Im Riß stehend Prüft aber alles und das Gute behaltet - Der Weckruf
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
William M. Branham Im Riß stehend Sonntag, 23.06.1963, vormittags Branham Tabernacle Jeffersonville, Indiana, USA Prüft aber alles und das Gute behaltet. [1. Thessalonicher 5.21] DER WECKRUF Übersetzer: EwaFra THE SHOUT www.der-weckruf.de
William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA altar, where funerals has been wunderbar. Ein Herzanfall! Seht? Ich bin so preached. Where I stand here, dankbar, daß es hier geschah, gerade jetzt, where hundreds of people has anstatt später, wenn wir nicht mehr hier prayed through to Christ. I reached gewesen wären. Seht die Gnade Gottes. Der out, his eyes was set, his pulse was Herr sei gepriesen. Laßt uns unsere Häupter gone. And no more than called the beugen. Name of Jesus Christ, and his pulse started coming ...?... As a minister of the cross, I say that in the Name of Jesus Christ. Isn’t He wonderful? [Congregation says, “Amen."] A heart attack. See? I’m so thankful it happened just now, instead of wait till we got away. See the grace of God? The Lord be blessed! Let us just bow our heads. W-112 Heavenly Father, we thank W-112 Himmlischer Vater, wir danken Dir Verantwortlich für den Inhalt dieser deutschen Übersetzung der Predigt „Im Riß stehend“ von You now for Your goodness and jetzt für Deine Güte und Deine William Branham ist: EwaFra Your mercy. You are ever in our Barmherzigkeit. Du bist immer in unserer midst. Give me, Lord, Oil in my Mitte. Herr, gib mir Öl in meine Lampe. Gib Wir vom WECKRUF greifen nicht in den Übersetzungsstil und die Wortwahl des Übersetzers ein, lamp. Give me the... the... the... the mir den Stab des Herrn, damit ich ihn sondern beheben lediglich offensichtliche Rechtschreib- und Satzzeichenfehler. Rod of the Lord, that I might stretch ausstrecke über den Kranken und Sollte dir ein solcher auffallen, It out, up over the sick and afflicted. Leidenden, damit ich herausführen und den bitten wir höflich um Mitteilung an That I might bring It out upon... to Bedürftigen Befreiung bringen kann und weckruf2.0@gmail.com bring deliverance to those who are Gericht denjenigen, die es ablehnen. needy, and judgment to those who Gewähre es, Vater. Wir danken Dir für all Sollten Passagen dieser Übersetzung für dich unklar formuliert sein, are rejecting It. Grant it, Father. We Deine Güte in dem Namen Jesu Christi. verweisen wir zum besseren Verständnis auf thank You for all Your goodness, in Br. Ruddell... Gott segne dich, Bruder. https://www.der-weckruf.de/de/predigten/predigt/201403.100980.standing-in-the-gap.html the Name of Jesus Christ. Amen. [Br. Ruddell betet.] Brother Ruddell, God bless you, Dort sind der englische Originaltext und die deutsche Übersetzung parallel angeordnet, brother. außerdem kann dort auch die Originale Audiodatei dieser Predigt angehört werden. Wenn mehrere Übersetzungen dieser Predigt vorhanden sind, kann dort auch absatzweise von einer Übersetzung zur anderen durchgezappt werden. - Ende der Übersetzung - Originale Text-PDFs und Audiodateien stehen zum Download zur Verfügung bei https://branham.org/en/MessageAudio Die PDF dieser Übersetzung wurde erstellt am 26.10.2021 um 02:35 Uhr 79
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA Spirit upon the people; and they Gesichte sehen und Träume haben. Und shall prophesy, and shall see visions, solange dies zwischen den Deckeln der and dream dreams.” And as long as Bibel ist, erachte ich es als meine Pflicht, es that’s in the lids of the Bible, it’s my zu glauben und zu predigen. Wenn duty to believe it and to preach it. Menschen Träume erzählen und der Herr And when people tell dreams, if the Lord doesn’t give the interpretation, keine Auslegung darüber gibt, geben wir nichts darum. Wenn jemand in Zungen Im Riß stehend we let it go. And if it’s something... redet, muß es an die Gemeinde gerichtet When anyone speaks with tongues, sein und geschehen. Wenn es nicht it must be something to the church, geschieht, ist es ein böser Geist. Es muß sich and it must happen, too. We don’t, erfüllen, denn eine Auslegung der Zungen it’d be an evil spirit. It must come to ist Weissagung. Wir wissen, das stimmt. Wir W-1 Thank you, Brother Neville. W-1 Danke dir, Bruder Neville. pass, ’cause interpretation of versuchen hier, die Bibel so auszulegen, wie Let us remain standing just a Laßt uns jetzt für einen Moment stehen tongues is prophecy. We know sie es lehrt. Nehmt nichts davon weg, fügt moment now, as we bow for prayer. bleiben, während wir uns zum Gebet that’s right. So we try here to live nichts hinzu. Lebt sie so aus, wie sie ist. Der Let’s bow our heads. And if there’s beugen. Laßt uns unsere Häupter beugen, the Bible just the way It’s taught. Herr sei gepriesen. Das hilft mir, Bruder, das any special request, would you just und wenn besondere Anliegen da sind, Take nothing away from It or add zu glauben. Gott sagte mir nicht, gehe hin let it be known by your hands würdet ihr es durch Erheben eurer Hand nothing to It, but just live It the way und schließe mit der Sünde Kompromisse. uplifted. Now hold in your heart kundtun. Gedenkt jetzt in euren Herzen der It is. The Lord be blessed. That Aber gehe hinaus und mache so weiter... those things that you need, and ask Dinge, die ihr bedürft, und bittet den helped me, Brother J. T., to believe the Heavenly Father that He’ll grant himmlischen Vater, daß Er sie gewährt. that... God didn’t tell me go out now it. and compromise with sin, but just W-2 Our Heavenly Father, we are W-2 Unser himmlischer Vater, wir go out and just keep on doing. See? coming to Thee now in the Name of kommen jetzt zu Dir in dem Namen des W-111 Let us pray now. Brother... W-111 Laßt uns jetzt beten, Bruder... the Lord Jesus. We are coming, Herrn Jesus. Wir kommen, glaubend, daß [A sister in the congregation cries Jemand ist ohnmächtig geworden. Einen believing that the things that we wir die Dinge, die wir begehren, im Gebet out.] ...Someone fainted. Just a Moment, bleibt alle stille sitzen. desire is to be made known in zum Ausdruck bringen sollen, und wenn wir minute. Sit still, everybody. See? Himmlischer Vater, laß Deine prayer, and if we would believe that glauben würden, daß wir empfangen, [Brother Branham leaves the pulpit Barmherzigkeit hier sein, komm Br. Way zu we receive what we ask for, it would worum wir bitten, es uns gewährt würde. and goes down into the heilen. In dem Namen Jesu Christi, möge er be granted. Now that promise is so Die Verheißung ist so wahr. All diese Jahre congregation.] ein anderer Mensch werden. Wir danken true. All these years, we’ve seen It haben wir sie erprobt gesehen und wir Heavenly Father, let Thy mercy Dir, Herr, daß Du ihn stärkst in dieser Welt. tested, and we know that It’s true. wissen, daß sie wahr ist. Wir wollen Dir and goodness be with Brother Way. Tatsächlich, sein Herz begann wieder zu We want to thank You, first, for zuerst dafür danken, daß Du unser Leben In the Name of Jesus Christ, may he schlagen. Es ist vorüber. Während ich hier sparing our lives and permitting us erhalten und uns gestattet hast, wiederum come back. Give him back, Lord, and an diesem Altar stehe, wo to be back here again, together, hier zusammen zu sein, versammelt in der give him strength and health. Beerdigungsansprachen gehalten wurden; assembled here in the congregation Zusammenkunft des Herrn. So help me, his heart started wo ich hier stehe haben Hunderte von of the Lord. Wir danken Dir für die Gemeinde und für beating again! Be still, everybody, Leuten zu Christus durchgebetet. Ich reichte We thank Thee for the church and den Pastor und für die große Wahrheit, in and just pray. herunter, seine Augen waren starr, sein Puls for the pastor, and for the great welcher sie hier aufgebaut ist und für die Lord Jesus, let Thy goodness and schlug nicht mehr. Und nur das Anrufen des Truth in which it’s built here and sie einsteht. Wir danken Dir für jede Person mercy be with Brother Way, in the Namens Jesu Christi, und sein Puls kam stands for. We thank Thee for every in Deiner göttlichen Gegenwart. Und wir Name of Jesus Christ. zurück. Als ein Prediger des Kreuzes sage person that’s in Divine Presence. bitten, daß Du uns heute gnädig bist und It’s over. As I stand here on this ich es im Namen Jesu Christi. Ist Er nicht And we ask that You’ll be merciful uns das Verständnis, das wir benötigen, 78 3
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA to us, today, and grant unto us the gewährst, damit wir noch tüchtigere I had an interview the other day mit Br. Way, der hier sitzt. Er ist anwesend. understanding that we have need Knechte für Dich sind. Es ist unser with my Brother Way sitting here, Ein guter Mann, hat aber um sich selbst of, that we might be a more efficient Herzensbegehren, Dir in Ehrfurcht und mit standing here in front. A good man, einen Komplex aufgerichtet, eine andere Art servant for Thee. It’s our heart’s wahrhaftigem Herzen zu dienen, damit Du but built hisself around a complex, von Komplex. Er tat das gleiche. Br. Way, desire to serve Thee with reverence das beste aus unserem Leben machen another kind of a complex, did the das ist schnell geschehen. Dir kommt ein and with a true heart, and that You kannst. Möge unser Wandel täglich so sein, same thing. Brother Way, you can so kleiner Gedanke und du denkst in der might get the very best out of our daß Du Wohlgefallen an den Dingen hast, easily do it; it’s you just get a little Richtung weiter... Gehe zurück und lives. Every day, may our walks be so die wir an dem Tage getan haben. something in your mind, keep vergleiche es mit der Schrift, erkenne, ob es that You’ll be well pleased with the thinking that way. Go back and stimmt oder nicht, dann beginne von dort things that we did for that day. check it with the Scripture, and see aus. Verliert nicht das Empfinden für die W-3 Now we pray for all the sick W-3 Nun beten wir für alle Kranken und if it’s right or not, and then go from Menschen. Seht? Du mußt daran denken, and the needy, today, that’s in the Bedürftigen, die heute hier in der göttlichen there on. Yeah. Don’t lose the sie sind nicht aus Sägemehl gemacht, sie Divine Presence here, and in the Gegenwart und überall in der ganzen Welt feeling of the people. See? You sind Fleisch und Blut und eine Seele. Betet presence of Your sanctuaries in Deinem Heiligtum anwesend sind, damit must remember they’re not made für mich, ihr alle, wenn ihr möchtet. Gott everywhere around the world, that der große Jehovah in Seiner Kraft out of sawdust. They are flesh and segne euch jetzt. the great Jehovah will come in His herabkommt, alle Kranken und Leidenden blood, human beings and a soul. power and heal all the sick and heilt. Verherrliche Deinen großen Namen. Pray for me, all of you, if you will. afflicted. Get glory unto Thy great Segne jedes Geheimnis in den Herzen God bless you now. Name! Bless every secret in the derjenigen an diesem Morgen, die W-109 We’re going to bow our W-109 Wir werden unsere Häupter heart, this morning, of those Gebetsanliegen vortragen. Wir beten jetzt, heads and ask Brother Ruddell if neigen und Br. Ruddell bitten, daß er requests for prayer. We pray, now, während Du in jedes Herz hineinsiehst und he’ll... kommt. [Ein Bruder aus der Versammlung as You look down into every heart weißt, worauf sie sich bezogen haben, als Pardon? [Brother Parnell says, spricht zu Br. Branham.] Preis sei Gott! Dies and see what they had reference to sie ihre Hände erhoben, daß Du ihnen ihr “Brother Branham, I have something ist ein Prediger. Vielleicht weiß es jemand as they raised their hand, and give Verlangen gewährst. Segne uns während I’d like to say, just take me a half a nicht. Er gehört zu der Gruppe, die in einem to them their desire. And bless us as wir Dir weiter huldigen, und wenn wir das second."] Okay, brother. [Brother der Träume gezeigt wurde, die davon we further worship You. And when Gebäude an diesem Morgen verlassen und Parnell tells about a dream he had handelten, daß ich den anderen Weg we leave the building this morning zu unseren Heimen gehen, mögen wir dreamed.] Praise be to God! This is a einschlage, seht, westwärts gehe, daß ich in and we go to our homes, may we be sagen können, wie diejenigen zu Emmaus: minister. Somebody might not dieser letzten Zeit westwärts gehen werde. able to say like those who came "Brannte nicht unser Herz in uns, als Er know. And he was one of the group Br. J. T. Parnell. from Emmaus, “Did not our hearts unterwegs mit uns redete?" Wir bitten es im that, I didn’t have time this morning, burn within us as He spoke to us Namen Jesus. Amen. that was in one of those dreams, along the way?” We ask it in Jesus’ Ihr könnt euch setzen. speaking of me going the other Name. Amen. way, see, going West, going out You can be seated. West on this last time. Brother J. T. W-4 I would like to say that it’s W-4 Ich möchte sagen, daß es gut ist, an Parnell. good, this morning, to be here diesem Morgen wieder hier mit den W-110 Now, there might be W-110 Vielleicht sind hier Fremde, die again in the congregation of the Menschen versammelt zu sein in der strangers that wonder about people sich über Menschen wundern, die Träume people, in the Presence of the Lord. Gegenwart des Herrn. Es ist einige Monate having dreams, of dreamers. No, we haben, Träumer. Nein, wir nehmen nicht And it’s been a few months since I her, daß ich hier war. Letzten Sonntag hatte don’t go for all kinds of dreams and einfach alle Träume an, aber wir glauben, was back. And last Sunday I ich vor zu kommen, doch ich nehme an, things, but we believe that the Bible daß die Bibel sagt: Und danach wird es intended to come down, but I... I daß es nicht der Wille des Herrn war, oder said, “And it shall come to pass in geschehen, daß ich meinen Geist über alles suppose it wasn’t the will of the dieses Tal hier ist irgendwie ungesund für the last days, that I’ll pour out My Fleisch ausgieße, ...sie werden weissagen, 4 77
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA W-107 Praise be to God! Now let W-107 Preis sei Gott! Wir wollen unsere Lord. Somehow, the valley here is mich. Sobald ich in dieses Tal komme, bin us bow our heads just a moment. Häupter für einen Moment beugen. Du very unhealthy for me. Soon as I ich allergisch gegen die Luft hier. Das You’re just in time, Brother kommst gerade recht, Br. Ruddell, komme come into the valley, I’m allergic to Nesselfieber erfaßte mich und ich meine, es Ruddell. Walk up here just a minute hier für einen Moment hoch. Br. Ruddell ist this air that’s in here, and I break wirkte sich direkt auf meinen Magen aus. and pray. Brother Ruddell, another einer unserer Brüder, mit denen wir in out in hives all over. And I think the Ich war so krank, hatte Schüttelfrost und one of our associate brethren here, Verbindung stehen. Wir haben eine kleine hives went right straight into the konnte einfach nicht kommen, obwohl ich of a little association of churches we Verbindung von Gemeinden, einfach stomach, and I was so sick, I... aufstand und mich selbst dazu zwingen have together, this interdenominationell. Ich habe von dem shivering, and shaking, and chills. wollte. Ich weiß, das Tal ist sehr ungesund. interdenominational. And I have kühnen Stand gehört, den Br. Ruddell für And I just couldn’t come down, Ich bin gesund, aber ich sollte hier nicht heard the gallant stand that Brother das Evangelium eingenommen hat. Deshalb although I got up and tried to force wohnen. Ruddell taken for the... for the sage ich dieses, Br. Ruddell: was immer dir myself to do so. And I... I know that Gospel. And so I... I say this, Brother auf dem Wege begegnet, Gott hat kein I... I’ve... The valley is very unhealthy, Ruddell, that everything along the rosiges, leichtes Leben verheißen, Er hat and it’s unhealthy and... and I’m not road... God has not promised a einen Kampf verheißen, doch Er hat auch suppose to live in it. flowery bed of ease. But He den Sieg verheißen. Das ist es. W-5 Now we want to report, we W-5 Wir möchten berichten, daß wir eine promised a battle, yes, but He Ich weiß, als ich zuerst diesen Stand have had a great time in the services wunderbare Zeit in dem Dienste des Herrn promised victory. That’s the thing. einnahm, wollten meine eigene Mutter und of the Lord, out across the different erlebten, und zwar in den verschiedenen I remember when I first took this mein Vater mich aus dem Hause werfen, parts of the country where the Lord Teilen des Landes, wohin der Herr uns zu stand, even my own mother and aber oh, ich durfte sie auf den Namen des has called us to minister. And now I dienen gerufen hatte. Ich habe nicht damit father wanted to turn me from the Herrn Jesus taufen. Die einzige Hoffnung, wasn’t expecting to speak this gerechnet an diesem Morgen über etwas house. See? But, oh, my, how I die ich heute habe, ist um dieses Standes morning on any certain thing, yet Bestimmtes zu sprechen, es sei denn, daß baptized them in the Name of the willen. Ich bin froh, daß die Botschaft der Brother Neville so wanted me to... to Br. Neville es wünschte, daß ich etwas sage, Lord Jesus! The only hopes I ever Bibel dieses alten Reisepredigers bis hierher say something of being here with während ich hier unter euch bin. have today is because of the stand. kam. Obwohl Menschen sie genommen und the people. So I... He is always Er ist immer großzügig darin. So kennen I’m so glad that the Message of the ringsherum beschnitten haben, sie haben gracious in that way, as we all know wir Br. Neville ja alle. Wir lieben ihn. Es Bible, from the old circuit preacher Denominationen, Glaubenssatzungen und Brother Neville. And we love Brother vergeht kein Tag, daß ich seiner nicht down to this time... Though people alles Mögliche hineingetan, doch die Neville. Now, there isn’t a day that I gedenke; seiner, seiner Frau, seiner Familie has got a hold of It and they’ve Wahrheit marschiert immer noch vorwärts. don’t think about he and his wife und seiner Kinder, und für sie bete. Gott trimmed It around, and they’ve Das stimmt. Es bewegt sich weiter vorwärts. and family, and his children, pray for gebe ihm Stärke, vorwärts zu gehen und made denominations and put them. God give him strength to go weiter zu machen. Wir wissen, daß unsere creeds and everything else in It, that on, carry on! As we know, our time Zeit zu Ende geht. Wir sind dem Morgen so Truth still marches on. That’s right. It is running out. We’re just so close nahe und sehen das Abendlicht des Tages. still marches on. un-... of tomorrow, that the evening W-108 God bless you, each one, W-108 Gott segne jeden von euch. Wir Light of today. And I... and we hope to see you again real hoffen, euch recht bald wieder zu sehen. W-6 Our family is out in the West. W-6 Unsere Familie ist im Westen. Es soon. Till then, will you do this one Werdet ihr mir bis dahin einen Gefallen tun, We all got along fine. And I gained geht uns allen gut. Ich hatte 12 Pfund favor for me now, both here and on beide, hier und wer die Tonbänder hört: ihr twelve pounds, and lost ten of it zugenommen und 10 verloren, seitdem ich tapes also, you brethren? Pray that Brüder, betet, daß Gott dieses gewisse since I been back. And Billy Paul zurückkam. Billy Paul hat 18 Pfund God will place into my heart that Etwas, das ich durch den Komplex verloren gained eighteen pounds. And zugenommen. Rebecca, Sarah und Joseph something that I lost out there in habe, in mein Herz zurücklegt. Es ist so Rebekah and Sarah and Joseph, all haben alle zugenommen. Natürlich hat that complex. It’s so easy to build a leicht, einen Komplex aufkommen zu lassen. gained. Of course, my wife didn’t meine Frau nicht zugenommen. Ich wage es complex. Vor einigen Tagen hatte ich ein Interview gain. So... so I’d be daresn’t to say kaum zu sagen, denn ich muß ja bald 76 5
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA that up here, you know, ’cause I wieder nach Hause, aber wir hatten eine Glory! glory, hallelujah! Seine Wahrheit schreitet voran. have to go home after a while. So I... wirklich wunderbare Zeit und sind dankbar. Glory! glory hallelujah! But we had a... a wonderful, His Truth is marching on. wonderful time, and so grateful. W-105 Why? Somebody will take W-105 Warum? Jemand wird es We... It. For Jesus Christ is the same aufnehmen, Denn Jesus Christus ist W-7 Kind of bad, I thought, to W-7 Ich dachte, es ist eigentlich schade, yesterday, today, and forever. Let’s derselbe, gestern, heute und in Ewigkeit. come back, but there is one great zurückkommen zu müssen. Aber es sind sing it again. Now we’re mixed up Laßt es uns nochmals singen. Nun, wir sind thing, two things mainly that we hauptsächlich zwei Dinge, die wir anderswo here, Methodist, Baptist, Lutheran, hier gemischt, Methodisten, Baptisten, missed, that there is no other place vermissen. Kein anderer Ort kann diesen everything else. While we sing that Lutheraner und alles andere. Während wir can take its place. One thing, our Ort ersetzen. Erstens sind unsere Freunde last chorus, let’s shake hands with diesen letzten Chorus singen, laßt uns die friends here, and the church. No hier, zweitens die Gemeinde. Wohin wir somebody around you, and then Hände denen, die um uns sind, reichen, und matter where we go, we find friends, auch gehen, finden wir Freunde. Wir sind we’ll be dismissed. dann werden wir euch entlassen. and we’re grateful for our friends. dankbar für unsere Freunde, doch dies sind And now, remember, you that Denkt daran, ihr, die ihr heute abend zu But there is something about those besondere Freunde, die mit uns standen, have to go to your own church, go eurer eigenen Kirche geht, grüßt euren friends who has stuck with you während wir durch dick und dünn gingen. tonight. Greet your pastor for me. Pastor von mir und betet dann für mich, through the thick and thin, that Für solche Freunde gibt es keinen Ersatz. And... and then pray for me, each jeder einzelne von euch. Wieder möchte ich there is no way to substitute them Ganz gleich, was ein anderer Freund euch one of you. And then again I want euch daran erinnern, wenn ihr keinen Ort friends. No matter what any other bedeutet, es gibt keinen Ersatz für solch you to remember, if you have no habt, wo ihr hingeht, und ihr etwas für uns friend could be, there is no way to einen Freund. Ihr seid in sie hineingepreßt, place to go... empfindet... Nach der Botschaft Br. Nevilles substitute a friend like that. You’re ihr seid eins. Wir halten gemeinsam [Brother Branham speaks to heute abend, nachdem er seine Botschaft just squeezed into them, you’re one. Ausschau auf das Kommen des Herrn, Brother Neville.] And if you’d have gebracht hat, möchte ich eine And we, together, looking for the während die Tage dahingehen. Und es ist anything. Tonbandaufnahme machen, genannt: Das Coming of the Lord, as the days go sehr schwer daran zu denken... ihr könnt After Brother Neville’s message Aufleuchten des roten Lichtes Seines on. And it’s kind of hard to try to nicht getrennt werden. tonight, after he has his message, Kommens. Der Herr segne euch jetzt. So think that you could... You cannot then I want to make a tape called der Herr will, werde ich am nächsten be separated. "The Red Flashing Light Of His Sonntag wieder hier sein, um eine weitere W-8 It comes to my mind of a W-8 Eine Schriftstelle kommt mir in den Coming", see, tonight. The Lord Tonbandaufnahme zu machen. In der Scripture that I believe Paul wrote, Sinn, ich glaube Paulus hat sie an die bless you now. And next week, I’ll, nächsten Woche werde ich in Arkansas sein. and said in the Corinthians, that, Korinther geschrieben: next Sunday, the Lord willing, I may “There is nothing present, nothing Was kann uns von der Liebe Christi be down again to make another future, and no powers, neither scheiden? Etwa Trübsal oder Bedrängnis, tape, ’cause I’ll have to be in nakedness, starvation, peril, or any Verfolgung oder Hunger oder Mangel an Arkansas this next week. creature present, neither life, nor Kleidung, Gefahr oder Henkerbeil? ...weder W-106 All right, now let’s sing W-106 Nun gut, laßt uns noch einmal death, can separate us from the love Tod noch Leben, weder Engel noch again, and shake hands now. singen und einander die Hände schütteln. of God that’s in Jesus Christ.” How Gewalten, weder Gegenwärtiges noch that even death itself will never Zukünftiges... vermag uns von der Liebe Glory! glory, hallelujah! Glorie! Glorie, halleluja! separate us, because we have been Gottes zu scheiden, die da ist in Christus Glory! glory, hallelujah! Glorie! Glorie, halleluja! joined together in heart, in this Jesus, unserem Herrn. (Röm. 8, 35-39.) Lord Jesus, bless these Herr Jesus,... great fellowship around the Word of Nicht einmal der Tod kann uns scheiden, handkerchiefs ...?... in Jesus Christ [Br. Branham betet, während die God. And even death itself will not denn wir sind in unseren Herzen zusammen ...?... Versammlung singt.] separate us. We’ll be united in the vereinigt in dieser großen Gemeinschaft um great Eternals, for all times and das Wort Gottes. Nicht einmal der Tod wird ...on. 6 75
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA Glory! glory, hallelujah! ages. uns scheiden. Wir werden in der großen Ewigkeit nach der Zeit und den Zeitaltern His Truth is marching on. vereinigt sein. W-103 I’m going to learn that. I W-103 Ich werde das auswendig lernen. W-9 And then the children... Of a W-9 Natürlich gehen wir mit den Kindern stood this morning when I was Ich stand heute morgen auf, nach dem ich morning, we would go to church, of am Morgen zum Gottesdienst, doch wo writing that down, put my hand on es niedergeschrieben hatte, legte ich meine course. But everywhere you go, immer es ist, es ist nicht die kleine Kapelle my old rifle hanging on the wall. I Hand auf das alte Gewehr, das an der Wand there is not a... It isn’t the little hier an der Ecke. Sie ist etwas Besonderes. thought, “It won’t be long.” hängt. Ich weiß, es wird nicht mehr lange tabernacle on the corner. And there Ich vermisse den Klang der alten Glocke, die His rifle is old and dauern. is something about it, I... I miss dort oben am Morgen läutet. Zur Zeit läutet rusting, as it’s hanging Das Gewehr ist alt und rostig und es hearing that little old bell and I... sie wohl nicht, weil der Turm für die Glocke on the wall, (That’s right.) hängt an der Wand. (Das stimmt.) dinging up there on top, of a noch nicht wieder errichtet wurde. Und die Bibel ist abgenutzt und staubig morning. And I think it isn’t ringing Wir sind hier zusammen an der Eighth And the Bible is worn und wird selten noch berührt. at the time, because they haven’t und Penn Staße, seit ich vor ungefähr 35 and dusty, and is seldom Aber die Botschaft von dieser Bibel, put the steeple on just yet, for the Jahren hier im alten Sumpf kniete, wo touched at all; einstens an dem Tage des Gerichts; bell. meine erste Kirche errichtet wurde. Wie hat But his Message from Seine Wahrheit schreitet voran. And then to gather here at Eighth der Herr Jesus mit mir darüber verhandelt. this Bible... at the Gottes Wahrheit in dieser Bibel. Sie and Penn Street, where some thirty- Heute steht sie hier als ein kleiner Altar aus Judgment one day; schreitet voran. Jesus Christus ist derselbe, five years ago, kneeling here in an Ziegelsteinen und Mörtel. Tief in meinem And His Truth keeps gestern, heute und in Ewigkeit. old swamp, to build my first church, Herzen bleibt sie als Altar bestehen, so marching on. and how the Lord Jesus dealt with lange ich ein Erinnerungsvermögen habe. me on that. And today it stands as a Woraus besteht eine Gemeinde? Nicht God’s Truth is this Bible! Yeah. little shrine here. And the brick and aus dem Gebäude, sondern aus den Jesus Christ is the same yesterday, mortar, it stands as a shrine. But Menschen, die sich darin versammeln, um today, and forever. down in the inside of my heart, it’s a Gott anzubeten. Dafür sind wir dankbar. W-104 The old circuit preacher W-104 Der alte Reiseprediger mit seinem shrine that’ll last as long as I have with his rifle across his back, his Gewehr auf dem Rücken, seiner Bibel in der memory. It’s a... Bible in his hand, rode across the Hand, ritt über die Prärie und über die And what makes a church is not prairie, and up over the mountains, Berge und über die Gräben und überall; er the building, it’s the people who and down through the ditches and predigte das kommende Tausendjährige gather beneath it to worship God. everywhere, preaching of a coming Reich, das Kommen eines feurigen Gerichts We’re grateful for these things. Millennium, of a coming fiery über die Ungerechten, predigte das W-10 And now I thought, maybe W-10 Ich dachte, daß unsere Zeit Judgment for the unjust, and Königreich Gottes für die Gerechten. Das ist being that our time was up, almost, vielleicht schon abgelaufen ist, viel Zeit preaching a Kingdom of God for the wahr. Das alte Winchester-Gewehr rostet and... and we don’t have much time bleibt uns nicht übrig. In Kürze möchte ich just. It’s true. The old Winchester is dahin. Anstatt der Bibel haben sie ein left, I would just kind of brief you on nur über einige Dinge berichten, die rusting away. And the Bible, they... Sexbuch, doch Gottes Wahrheit schreitet some things that’s happened. And geschehen sind. Während ich hier bin, they got some sex book instead of dennoch voran. ER bekundet sich heute in then I’m going to make some tapes werde ich dann noch einige Predigten auf It. But God’s Truth still marches on. derselben Realität, so wahr heute, wie Er es while I’m here, because I promised Tonband sprechen, denn ich habe euch He makes Himself just as real today, je war. you all, see, that any new message, allen versprochen, daß jede neue Botschaft, and proves it, as He ever was. Gottes Wahrheit schreitet vorwärts. tape message, would first be from die aufgenommen wird, zuerst von dieser God’s Truth keeps Glorie! Glorie, halleluja. this platform. Here is where all the Plattform ergehen würde. Hier werden all marching on! Glorie, Glorie, halleluja. tapes are made, not out there. Now, die Tonbänder gemacht, nicht außerhalb. Glory! glory, hallelujah! Glorie, Glorie, halleluja Brother Jim and them goes along Bruder Jim und andere begleiten mich zu 74 7
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA and sells tapes in the meeting, and den Versammlungen und verkaufen die Leaning on the während er dahin ritt. so forth, but there it’s always on Tonbänder, aber es handelt sich immer um everlasting arm. Es ist Kraft, Kraft, something that’s come forth from etwas, das zuerst hier herauskam. Ihr könnt He preached the coming wunderwirkende Kraft here first. See? You check anywhere es zurückverfolgen und werdet das judgment of fire and in dem Blute des Lammes. back, you’ll find it. That’s my feststellen. Das ist mein Versprechen euch brimstone; Es ist Kraft, Kraft. oh, promise to you, and it will continue gegenüber, und dabei wird es bleiben, es And a glorious, endless wunderwirkende Kraft that way until the Lord God changes sei denn, Gott ändert es. Heaven of the justified it. in dem kostbaren Blut des alone. W-11 And I think now that our W-11 Ich meine, daß wir in der ganzen Lammes. As he rode across the tape customers, which around the Welt Tonbandkunden haben. Eine mountains you could world, a Message that goes forth Botschaft, die von hier ausgeht, umkreist hear him sing this song, from here, circles the globe. See? den Globus, geht hinein in die Dschungel Out into the jungles and und überall hin durch die As he went riding on. everywhere, It goes by tape Tonbandaufnahmen, geht hin zu den There is power, power, recordings. And to the heathens and Heiden usw. Sie werden in viele, viele wonder-working power, so forth, by many, many different verschiedene Sprachen übersetzt. Deshalb In the Blood of the languages It’s interpreted in. So I möchte ich, während ich hier bin, so der Lamb; want, while I’m here, the Lord Herr will, einige neue Aufnahmen machen. willing, to make some new tapes. Wenn der Pastor nichts Brennendes auf There is power, power, And maybe, if the pastor hasn’t got dem Herzen hat, dann möchte ich vielleicht oh, wonder-working something burning for his heart heute abend eine Tonbandaufnahme power, tonight, well, I’d like to maybe make machen. In the precious Blood of a tape tonight. the Lamb. W-12 And then I’m going to W-12 Morgen bzw. am Dienstag gehe ich W-102 The old circuit preacher. W-102 Der Reiseprediger. Ihr erinnert Arkansas tomorrow, and, or nach Arkansas, um in einer kleinen You remember him. See? euch an ihn. Seht? Tuesday, rather, Tuesday morning, Konferenz der Internationalen Bruderschaft Jetzt ist sein Gewehr alt und verrostet to help out in a little convention der Christen auszuhelfen. Vielleicht habe ich Now his rifle’s old and rusty, and it’s hanging und es hängt an der Wand. there with the International die Bezeichnung nicht richtig Seine Bibel ist abgenutzt und staubig und Brotherhood of Christians. I think... ausgesprochen. Es geht um die Nationale on the wall; wird selten noch berührt. (Das stimmt.) Or maybe I mispronounced that. It’s Bruderschaft der Christen. Ich weiß es His Bible is very worn Doch die Botschaft, die sie uns bringt, something about National tatsächlich nicht, es tut mir leid. Es ist and dusty, and the... wird uns an dem Tage begegnen. Brotherhood of Christians. I really einfach schlimm, nicht wahr? (Danke, mein seldom touched at all; Denn Gottes Wahrheit geht immer noch don’t know. I’m sorry. That’s awful, Herr.) Vereinigte Bruderschaft von Christen. (That’s right.) vorwärts. isn’t it? [A brother says, “Associated Ich sollte schon am Sonntag beginnen, But the Message that It Alle: Brotherhood of Christians."] Thank doch ich habe mir den heutigen Tag für die brings us will meet us on you, sir. Associated Brotherhood of Kapelle freigehalten, um hier zu sein. Bis Glorie! Glorie, halleluja! that Day, Christians. And I was supposed to Freitag werde ich dort sein, wenn die Glorie, Glorie, halleluja! For God’s Truth’s still have through, from Sunday now, on Versammlungen zum Abschluß kommen. Glorie, Glorie, halleluja, marching on. through. But I held today for the Am Samstagabend werde ich All: Seine Wahrheit schreitet voran! tabernacle, to be down here. And zurückkommen, um am Sonntagmorgen then... then I’ll get out on Friday... Is hier zu sein. So der Herr will, mache ich eine Glory! glory, hallelujah! that the, sir, is... Friday is when the... weitere Aufnahme, eventuell sogar einige Glory! glory, hallelujah! 8 73
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA I should have. Until I can get that wäre ein Heuchler. the meetings close down there. And Aufnahmen, ehe ich wieder fortgehe. feeling, there is no need in me I’ll try to get back Saturday night, to going, because I’d be a hypocrite. be here Sunday morning, the Lord W-100 And all these years I’ve W-100 Während all diesen Jahren habe willing. I’ll make another tape. And tried to serve Him with a true heart, ich Ihm mit wahrhaftigem Herzen zu dienen maybe sometimes, along now, I and I won’t go out there being a versucht, und ich möchte nicht als Heuchler want to make a few tapes before we hypocrite. I got to feel that, that it hinausgehen. Ich muß empfinden, es sind go. isn’t Ricky and Ricketta, and it isn’t nicht Rickis und Rickettas, nicht dieser W-13 And then I’m really pressing W-13 Dann muß ich mich zu der this bunch. It’s God’s children that’s Haufen... es sind Kinder Gottes, die sich in for Baton Rouge, Louisiana, to that Konferenz nach Baton Rouge, Louisiana, in bondage, that I must go to. Until I Knechtschaft befinden, zu denen ich gehen convention. And then... and then beeilen. Von dort komme ich zurück. can feel that way, I’ll just have to muß. Bis ich empfinden kann, muß ich come back. And then I’m supposed Anschließend soll ich in jedem Fall nach loaf around, preach some einfach herumlungern, in einigen to go, by all means, to Anchorage. Anchorage und nach Fairbanks, Alaska, um conventions and things, but wait. Konferenzen predigen und solche Dinge, See? And... and from Fairbanks and für die Geschäftsleute des Vollen aber warten. Anchorage, for the Christian Full Evangeliums in der dortigen Ortsgruppe zu W-101 I got a little song. I can’t W-101 Ich habe ein Lied. Ich kann nicht Gospel Business Men, on those sprechen. Von dort werde ich, so der Herr sing. I would just like to quote it to singen. Ich werde es zitieren. (Br. Neville, chapters. And then back. And if the will, in der letzten Woche im Juli nach you. Brethren, I just kind of mapped sieh, wie es ausgeschrieben ist.) Ich werde Lord willing, up to Chicago at the Chicago gehen. out. I ain’t got it filled out yet. It die Rechtschreibung nicht richtig haben. Ich last week in July. Ich nehme an, dann wird es an der Zeit ain’t wrote right. I don’t know weiß nicht einmal, ob ich es lesen kann oder And I suppose then, about that sein, daß ich mich beeilen muß, die Kinder whether I can even read it or not. nicht. Es hat die Melodie der Kampfhymne time, I’ll have to hurry the children nach Arizona zum Schulanfang It’s in the tune of the Battle Hymn der Republik. off to Arizona again to be in... to get zurückzubringen. Charlie, ungefähr am 15. Of The Republic, “Glory, glory, Glorie, Glorie, halleluja! (Ihr habt es them in school out there. Because, August muß ich wieder hier sein; so der hallelujah!” You’ve heard it. “Glory, gehört.) Charlie, I have to be here about the Herr will, möchte ich dann in Kentucky sein. glory, hallelujah!” How many? Of Glorie, Glorie, halleluja! (Wieviele... fifteenth of August. So I... I want to Ihr lacht alle, vielleicht ist jemand neu, der course, we’ve all heard that. selbstverständlich, alle haben es gehört.) be back by that time, the Lord nicht weiß, was das bedeutet. Ich hoffe nur, Der Reiseprediger ritt durch das Land willing, down in Kentucky. daß es mir nicht übel genommen wird, The circuit-rider Everybody laughing, maybe some of wenn ich es von der Plattform aus sage, preacher went riding mit einem Gewehr auf seiner Schulter und der Bibel in der Hand. the newcomers wouldn’t know what doch dann beginnt die Jagdsaison für die through the land, that meant. And just kind of hope it Eichhörnchen. Ich verlasse mich darauf, Er erzählte den Menschen der Prärie von With a rifle on his don’t sound bad from the platform, dann dort zwei Wochen Ferien zu machen. einem gesegneten verheißenen Land. shoulder and a Bible in but that’s when squirrel season Während er ritt, sang er: his hand; comes in. So, Mama Cox, I’m Ruhend, ruhend, depending on that, you see, so for a He told the prairie people of a blessed ruhend in den ewigen Armen, couple weeks down there for my promised Land, ruhend, ruhend, vacation. W-14 Now I believe the... I got W-14 Ich glaube, ich habe hier eine Notiz, As he went riding, ruhend in den ewigen Armen. something here that Billy wrote me, die Billy geschrieben hat. Es wird darin singing along. Er predigte das kommende Gericht mit some little notes. And one of them gefragt: "Papa, Br. Neville möchte wissen, Leaning, leaning, Feuer und Schwefel said, “Daddy, Brother Neville wants ob du zwei Kindersegnungen vornehmen Leaning on the und einen herrlichen, endlosen Himmel to know if you could dedicate two könntest?" Gewiß, das ist fein. Ja, wir everlasting arm; für die Gerechtfertigten allein. children.” Certainly, just be fine. können die Weihe vornehmen, und zwar Während er über die Berge ritt, konntet And, yes, we have a... the jetzt sofort. Ich meine, daß ich danach für Leaning, leaning, ihr ihn dieses singen hören, 72 9
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA dedicational service that the... We ungefähr 45 Minuten in Kürze einige Dinge, because that’s many of them are Kinder. Sie können nichts dafür, daß sie so might as well have that now. And die geschehen sind, aufnehmen kann. still His children. I’m a... They can’t ganz anders handeln. Manche von diesen then I think we’ll kind of take the Nun, viele Menschen und Kirchen wissen, help because they act so much alten, formellen Gemeinden, in denen sie next forty-five minutes, or daß dieses eine offene Kapelle ist. Nie war different. Some of these old, cold sich befinden, mit dem Geist auf ihnen, sie something, on briefing on some of sie eine Denomination, Gott gebe, daß sie formal churches has got them, that sind genau so im Gefängnis wie Israel im the things that’s taken place. es nie wird. Wir möchten, daß dieses ein Ort spirit upon them, and they’re in Gefängnis war. So wie Moses hinging, sie Now, many of the people and bleibt, wo wir kein Gesetz, sondern Liebe; much in... in prison as Israel was in von der Sklaverei zu befreien... Menschen churches, being that when I... This is keine Glaubenssatzung, sondern Christus; prison, just as much as Moses went die Jesus Christus liebten, würden Ihm a open tabernacle. It’s never been a kein Textbuch, sondern die Bibel haben. Wir down to deliver them from slavery. dienen, wenn sie nur wüßten, wodurch sie denomination, and God grant that it haben auch keine Mitgliedschaft, wir haben Human beings that loved Jesus Ihm dienen könnten. Sie sind in der won’t, never. Because, we want this Gemeinschaft untereinander für alle Christ, would serve Him if they only Knechtschaft unter dem a place where we have no... no law Menschen aus allen Denominationen. Jeder know what to serve Him by. And Denominationentum, die ihnen sagen: "Tut but love, no creed but Christ, no ist willkommen, und wir haben they’re in bondage under dieses nicht" und "tut das nicht." textbook but the Bible. And then, Gemeinschaft um das Wort Gottes, wobei denominationalism that tells them, we do not have membership, we sich jeder so willkommen fühlen kann wie “Don’t you do this, and don’t you do have fellowship one with another, nur möglich. Unser Prinzip ist es, einfach that.” for all people, all denominations. den Herrn Jesus zu lieben. Wir sind hier W-99 But the call of God must W-99 Doch der Ruf Gottes muß ergehen: Everybody is welcome and we keine geschulte Gruppe. Wir sind einfache come, “Whoever wants to march "Wer immer zum verheißenen Land have... and we have fellowship Menschen, die nur versuchen, die Bibel zu towards the promised Land, let him marschieren will, laßt ihn marschieren." Wir around the Word of God, where lesen ohne eine Deutung zu geben, wir march.” We’re on our road to the sind auf unserem Wege ins verheißene everybody can feel welcome as they begnügen uns mit dem, was darin promised Land. Amen. Let them Land. Amen. Laßt sie marschieren. Wir sind can be. And principle, we just love geschrieben steht. come, march. We’re on our road to auf dem Wege, Christus in der Endzeit zu the Lord Jesus. And... and we’re not meet Christ at the end time. And I begegnen. Ich wollte euch dieses bringen, a... a scholarly group here. We’re wanted to bring this to you so that damit ihr seht, und euch zeigen... die Fehler just plain people that try to just read you would see, and show you that, die ein Mensch machen kann, trotzdem er the Bible and put no interpretation the mistake that a man can make, aufrichtig ist. to It outside of what It just says. yet being sincere. Moses verlor das Empfinden für sein Just... Moses lost the feeling of his Volk, weil sie nicht auf ihn hörten. Br. Roy, W-15 I believe that God will judge W-15 Ich glaube, daß Gott eines Tages people because they wouldn’t listen begreifst du deinen Traum? Und nun, ich the world someday by the Bible. die Welt gemäß der Bibel richten wird. ER to him. And, Brother Roy, you see kann nicht mit einem Dienst wie diesem Now if they are... He is going to wird die Welt richten. Wenn es keinen your dream? And now I cannot go, gehen, bis ich in meinem Herzen anders judge the world. And if there isn’t a Maßstab für das Gericht gäbe, wie sollten with a ministry like that, until I feel darüber empfinde. Auch wenn Gott es mir standard to judge by, how will the die Menschen wissen, was zu tun sei? Ihr different in my heart about it, no sagen würde. Aber das ist die Veränderung, people know what to do? See? It könnt Gott keine Ungerechtigkeit matter if God did tell me. But that is die Br. Roy... (Es kam mir gerade.) Etwas would be God... You could not pin anhängen. Gott muß etwas als Seinen that change that Brother Roy... that muß mich verändern, weil ich in meinem unjustice to... to God. And God has Maßstab haben, gemäß dem Er die seen coming. Something’s got to Herzen, wenn ich hinausgehe und so fühle got to have something for His Menschen richten wird. Würde Er gemäß change me, because I, in my heart, if wie jetzt... ich fühle immer noch, daß sie auf standard, that He judges the people der römisch-katholischen Kirche richten, I go out there feeling the way I do die Botschaft hätten hören müssen, sie by. Therefore if He judges it by the wäre die griechisch-orthodoxe und viele now; I still feel that they ought to hätten tun sollen... Und ich habe nicht das Roman Catholic church, then the andere und der Rest der Welt gewiß have heard that Message, they Gefühl für die Menschen, das ich haben Greek church, the Orthodox verloren. Würde Er gemäß der griechisch- ought to have done it. And I don’t sollte. Bis ich dieses Empfinden bekomme, Catholic, and many of those, are orthodoxen und nicht gemäß der römisch- have the feeling for the people that ist es zwecklos für mich zu gehen, denn ich 10 71
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA built the ministry to a place to sprechen, bevor ihr darauf hört, denn ich certainly lost, and all the rest of the katholischen richten, dann wäre die where there is nobody can say one muß im Glauben ausziehen. Ich muß es im world. If He judges it by the Greek römische Kirche und der gesamte Rest word against it. But from Glauben tun, ungeachtet dessen ob ich Orthodox Catholic church, and not verloren. Würde Er gemäß der lutherischen henceforth, let me first speak to you denke, daß es richtig oder verkehrt ist oder by the Roman church, then the Kirche richten, wären die Presbyterianer in the Name of the Lord, before you was... Ich tue das Beste gemäß meiner Wahl, other... Then the Roman church and dahin. Würde Er gemäß der Presbyterianer listen, because I must go out by und dann gehe ich hin und tue es. Denn es all the rest is lost. If He judges it by richten, wären die Lutheraner und die faith. I must do it by faith, whether I ist nicht verkehrt gewesen, weil ich gewartet the Lutheran church, then the Baptisten dahin. Würde Er gemäß der think it’s right or wrong, or what. I habe, bis Er es mir sagte, es zu tun. Ich habe Presbyterians is gone. If He judged Pfingstgemeinde richten, wären alle außer do the best of my choosing, and auf Ihn gewartet, so war nicht ich es, Er war it by the Presbyterians, the den Pfingstlern dahin. then go do it. Because it hasn’t been es! Lutherans and Baptists is gone. See? wrong, is because I’ve waited till He So if He judges it by the told me to go do it. I’ve waited for Pentecostals, then all besides Him. So it wasn’t me; it was Him. Pentecostals is gone. W-97 But, you see, even the great W-97 Aber seht ihr, selbst der große W-16 But He’ll not judge it by any W-16 ER wird meiner Auffassung nach Saint Paul got between the straits Sankt Paulus kam einmal in die Klemme. Oft church, to my opinion, because gemäß keiner Kirche richten, denn es sind one time. And many times that God hat Gott zugelassen, daß Seine Knechte there is too much differences and zu viele Unterschiede und zuviel Verwirrung has did things or let His servants do Dinge taten, Fehler begingen, damit diese too much confusion. But He’ll judge da. Die Bibel sagt: Er wird die Welt durch it, that was mistakes, in order to Dinge bewiesen werden. Nun, wir wissen, it, the Bible says, “He’ll judge the Jesus Christus richten. Das ist schriftgemäß. prove these things. Now, we know Menschen können Fehler machen, aber world by Jesus Christ.” Now, that’s Und die Bibel sagt folgendes: that human beings can make Gott kann keine Fehler machen. Aber nun, Scriptural. Now... And the Bible said, Am Anfang war das Wort, und das Wort mistakes, but God can make no wenn ich auf das Predigtfeld hinausgehe, so that, “In the beginning was the war bei Gott... Und das Wort wurde Fleisch mistake. But now if I get into the wie ich es tue, dann muß ich Word, and the Word was with God, und wohnte unter uns... Derselbe gestern, field of preaching, and going the Versammlungen im voraus planen und die and the Word was God. And the heute und in Ewigkeit. way I... I do, then I have to set up Dinge ordnen. Vielleicht ist dies die große Word was made flesh and dwelt So ist Er das Wort. Es ist Christus in meetings ahead and... and get Zeit, die kommt, nach der wir Ausschau among us.” “The same yesterday, geschriebener Form. In dem Buch, das die things lined up. And perhaps this is hielten. Gewiß, wenn dieses schon in sich today, and forever.” So, He is the Katholiken Apokalypse und die that great time coming that we selbst die Sache ist, wodurch der gewaltige Word, and This is Christ in letter Protestanten Offenbarung nennen, im 22. been looking for. And surely if “This Sieg in der göttlichen Liebe bewirkt und form. And in the Book of Kapitel, wo das Buch abgeschlossen wurde, in itself is a tremendous thing that geschehen soll (Wieder das Verb vor dem Apocalypse to the Catholic, sagt Jesus selbst: will bring to pass, and make come Adverb.), dann ist es die göttliche Liebe, Revelation to the Protestant, in the "Ich bezeuge jedem, der die Worte der to pass, the tremendous victory in welche Gott ist. Seht? Es bedarf der 22nd chapter when this Book was Weissagung dieses Buches hört: wenn the love Divine,” and that’s the verb göttlichen Liebe, in die Frontlinie finished, Jesus said, Himself, “If any jemand zu ihnen etwas hinzufügt, so wird before adverb, then it’s Divine love, hervorzudringen und für das Volk in den man will take one Word from this Gott auf ihn die Plagen legen, von denen in which is God. See? And then it takes Riß zu treten. Book, or add one word to It, the diesem Buche geschrieben steht." the love of God to dash out there same, his part, will be taken from Sollte jemand ein Wort hinzutun oder on the front line and stand in the the Book of Life.” So I... The reason wegnehmen, dessen Teil wird aus dem Buch gap for the people. we believe this, and stay just exactly, des Lebens genommen. Das ist der Grund, W-98 And these Rickys and W-98 Und diese Rickis und Rickettas, wie nothing... He can do things that He weshalb wir genau so glauben, wie Rickettas, that have so sassed the ich sie nannte, Gott gab mir zu verstehen, hasn’t written here, we know that. geschrieben steht. ER kann Dinge tun, die Er words, and I’ve called them “Ricky” daß ich es nicht getan haben sollte, denn es But as long as we just stay with what nicht niederschreiben ließ, das wissen wir. and “Ricketta,” God give me to ist nicht recht. He has wrote, that’ll be fine. Jedoch solange wir bei dem bleiben, was Er understand I shouldn’t do that, Viele von ihnen sind immer noch Seine geschrieben hat, wird es gut sein. 70 11
Im Riß stehend William M. Branham • Sonntag, 23.06.1963, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA W-17 And now in dedication of W-17 Was die Kindersegnung betrifft, so remember this place, come back children, many of the people, the handhaben viele Menschen die here.” Methodists sprinkle them. And... and Besprengung, unter anderem die W-96 And Billy punched me on W-96 Billy klopfte auf meine Schulter und I think they have their first Methodisten. Ich meine, in der katholischen the shoulder, he said, “Daddy, look sagte: "Papa, sieh ostwärts." Wie es communion in the Catholic church, und lutherischen Kirche haben sie ihre erste eastward!” And how it ever geschah, weiß ich nicht, aber dort auf der or Lutheran, along about twelve Kommunion mit etwa 12 Jahren, eine Art happened, I don’t know, but there Ostseite der Straße war diese brennende years old, and kind of a... a Taufhandlung wird nach der Geburt des on the east side of the road was Müllkippe. Meilen und Meilen von einer baptismal service when they’re born. Kindes vollzogen. Ich meine, die Babies that burning dump. Miles and miles Stadt entfernt lag dort auf der linken Seite I... I think the babies are sprinkled. werden besprengt. So weit mir bekannt ist, from any kind of a city, an old der Straße ein alter Abfallplatz. And... and I think that split the wurde die Spaltung der Nazarener von den rubbish heap dump laying there on Ich kehre auf das Feld zurück. Amen. Alt Nazarene from the Methodist, many Methodisten vor vielen Jahren wegen der the left-hand side of the road. oder jung, Leben oder Tod. Ich werde Gott years ago, in infant baptism. I think Säuglingstaufe hervorgerufen. Ich meine, I am returning to the field. Amen. gehorchen, bis zu meinem Tod. Ich habe that’s right, Brother Brown. I... I... I das stimmt, Bruder Braun. Dadurch ist die Old or young, live or die, I’ll obey vor dem Herrn versagt, nicht absichtlich. Ob believe that that was what split the Spaltung zwischen den Methodisten und God until death shall set me free. I ich es schaffe... Ich habe versucht... laßt Methodist church and the Nazarene, den Nazarenern entstanden, weil die have failed the Lord, not willing. mich dies hier einfügen, wenn noch etwas ’cause the Nazarene didn’t accept Nazarener die Kindertaufe nicht Whether I make... I’ve tried... Let me Platz auf dem Tonband ist. Laßt mich infant baptism. But to us, here at the akzeptieren. Was uns hier betrifft in der insert this. See? Some more tape einfügen, was ich wünschte. Ich wünschte tabernacle, if we are going to stay Gemeinde, wenn wir uns an das halten left? Let me insert this. I have es zu sehen, daß Jesus Christus sich with what the Bible said, there is no wollen, was in der Bibel geschrieben steht, wanted... I have wanted to see Jesus offenbart ohne einen einzigen Fehlschlag. place in the Bible where they ever so finden wir keine Stelle in der Bibel, wo je Christ manifested without one flaw. Mögen die Brüder, welche diese Tonbänder did sprinkle anybody, let alone a eine Besprengung an jemand vollzogen And let the brethren who hear this hören, und diese Gemeinde daran denken baby, not even an adult. But they... wurde, weder an einem Baby noch an tape, and this church remember, von diesem Tage an: der Grund, warum ihr The Bible says, the only place of our einem Erwachsenen. In der Bibel wird from this day, the reason you keinen Fehlschlag in all diesen Jahren Bible for the children, “They brought lediglich berichtet, was die Kinder betrifft, haven’t had no flaws, and the gesehen habt... Ihr könnt nicht eine Sache infants to Jesus, and He... that He daß man sie zu Jesus brachte, damit Er reason that all these years you can’t finden, die auf der Plattform durch might put His hands upon them and ihnen die Hände auflegte und sie segnete. say one thing that ever said or done Unterscheidung und Voraussagungen, von bless them.” And He said, “Suffer ER sprach: "Lasset die Kinder zu mir but what it happened. I challenge dem was geschehen würde... Es ist alles little children to come to Me, and kommen und wehret ihnen nicht, denn anybody to bring any of the buchstäblich genau eingetroffen. Wenn die forbid them not, for such is the solcher ist das Himmelreich." thousands of things on the Gemeinde das glaubt, sagt: Amen. [Die Kingdom of Heaven.” platform, and the discernment, and Versammlung erwidert mit einem Amen.] Es W-18 Now, therefore, we know W-18 Wir sind uns dessen bewußt, daß the prediction of what would gibt keinen Menschen in der Welt, der auch that we are poor hands, the pastor wir ungeschickt sind, der Pastor und ich und happen; it’s happened exactly to the nur eine Sache nachweisen könnte. Möge and I, or any other pastor, to take jeder andere Pastor, anstelle des Herrn letter. Now, the church believes that, es dieser Gemeinde hiermit kundgetan sein the hands of the Lord Jesus. And if Jesus die Hände aufzulegen. Wäre Er heute say, “Amen,” so that... [Congregation und einer folgenden Gemeinde: Wenn Gott He was here this morning, these morgen hier, würden die Eltern das Baby zu says, “Amen."] There’s not a person einen Mann durch ein Rohr drückt und er parent would bring that baby to Christus bringen, doch weil wir Ihn hier in the world can show one. But be it sich überhaupt nicht bewegt, bis Gott es Christ. But being that we are here in repräsentieren, bringen sie die Kinder zu known to the church here and to ihm sagt, dann ist kein Glaube damit representation of Him, that we uns. Wir weihen sie dem Herrn, indem wir the church hereafter: if God pushes verbunden. Es ist Gott, der euch in etwas represent Him, they bring the ihnen unsere Hände auflegen im a man through a pipe, and he don’t hineindrückt. Der Dienst ist soweit children to us. And we dedicate Gedächtnis an Sein großes Wort und an move at all until God tells him, there aufgebaut worden, daß niemand ein Wort them to the Lord, by laying our Seine Handlungsweise. So weihen wir diese is no faith connected with it. It’s God dagegen sagen kann. Von jetzt ab laßt mich hands upon them, in Kleinen. pushing you to something. And it’s zuerst im Namen des Herrn zu euch 12 69
Sie können auch lesen