rest of die Herrlichkeit hinaufgenommen wurde, morning, the little fellows coming Heute Morgen scheinen es die Kinder zu it is dealing with the Jews, not with dann handelt der Rest von den Juden und out from Sister Arnold’s little class, sein, die kleinen Kinder, die aus der Klasse the Church at all. It’s dealing with überhaupt nicht von der Gemeinde. Es hat consecrating their lives. The whole von Schwester Arnold kommen und ihr the Jewish nation. Therefore we mit der jüdischen Nation zu tun. Deshalb altar, to my right, is full of little Leben weihen. Der ganze Altar zu meiner have to drop back down, from the müssen wir zurückgehen, von der children. Rechten ist voller kleiner Kinder. Rapture of the Church, and take... Entrückung der Gemeinde und... Wir sehen, W-99 It would be nice if we would W-99 Es wäre schön, wenn wir ein Lied We see here what takes place was hier während diesen Siegeln stattfindet sing a hymn, the altar, to the rest of am Altar für den Rest der Menschen, (nicht during those Seals, and time of the und die Zeit der Heidengemeinde. Die the people, (wouldn’t it?) adults. wahr?) Erwachsene, singen würden. Gentile Church. The Church being Gemeinde ist dann gegangen; und mit der gone; and with the nation of Israel, Nation Israel geht es zurück und bringt Now, Lord, I am coming Jetzt, Herr, komme ich nach it drops back and brings Israel from Israel zurück von der Zeit, wo es mit ihnen home. Hause. the time it left off with them, up to aufhörte, bis zur heutigen Zeit; und den Coming home... ?... Nach Hause kommen ...?... the modern time; and the coming kommenden Messias, wenn sie den Messias Never more to roam; Nie mehr umherzustreifen; Messiah, when they will receive the empfangen werden. Messiah. Versteht ihr es jetzt? Die Gemeinde wird Open wide Thine arms of Öffne weit Deine Arme der Now you get it? The Church is hinaufgenommen werden. Gott hat zuerst love, Liebe, taken up. God dealt first with the mit der Gemeinde verhandelt, den Now, Lord, I’m coming Jetzt, Herr, komme ich nach Church, Church Ages. We took that. Gemeindezeitaltern. Das haben wir home. Hause. Then the Church is taken up into betrachtet. Dann wird die Gemeinde in die W-100 Let us bow our heads just W-100 Lasst uns für einen Moment Glory. Then the Holy Spirit goes Herrlichkeit hinaufgenommen. Dann geht a moment, for prayer, for these little unsere Häupter zum Gebet beugen, für back and gets Israel, as a nation. der Heilige Geist zurück und holt Israel als fellows. diese kleinen Kinder. And brings it on down to this far, Nation. Und bringt es bis hierher, während Heavenly Father, if there is a Himmlischer Vater, wenn es da ein while the Wedding Supper is going das Hochzeitsmahl stattfindet, und bringt coming tomorrow, if Jesus shall Morgen geben wird, wenn Jesus noch on, and then brings Them back Sie dann am Ende jener Zeit wieder zurück. tarry for another ten or fifteen years, weitere zehn oder fünfzehn Jahre verziehen again at the end of that time. I’ll Wenn die Zeit gekommen ist, werde ich 62 11
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA have my blackboard up, and be able meine Tafel aufstellen und es aufzeichnen close now. to draw it out and teach it, when the und lehren können. Dann kehrt der Herr mit W-96 When you launched out, W-96 Wenn du aufgebrochen und weit time comes. Then the Lord returns der Braut zurück, und Israel sieht sie. Und and wandered far away from Home; von zu Hause abgeirrt bist; sage: „Herr, ich with the Bride, and Israel sees her. oh, was für eine Zeit wird das sein! say, “Lord, I’m coming Home.” While komme nach Hause.“ Während wir das And, oh, what a time that will be! we sing this, if you’d like to walk up singen, möchtest du zum Altar gehen und W-17 Now, before we can W-17 Nun, bevor wir das richtig to the altar and make a auch deine Seele Christus neu weihen? correctly tie this in, there’s a great einordnen können gibt es eine große reconsecration, too, of your soul, to Amen. lesson that’s a stumbler to Lektion, die für Theologen und viele andere Christ? Amen. Ich bin weit weg von Gott theologians and many teachers ein Stolperstein ist, für Lehrer durch alle I’ve wandered far away abgeirrt (abseits des Weges) down through the age, and people Zeiten und für die Menschen der Kirche von from God, (off of the Jetzt komme ich nach Hause; of the Church of Christ and those Christus und diejenigen, die kommen, um path) Den Weg des Unglaubens (es ist who are coming to hear this, that is, dies zu hören, nämlich die Siebzig Now I’m coming home; Sünde) habe ich schon zu lange the Seventy Weeks of Daniel. We’ve Jahrwochen Daniels. Wir haben... Wir The path of unbelief (is a beschritten, got... We can’t go no further in können in der Offenbarung nicht sin) too long I’ve trod, Herr, ich komme nach Hause. Revelation till we tie the Bride and weitergehen, bis wir die Braut und Israel mit Israel together with the Seventy den Siebzig Jahrwochen Daniels Lord, I’m coming home. Nach Hause kommen, nach Weeks of Daniel. And maybe, if God zusammenbringen. Und vielleicht, so Gott Coming home, coming Hause kommen, willing, so that if He should speak to will, wenn Er in der Zukunft zu mir sprechen home, Nie mehr umherzustreifen; me in the future, to speak on some sollte, sprechen wir über einige dieser Never more to roam; Öffne weit Deine Arme der of these Seventy of Weeks... or, not Siebzig Jahrwochen... oder nicht Siebzig Seventy Weeks, but seven last Seals. Jahrwochen sondern die sieben letzten Open wide Thine arms of Liebe, Then next Sunday, I’ll try to take Siegel. Dann werde ich nächsten Sonntag love, Jetzt, Herr, komme ich nach Daniel Seventy Weeks, next Sunday, versuchen, Daniels Siebzig Jahrwochen zu Now, Lord, I’m coming Hause. the Lord willing. And then that will nehmen, am nächsten Sonntag, so der Herr home. [Bruder Branham summt weiter: "Herr, ich open the grounds then, if He should will. Und das wird dann den Boden [Brother Branham continues to komme heim"—Verf.] lead us, to start on the others. Well, bereiten, wenn Er uns führen sollte, um mit hum, Lord, I’m Coming Home.] we’ll find out from then on. den anderen anzufangen. Nun, wir werden W-97 Three little boys just walks W-97 Drei kleine Jungen kommen ganz von da aus weiter sehen. right out, real fast, tears in their schnell direkt her mit Tränen in den Augen W-18 Brother Neville and I will be W-18 Bruder Neville und ich werden eyes, kneels down by the side of the und knien sich neben dem Altar nieder. working together on this, and doing gemeinsam daran arbeiten und alles, was altar. Course, they are forgiven. They Natürlich ist ihnen vergeben. Es wurde everything that we can for the wir können, zum Nutzen der Menschen tun. was forgiven before they even left ihnen vergeben, noch bevor sie ihre Plätze benefit of the people. Nun, jedes Mal, wenn wir zurückkommen, their seats, when their little mind verlassen hatten, sobald ihr Entschluss Now, going back each time, we beten wir für die Kranken, das tun wir was made up. They just come gefasst wurde. Sie kamen einfach nach pray for the sick, we always glad to immer gerne. Und ich werde es forward and kneeled down here, to vorne und knieten sich hier nieder, um die do that. And I’ll probably do it every wahrscheinlich in jeder Versammlung tun, let the people know that, whose Menschen wissen zu lassen, auf wessen meeting, if people are sick, to pray wenn Menschen krank sind, für sie zu side they’re on, in this morning. Seite sie an diesem Morgen stehen. for them. beten. I’d think that there would be Ich hätte gedacht, dass da einige ältere I do not desire to have any more Ich habe kein Verlangen danach, noch some older people would like to do Menschen wären, die das gerne tun discernment. See, now here’s what mehr Unterscheidung zu haben. Seht ihr, this, just like to kneel down, and say, würden, sich einfach hinknien und sagen: happened. I’ve tried. And I know I’ve das ist, was geschah. Ich habe es versucht. “Lord, I—I’ve wandered far away „Herr, ich... ich bin weit vom Weg done things that’s wrong; but I have Und ich weiß, dass ich Dinge getan habe, from the path. I’ve had so much abgekommen. Ich hatte so viele Zweifel, tried to live close enough to God, all die verkehrt sind; aber ich habe versucht, doubt, and sometimes I wandered und manchmal bin ich hinausgegangen und 12 61
Das immerwährende Wasser aus dem Felsen William M. Branham • Sonntag, 23.07.1961, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA people. That’s the ever-Presence of Wassers. Das ist Errettung. Das ist der Geist, the time, to God, that’s how these ganz nahe bei Gott zu leben, die ganze Zeit the Water. That’s salvation. That’s der ihre Gefäße so auffüllt, dass sie nicht visions would happen, how they bei Gott, so sind diese Visionen gekommen, the Spirit that runs their cups to a mehr ruhig bleiben können, etwas muss would take place. Even people so haben sie stattgefunden. Menschen place till they can’t hold their peace hervorkommen. Und wenn du Ihn nicht would lose things, and call me up, haben sogar Dinge verloren und mich any longer, something has to come kennst, würdest du deine Hand erheben ask me to go pray to the Lord, to angerufen und darum gebeten, dass ich forth. And you don’t know Him, und sagen: „Bete für mich, Bruder Branham. ask where it was at. Like Jesse lost zum Herrn bete und frage, wo es war. So would you like to raise up your hand Ich möchte Ihn jetzt kennenlernen. Und ich the mules, and the boys went down wie Jesse die Maultiere verlor und die and say, “Pray for me, Brother möchte mit Ihm sprechen, und ich möchte to find the prophet, and he told Jungen losgingen, um den Propheten zu Branham. I now want to know Him. Ihn in der Fülle Seines Geistes them where the mules had done finden, und er sagte ihnen, wohin die And I want to speak with Him, and I kennenlernen. Ich möchte wissen, dass Er returned home. So forth like that, Maultiere heimgekehrt waren. Und so want to know Him as the fulness of die ganze Zeit immer an meiner Seite ist. that is perfectly all right. But it gets weiter auf diese Art, das ist völlig in His Spirit. I want to know that He’s Ich glaube, das Er es ist. Aber ich möchte so much of it, so many people... Just Ordnung. Aber es wird so viel, so viele right by my side, all the time. I mit Ihm sprechen können. Und ich bin not in the locality like this; it’s Leute... Nicht nur an einem Ort wie diesem; believe He is. But I want to be on durstig und ich hungere nach Gott. Ich world-wide, see. So it just gets, es ist weltweit, seht ihr. So geht es und es speaking terms. And I’m thirsty, and möchte Ihn besser kennenlernen“? keeps me so tore up, and then zerreißt mich fast und es lässt einen die I’m hungering for God. I want to keeping you right on the edge all ganze Zeit gerade im Grenzbereich stehen, know Him better”? the time, till it got to a place... bis es soweit kommt... W-95 God bless you, sir. And God W-95 Gott segne dich, mein Herr. Und W-19 And that’s what caused the W-19 Und das hat die Brüder dazu bless you, sir. And you, brother. You, Gott segne dich, mein Herr. Und dich, brethren to get the doctrine started, veranlasst, diese Lehre zu verbreiten, dass yeah, way back in the back. Down Bruder. Du, ja, ganz weit dort hinten. Hier that I was the incarnated Lord Jesus ich der inkarnierte Herr Jesus Christus sei. here, lady, yes. Yes, lady. We see unten, mein Dame, ja. Ja, meine Dame. Wir Christ. And we know that that would Und wir wissen, dass das den Dienst einfach your hands, and God sees them. sehen eure Hände, und Gott sieht sie. Gott just tear the Ministry all to pieces, zerreißen würde und Schande auf Christus God bless you, young man. God segne dich, junger Mann. Gott segne dich. and bring reproach upon Christ and und alles bringen würde. Seht ihr? bless you. And you, lady. Amen. God Und dich, meine Dame. Amen. Gott segne everything. See? So that’s the Deswegen musste ich sie so stark bless you. Bless you, sister. dich. Gott segne dich, Schwester. Noch reason I had to give them a great erschüttern, um es sofort zu stoppen und Someone else now, in the silent jemand anders, in diesem stillen Moment. shake, to stop it right at once, to let sie wissen zu lassen, dass das nicht von Gott moment. God bless you, way back Gott segne dich, ganz dort hinten, junger them know that that was not of war, sondern vom Teufel. Seht ihr? Und sie there, young fellow. Mann. God, that was of the devil. See? And sind gute Menschen. Und es zeigte, dass Think of it. Think of it, the ever- Denke darüber nach. Denke daran, die they’re good people. And it showed diese Menschen vom Geist Gottes Presence of the Water from the immerwährende Gegenwart des Wassers those people are born again of the wiedergeboren sind, denn als sie die Rock, that same Spirit; that He aus dem Felsen, derselbe Geist; wie Er dort Spirit of God, because, when they Wahrheit durch die Schrift sahen, kehrten screamed out there at the day of am Tag des Gerichts für Ihn herausrief, als seen Truth by the Scripture, they sie direkt zu Gott zurück, seht ihr, sofort. the judgment for Him, when He Er unser Urteil auf sich nahm. Und Gottes returned to God, exactly, see, Das zeigte also, dass es Satan war, der took our judgment. And God’s rod Stab des Zorns schlug Ihn, und deine immediately. So, that showed it was versuchte, etwas mit den Menschen zu tun; of wrath struck upon Him, and your Sünden waren um diesen Stab gewickelt Satan trying to do something with sie waren alle gottesfürchtige, christliche sins was wrapped in that rod, and und trafen Ihn, und Sein Blut und Wasser the people; they were all godly, Menschen. struck Him, and His Blood and water strömten aus Ihm heraus. Er sagte: „Vater, Christian people. gushed forth from Him. He said, in Deine Hände lege Ich Meinen Geist.“ Und W-20 And it made many of them W-20 Und es bewirkte, dass viele von “Father, into Thy hands I commend am Tag zu Pfingsten kam Er, um mit uns say to me, “Brother Branham, we ihnen mir sagten: „Bruder Branham, wir My Spirit.” And on the Day of durch diese Reise zu gehen. Und Er ist jetzt got more confidence in you now haben jetzt mehr Vertrauen in dich, als wir Pentecost, It come to go with us so nahe. than we ever had.” es je zuvor hatten.“ through the journey. And It’s so Cause, see what, with the gift that Denn seht ihr, was hätte ich mit der Gabe, 60 13
Sie können auch lesen