TIPTOP INSIDER ST. PÖLTEN
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
TipTop ST. PÖLTEN iNSiDER INSPIRATION | INFORMATION | TIPPS Welcome to the heart of Lower Austria! Willkommen im Herzen Niederösterreichs! © Doris Schwarz-König
3 NÖ Landesausstellung Bezahlte Anzeige Wiener Neustadt 30.3.–10.11.2019 Inhalt Content Vorwort – Willkommen! Editorial – Welcome! 5 Die Vielfalt macht’s! It’s All about Diversity 6 St. Pölten in 24 Stunden 24 hours in St. Pölten 8 St. Pölten anno dazumal St. Pölten in previous time 12 14 WELT Freizeit & Kultur Leisure & Culture St. Pölten zum Anbeißen A Tasty Tour of St. Pölten 20 St. Pölten für Biertrinker St. Pölten as a Beer Town 24 St. Pölten bei Nacht Painting the Town Red 26 IN BEWEGUNG! Einkaufsbummel Shopping Spree 28 Der Natur auf der Spur Pure Nature 32 So typisch Typically St. Pölten 34 Prominent Famous People 36 Gut zu wissen Good to Know 38 STADT.GESCHICHTE.MOBILITÄT. Veranstaltungen Event Highlights 40 Rundum reizvoll Surrounded by Beauty 42 Stadtplan St. Pölten Citymap 50 IMPRESSUM Medieninhaber & Herausgeber: Marketingservice Thomas Mikscha GmbH, Messestraße 6, 3100 St. Pölten, Tel.: 02742/76896, Fax DW 20, E-Mail: office@mstm.at, www.mstm.at • Redaktion: Beate Steiner, Georgina Weinhart • Übersetzung: LanguageLink Sprachdienste GmbH • In Zusammenarbeit mit der Marketing St.Pölten GmbH – Tourismus, Tel.: +43 (0)2742/333-5000, E-Mail: tourismus@st-poelten.gv.at, www.stpoeltentourismus.at, www.stpoelten.at • Druck: Walstead NP Druck GmbH, St. Pölten • Grafik: MSTM • Fotos: Sofern nicht anders angeführt: Tanja Wagner, Doris Schwarz-König, Werner Jäger, shutterstock, privat • Coverfoto: Doris Schwarz-König • Für die Richtigkeit der Angaben wird keine Haftung übernommen. IMPRINT Perndl+Co Media Owner & Editor: Marketingservice Thomas Mikscha GmbH, Messestraße 6, 3100 St. Pölten, Tel.: 02742/76896, Fax DW 20, E-Mail: office@mstm.at, www.mstm.at • Editorial staff: Beate Steiner, Georgina Weinhart • Translation: LanguageLink Sprachdienste GmbH • In cooperation with Marketing St.Pölten GmbH – Tourismus, Tel.: +43 (0)2742/333-5000, E-Mail: tourismus@st-poelten.gv.at, www.stpoeltentourismus.at, www.stpoelten.at • Printed by: Walstead NP Druck GmbH, St. Pölten • Graphic design: MSTM • Photos: Unless otherwise stated: Tanja Wagner, Doris Schwarz-König, Werner Jäger, shutterstock, privat • Cover photo: Doris Schwarz-König • We do not assume liability for the information‘s correctness. 1 | 2019 |
4 5 Willkommen! Welcome! Warnung: Absolute Vorsicht! Wenn Sie St. Pölten erkunden, werden Sie mit großen Augen staunen, freudig überrascht den Kopf schütteln, total verdutzt sein, mit den Ohren schlackern und völlig von den Socken sein. Vielen bleibt der Mund offen und die Spucke weg. Die meisten können es kaum glauben und hätten es nicht gedacht. Seien Sie also gefasst und gespannt, wenn Sie die niederösterreichische Landeshauptstadt entdecken! Und planen Sie vor allem wesentlich mehr Zeit ein, als Sie ursprünglich vorgehabt haben, oder noch besser, Sie kommen bald wieder. © Josef Vorlaufer St. Pölten hat nämlich viel zu bieten, von A wie Architektur über K wie Kultur bis hin zu Z wie Zentrumsfunktion. Obwohl die Stadt Warning: Exercise extreme caution! in der Fläche größer ist als Linz oder Salzburg, When exploring St. Pölten, you’ll stare wide- sind die Wege kurz. Vieles können Sie zu eyed in wonder, shake your head in joyful Fuß erreichen. Die Bürgerinnen und Bürger surprise, be totally dumbfounded, be blown schätzen die hohe Lebensqualität und das away by the sounds you’re hearing, and be besondere Flair. Die jüngste Landeshauptstadt swept off your feet. Many people are left der Republik ist ein idealer Platz zum Shoppen, speechless, with their jaws on the floor. Most © Schwarz-König um das breit gefächerte Kulturangebot zu can hardly believe it and never would have konsumieren, die Seele baumeln zu lassen thought it was possible. So be prepared when oder Großveranstaltungen zu besuchen bzw. you discover the Lower Austrian capital! And, aktiv daran teilzunehmen, die Freizeit- und more importantly, plan to spend significantly Sportmöglichkeiten zu nutzen oder in den more time here than you originally expected Lokalen regionale Köstlichkeiten zu genießen. to or – better yet – come back soon. Es ist für jeden Geschmack und für jedes Bedürfnis etwas dabei. Because St. Pölten has a lot to offer, from impressive architecture to a wide range of Schauen, entdecken cultural activities to a vital function as a regional und genießen Sie selbst! centre. Although the city encompasses a larger area than Linz or Salzburg, the distances within the city are short. Many places can be reached by foot. Residents appreciate the high quality of life and the city’s unique flair. The newest provincial capital in the Republic of Austria is an ideal place to go shopping, enjoy the diverse cultural offerings, relax and unwind, visit or actively participate in major events, take MAG. MATTHIAS STADLER advantage of the many recreational and sports Bürgermeister der Landeshauptstadt St. Pölten activities, or enjoy regional culinary highlights at the pubs, restaurants, and cafés. There’s something for every taste and every need. MAG. MATTHIAS STADLER Mayor of St. Pölten, provincial capital Explore, discover, of Lower Austria and enjoy the city yourself! © Schwarz-König © Sepamedia 1 | 2019 | 1 | 2019 |
6 7 ST. PÖLTEN Die Vielfalt macht’s Barocke Prachtbauten, Jugendstilhäuser und moderne Architektur zieren die Plätze der Stadt, vom Rathaus- platz mit dem Rat- haus als imposantem IT’S ALL ABOUT DIVERSITY Wahrzeichen über den Riemerplatz, an dem sich fünf Innenstadt straßen treffen, über den Herrenplatz mit seinen belebten Schanigärten bis zum Domplatz, © SEPAMedia © Werner Jaeger der nach den archäo- logischen Grabungen seiner Umgestaltung harrt. Die Vielfalt an Sehenswürdigkeiten in der Stadt ist groß, die Wege dazwischen sind kurz. Magnificent baroque Das schönste structures, art nouveau Jugendstilgebäude buildings, and modern © SEPAMedia der Stadt ist das architecture decorate Stöhr-Haus (Bild the city’s squares – oben rechts) in der from Rathausplatz Kremser Gasse 41. with the impressive Es steht unter landmark of City Hall and Denkmalschutz. Riemerplatz, where five streets come together in the city centre, to Herrenplatz with its The most beautiful popular outdoor dining art nouveau building areas and Domplatz, in the city is the Stöhr- which is awaiting its Haus (see photo on transformation after top right) at Kremser the archaeological Gasse 41, which is excavations. The diversity a listed building. of sights in the city is huge, and the distances between them are short. © Barbara Seiberl-Stark © Schwarz-König © Schwarz-König 1 | 2019 | 1 | 2019 |
8 9 das Museum Niederösterreich und das Festspielhaus besichtigen und den Klangturm besteigen, der eine tolle Aussicht über St. Pölten 10:00 Uhr und Umgebung bietet. Altstadt und Kulturviertel ST. PÖLTEN 10:00 am The beautiful Go for a stroll through St. Pölten’s old town and take in the city’s beautiful historic sites. in 24 Stunden old town and the Cultural District City Hall is the landmark of the provincial capital and should definitely not be missed. © Werner Jaeger Calling all history buffs: Several finds from the Roman age were uncovered during Zu Fuß geht es durch die Altstadt St. Pöltens, archaeological digs prior to the start of um die historischen Schönheiten der Stadt zu construction for a residential project at 24 HOURS IN ST. PÖLTEN bewundern. Das Rathaus ist das Wahrzeichen Karmeliterhof in St. Pölten. A brief stop at the der Landeshauptstadt und sollte auf keinen excavations is definitely worth the effort! Hier eine Auswahl unserer Redakteurin Georgina Weinhart Fall ausgelassen werden. Geschichtefans, Domplatz is home to St. Pölten Cathedral, whose Here is a selection of our editor Georgina Weinhart aufgepasst: Bei archäologischen Grabungen impressive Romanesque tower can be seen from vor dem Baubeginn für ein Wohnprojekt am a distance, and is also a must-see. A market Karmeliterhof in St. Pölten sind Funde aus featuring regional products is also held here der Römerzeit freigelegt worden – ein kurzes on Thursdays and Saturdays and is beloved by Vorbeigehen bei den Grabungen lohnt sich young and old alike. The tour continues through allemal! Auch der Domplatz mit der Domkirche, the Diocese building towards the Cultural and deren romanischen Turm man schon von Government District. Say goodbye to baroque Weitem bewundern kann, ist einen Besuch wert. and hello to modern architecture! Here, you can Donnerstag und Samstag ist hier außerdem view the Museum Niederösterreich provincial Markttag mit regionalen Produkten, beliebt bei museum and the Festspielhaus performing arts Jung und Alt. Durch das Bistumsgebäude geht centre and climb to the top of the Klangturm es in Richtung Kultur- und Regierungsviertel. tower, which offers an amazing view of St. Pölten Vom Barock in die Moderne! Hier kann man and the surrounding area. Nach der ausgiebigen Sightseeingtour knurrt bestimmt schon der Magen. Besonders schönes Flair bietet das La Dolce Vita – 13:00 Uhr bei schönem Wetter kann man direkt am © Schwarz-König Mittagessen Rathausplatz sitzend das Essen genießen 1:00 pm und das rege Treiben beobachten. Liebhaber Lunch von mediterranen Köstlichkeiten kommen im Restaurant Rhodos, Poseidon & in der Souvlaki- Um gestärkt in den Tag starten zu können, SpätaufsteherInnen brauchen sich Bar auf ihre Kosten. Alle Restaurants liegen braucht es einen Energiekick – und das am nicht fürchten – Frühstücksmenüs zentral in der Innenstadt. Auch gut – Mandas besten in Bioqualität im Café Emmi. Auch gibt’s den ganzen Tag, so auch im Café to go, für alle, die es exotisch lieben. 9:00 Uhr im Palais Wellenstein. Auch schön – im Frühstück Café Schubert, im Schauspiel oder auch im 9:00 am S‘Zimmer gibt es eine große Auswahl Breakfast an Frühstücksmenüs. Your stomach is probably rumbling after your extensive sightseeing tour. If you’re looking for a place with its own special flair, La Dolce Vita is the place to go – when the weather is nice, A boost of energy is the perfect way to start off you can sit outside directly on Rathausplatz and the day, and Café Emmi has you covered with enjoy your lunch while watching the hustle and quality organic specialities. And late risers have bustle on the square. Lovers of Mediterranean nothing to worry about because the breakfast delicacies will find what they are looking for in specials are served all day even at the Café restaurant Rhodos, Poseidon & Souvlaki Bar. im Palais Wellenstein! Another great option: All restaurants are centrally located in the city breakfast at Café Schubert, Schauspiel center. Mandas to go is a great option for those or at S‘Zimmer. who love exotic cuisine. © Schwarz-König 1 | 2019 | 1 | 2019 |
10 11 Auch das Nachtleben in St. Pölten hat einiges zu And if your hunger gets the best of you later on bieten und es gibt keinen Platz für Langeweile. in the evening, stop by the Narrenkastl, where Neben vielen kleinen Beisln und Bars in der warm food is served until late in the night. 20:00 Uhr Altstadt sind besonders folgende Hotspots Nachtleben hervorzuheben: MusikliebhaberInnen und 8 pm CineastInnen sollten das Angebot des Cinema Nightlife Paradiso bzw. Club 3 (www.cinema-paradiso.at) auschecken. Hier, so wie im Freiraum (www.freiraum-stp.com), gibt es immer wieder Konzerte, Vorträge und Lesungen. Und das Kino bietet ein ausgewähltes Programm an sehr guten Filmen. Ausgezeichnete Weine lassen sich im Vino (www.vinobali.at) genießen, wo die kühlen Steinmauern einem das Gefühl geben, direkt in einem Weinkeller gelandet zu sein. Sollte der Hunger einen später noch überkommen, empfiehlt sich ein Abstecher ins Narrenkastl, wo es auch zu später Stunde noch etwas Warmes zu essen gibt. St. Pölten’s nightlife also has plenty to offer and © weinfranz.at there’s no room for boredom. Along with several small pubs and bars in the old town, the following hotspots are highly Die Viehofner Seen und der Ratzersdorfer Together, the Viehofner Lakes and Ratzersdorfer recommended: See bilden gemeinsam das Seenerlebnis Lake make up a unique recreation and leisure Music fans and film lovers should check out St. Pölten – eine einzigartige Freizeit- und area located in the middle of the city. the programme at Cinema Paradiso and Club3 Erholungslandschaft mitten in der Stadt. And it only takes 10 minutes to get there with (www.cinema-paradiso.at). Concerts, lectures, 14:00 Uhr Mit dem Fahrrad Nextbike (www.nextbike.at), a bicycle from Nextbike (www.nextbike.at), and readings are regularly held here as well as Natur, Sport welches in ganz NÖ auszuborgen und wieder which can be rented and returned at locations at Freiraum (www.freiraum-stp.com). And the und Spaß abzugeben ist, erreicht man diese in nur all over Lower Austria. Whether you want to go cinema offers a selected line-up of very good 2:00 pm 10 Minuten! Egal ob schwimmen, Sport, swimming, do some sports, enjoy nature, go films. You can enjoy excellent wines at Vino Nature, sport, (www.vinobali.at), where the cool, stone walls and fun Natur genießen, spazieren gehen oder Boot for a walk, or take a boat out on the lake – it’s fahren – hier ist alles möglich. Eis und kühle all possible here! Stop by the Seedose make you feel like you’re at a tasting in a wine Getränke bekommt man in der Seedose (www.seedose.at) for ice cream, cold drinks, cellar. © SEPAMedia Seiberl-Stark (www.seedose.at), wo es auch Snacks und snacks, and various dishes (including a Speisen (teils vegan) zu genießen gibt. selection of vegan options). * Nach einem Tag voller Eindrücke und * ** * leckerem Essen will man dann natürlich nur ** * * noch gemütlich ins Traumland entfliehen. Gute Nacht! In und um St. Pölten gibt es dazu jede Menge St. Pölten hat viel zu bieten, ist Ob italienisch, asiatisch, griechisch oder gute, Möglichkeiten. Von der Jugendherberge Sleep well! aber immer noch ein Geheimtipp, traditionelle österreichische Hausmannskost – über Camping bis hin zum 4*-Hotel – je nach und das ist auch gut so – denn am Rathausplatz und Umgebung ist für jeden gewünschtem Komfort und Preis – ist für jeden nur so bleibt mehr Platz für uns 19:00 Uhr Geschmack etwas dabei. Besonderes Highlight: Gast sicher etwas Passendes dabei. Wissende … also pssst! Abendessen das MacLaren’s, ein irisches Pub mit den besten 7:00 pm Burgern der Stadt (www.maclarenspub.at)! Dinner After a day of discovery and delicious food, you naturally want to doze off into dreamland in St. Pölten has lots to offer but Whether you’re craving Italian, Asian, Greek, comfort. And there are plenty of options to do is still an insider’s tip and that’s or good, traditional Austrian cuisine, there’s just that in and around St. Pölten. Whether you’re just fine – it leaves more room for something for everyone’s tastes at Rathausplatz looking for a youth hostel, a camping ground, those of us in the know… and the surrounding area. One particular or a four-star hotel, there’s something to meet So shh! highlight is MacLaren’s, an Irish pub with the everyone’s needs, depending on the desired best burgers in the city (www.maclarenspub.at)! price and level of comfort. 1 | 2019 | 1 | 2019 |
12 13 ST. PÖLTEN anno dazumal ST. PÖLTEN IN PREVIOUS TIME © Stadtarchiv, Topothek St. Pölten Herrenplatz 1905. Herrenplatz 1905. © Stadtarchiv, Topothek St. Pölten Rathaus 1909. Townhall 1909. © Stadtarchiv, Topothek St. Pölten Riemerplatz 1927. Riemerplatz 1927. Even 800 years ago, there was already a great Eine besondere Blütezeit erlebte St. Pölten plants were established such the Salzer paper deal of activity in what is now the city centre im 17. und 18. Jahrhundert. Jakob Prand- factory, the Voith machine works, and the Erste of St. Pölten. The bishop of Passau, Conrad of tauer und Josef Munggenast machten die Österreichische Glanzstofffabrik viscose factory. Babenberg, had already granted the town on the Stadt zu einem Zentrum barocker Baukunst. The city’s population increased by leaps and Traisen city status in 1159 – which makes St. Pölten Damals erhielt das Stadtbild mit dem Dom, bounds, coming to 4,500 in 1848, 10,000 in 1880, the oldest city in Austria. But 800 years before that, der Karmelitinnenkirche, dem Institut der and nearly 22,000 by 1922. there was a flourishing Roman city here: Dubbed Englischen Fräulein, der Rathausfassade Aelium Cetium, St. Pölten was quite important und mehreren Adelspalästen sein reizvolles The city was hit hard by World War II, with almost due to its role as the seat of the proconsul of the barockes Aussehen. Mit der Eröffnung der 40 per cent of the structures sustaining severe province of Noricum. “Thus, Domplatz is the cradle Kaiserin-Elisabeth-Bahn, der späteren West- damage. After the most significant damages from of not only the city, but also southern Lower Austria bahn, entwickelte sich St. Pölten zur Indust- the war were repaired, residential buildings and and beyond,” confirms municipal archaeologist riestadt. Seit dem 18. Jahrhundert kam es im schools were built. A pedestrian zone was created Ronald Risy, who has been excavating evidence of Zuge der Industrialisierung zur Ansiedlung in the historic city centre back in 1961. St. Pölten’s centuries-long history together with his kleinerer Betriebe. Nach 1903 wurden wich- colleagues for years. tige Großbetriebe gegründet wie die Papier- In March 1986, Lower Austrians voted to establish fabrik Salzer, die Maschinenfabrik Voith, die their own provincial capital. Some 45 per cent of © Stadtarchiv, Topothek St. Pölten St. Pölten enjoyed a period of particular Erste Österreichische Glanzstoff-Fabrik. Die the yes voters wanted St. Pölten to be the capital of prosperity in the 17th and 18th centuries. Jakob Einwohnerzahl stieg sprunghaft an: 1848 – Austria’s biggest province. Since the construction Brücke über Vor 800 Jahren herrschte in der jetzigen Prandtauer and Josef Munggenast turned the 4500, 1880 – 10.000, 1922 – fast 22.000. of the Government District in 1997, St. Pölten has die Traisen 1896. Innenstadt von St. Pölten schon reges Treiben. city into a centre of baroque architecture. At also been the seat of Lower Austria’s provincial Bridge over Bischof Konrad von Passau hatte bereits 1159 that time, the cityscape was given its charming Vom Zweiten Weltkrieg war die Stadt schwer government. the Traisen 1896. dem Ort an der Traisen das Stadtrecht ver- baroque appearance with the addition of the betroffen, fast 40 Prozent der Bausubstanz liehen – St. Pölten ist damit die älteste Stadt cathedral, the Carmelite Church, the Institute of waren schwer in Mitleidenschaft gezogen. For the past 20 years or so, the city has been Österreichs. Doch schon 800 Jahre vorher the English Ladies, the façade of City Hall, and Nach der Beseitigung der ärgsten Kriegs- growing rapidly, in part thanks to the construction war hier eine blühende Römerstadt: St. Pölten numerous noble palaces. With the opening of schäden wurden Wohnhäuser und Schulen of countless housing projects. At the end of 2018, war als Aelium Cetium als Sitz des zivilen the Kaiserin-Elisabeth-Bahn rail line, which later gebaut. In der Altstadt wurde bereits 1961 the number of residents registered in St. Pölten Statthalters der Provinz Noricum von großer became the Western Railway, St. Pölten developed eine Fußgängerzone geschaffen. crossed the 60,000 mark for the first time. Bedeutung. „Der Domplatz ist somit nicht into an industrial city. In the 18th century, smaller nur Wiege des Stadt, sondern des südlichen factories were opened in the course of the Im März 1986 stimmten die Niederöster Niederösterreichs und weit hinaus“, bestätigt Industrial Revolution. Starting in 1903, large-scale reicher über eine eigene Landeshauptstadt Stadtarchäologe Ronald Risy, der mit seinen ab. 45 Prozent der Ja-Sager wünschten sich Kollegen seit Jahren Beweise für St. Pöltens St. Pölten als Hauptstadt des größten öster- jahrhundertealte Geschichte ausgräbt. reichischen Bundeslandes. Seit 1997 ist St. Pölten nach dem Bau des Landhaus- viertels auch Sitz der Niederösterreichischen Landesregierung. Straßenbahn in der Seit rund 20 Jahren wächst die Stadt, auch Innenstadt 1951. dank unzähliger Wohnbauprojekte, rasant Tramway in weiter. Ende 2018 waren erstmals mehr als Pittner-Haus 1905. downtown 1951. © Stadtarchiv, Topothek St. Pölten 60.000 Einwohner in St. Pölten gemeldet. © Stadtarchiv, Topothek St. Pölten House of Pittner 1905. 1 | 2019 | 1 | 2019 |
14 15 Zum Beispiel Architektur von altem und neuem For example, architecture both old and new Format – vom Barock über Jugendstil bis zu – from baroque to art nouveau to impressive imposanten Bauten des 20. Jahrhunderts. buildings from the 20th century. Zum Beispiel Theater in allen Richtungen – For example, theatre in every style – the vom Festspielhaus mit herausragenden Tanz- offerings include the Festspielhaus, which ST. PÖLTEN veranstaltungen über das Landestheater als features outstanding dance events; the beispielgebende Sprechbühne und die Bühne Landestheater, which is an exemplary theatre im Hof für junge und oft saugute Künstler bis venue; Bühne im Hof, a courtyard stage that Freizeit & Kultur zum preisgekrönten Programmkino Cinema showcases young and often extremely talented Paradiso. artists; and Cinema Paradiso, an award-winning art house cinema. Zum Beispiel das Veranstaltungszentrum mit Konzerten für Liebhaber volkstümlicher Musik For example, the event centre, which hosts bis zu Fans von elektronischen Tönen. Das concerts for fans of every kind of music, from LEISURE & CULTURE Frequency-Festival lockt jährlich Zehntausende traditional folk to electronic dance music. Musikbegeisterte zum Gelände rund ums VAZ. Each year, the Frequency Festival attracts tens Übrigens: Auch die weltbesten Magier of thousands of music lovers to the grounds Thommy Ten & Amélie van Tass haben hier surrounding the VAZ. And by the way: It’s also Kultur zum Herzeigen ihre Home-Base. the home base of the world’s best magicians, Thommy Ten & Amelie. © Werner Jäger Jugendstil in der A showcase of culture Zum Beispiel Museen zum Angreifen: Im Museum Niederösterreich zeigt das Haus For example, hands-on museums: The Haus Kremser Gasse. der Geschichte dieses Jahr die Sonderschau der Geschichte (House of History) at Museum Art Nouveau „Meine Jugend, deine Jugend – eine Generation Niederösterreich is showing the special in the “Kremser Alley”. Die Qual der Wahl ... St. Pölten bewirbt sich als Europäische Kulturhauptstadt 2024. schreibt Geschichte“. Da treffen Erinnerungs- exhibition “My Youth, Your Youth – History in the 15.000 Veranstaltungen Die Vorbereitung dafür läuft auf Hochtouren. Als Vorzeigemodell stücke der Eltern und Großeltern auf solche Making” this year. The exhibition compares the gehen jedes Jahr über einer europäischen Mittelstadt möchte sich Niederösterreichs ihrer Enkel, „The Who“ auf Youtube-Stars, das keepsakes of parents and grandparents with die Bühnen der Stadt, Hauptstadt präsentieren – und hat alle Voraussetzungen dafür. Vierteltelefon aufs Smartphone. those of their children and grandchildren: for beleben die Straßen, Gassen und Plätze der St. Pölten is applying to be the European Capital of Culture 2024, Innenstadt, erfreuen and the preparations are in full swing. The Lower Austrian capital Filmliebhaber und Gour- wants to present itself as the perfect model of a medium-sized mets, sorgen für Spaß bei Groß und Klein. European city – and has everything it takes to live up to that billing. Wer die Wahl hat, ... Spoilt for Choice ... Every year, 15,000 events are held on the city’s stages, liven up the streets, passageways, and squares of the city HAMLET centre, delight film lovers and gourmets, and entertain young and old alike. Choices, choices, choices… von William Shakespeare 27.09.10 bis 09.01.20 www.landestheater.net Inszenierung Rikki Henry © Schwarz-König 1 | 2019 | 1 | 2019 |
16 17 Kultur am Teller Im Haus für Natur geht es gefährlich zu. Die example, The Who vs. YouTube stars, shared Sonderausstellung „Stechen. Kratzen. Beißen. phone lines vs. smartphones. Mit den Waffen der Natur“ erklärt, wie lautlose Kämpfer bei Angriff und Verteidigung agieren, wie chemische Waffen zum Einsatz kommen und The Haus für Natur (House of Nature) is offering a look at the dangerous side of the plant and und auf der Leinwand Culture on the big screen mit welch verblüffenden Tricks Tiere und Pflanzen animal kingdom. The special exhibition “Jabbing. arbeiten. Ja, und Pfeilgiftfrösche und Schrecken Scratching. Biting. With Nature’s Weapons” sind im Museum wirklich zu entdecken. Das explains how silent warriors engage in attack and Stadtmuseum zeigt unter vielem anderen hoch- interessante archäologische Funde, heuer defence, how chemical weapons are deployed, and the stunning tricks that are used by plants and for the taste buds mit der Sonderschau „Verstorben, begraben, and animals. And yes, visitors can see real poison vergessen“ über die Bestattungskultur von der dart frogs and locusts at the museum. Among its Während der Sommermonate öffnet das During the summer months, Cinema Paradiso Steinzeit bis heute. many attractions, the Stadtmuseum city museum Cinema Paradiso seinen vierten Kinosaal – auf opens its fourth auditorium – a giant cinema offers extremely interesting archaeological finds, dem Rathausplatz wird eine riesige Filmlein- screen on Rathausplatz. Classic films such as Zum Beispiel Galerien mit moderner Kunst: this year on the subject of burial customs from wand aufgebaut. Filmklassiker wie „Mamma Mamma Mia in a sing-along version as well Die Galerie Maringer bringt seit über 40 Jahren the Stone Age to today as part of the special Mia!“ als Mitsing-Kino, aber auch die neuesten as the latest big-screen hits provide outdoor zeitgenössische Kunst in die Innenstadt von exhibition “Verstorben, begraben, vergessen” Leinwandhits erfreuen dann outdoor bis Ende entertainment for guests until the end of August. St. Pölten, von der dekorativen Grafik bis zum (Deceased, Buried, Forgotten). August die Gäste. Guests can explore the food booths, which beeindruckenden Nitsch-Kunstwerk, von der Diese können sich an den Gastro-Ständen offer specialities from all over the world Alfred-Hrdlicka-Skulptur bis zu Glaskunst aus For example, galleries featuring modern stärken, die auf dem Rathausplatz Köstlichkeiten on Rathausplatz, and also relax at one of Murano. Im Kunst:Werk in der Linzer Straße art: Galerie Maringer has been bringing aus aller Welt anbieten, und natürlich auch in den the outdoor seating areas offered by many zeigen lokale Künstler monatlich wechselnd contemporary art to St. Pölten’s city centre for Schanigärten entspannen. An manchen Tagen restaurants and cafés. Some days, they can ihre Ideen zu spannenden Themen, etwa zu over 40 years, from decorative graphic art to auch bei feiner Live-Musik. Denn St. Pölten lockt enjoy fine live music at the same time: Because „Schwere“, zu „Schatten“, zu „Quadrat“. the impressive artwork of Hermann Nitsch, from traditionellerweise jeden Freitag mit einem St. Pölten traditionally puts on a concert in one Alfred Hrdlicka’s sculptures to glass art from Konzert in einen der Gastgärten der Stadt. of the many outdoor dining areas every Friday. Murano.At the Kunst:Werk exhibition space on Linzer Straße, local artists present their ideas on exciting topics such as “gravity”, “shadow”, or “the square” in exhibitions that change monthly. ENTERTAINMENT AT ITS BEST. www.nxp.at Strike up your life! Let the game begin! Viel Vergnügen! Bimbo-Binder-Promenade 15, 3100 St. Pölten Hnilickastraße 10, 3100 St. Pölten Kelsengasse 9, 3100 St. Pölten 02742 78899, www.lasertron.at 02742 78899, www.nxp-bowling.at 02742 71400, www.vaz.at © Alexi Pelekanos 1 | 2019 | 1 | 2019 |
18 Advertorial 19 Festivals – Barock bis Beat Badespaß für Groß und Klein Festivals – baroque to beats Aquatic Fun for All Ages Einige Tage im August verdoppelt sich die For a few days in August, the number of residents Die aquacity St. Pölten am Schießstattring 15 Aquacity St. Pölten, located at Schießstattring Einwohnerzahl der Stadt – beinahe. Da strö- in the city doubles, or nearly does anyway. bietet Badespaß für Groß und Klein. Neben 15, offers aquatic fun for all ages. Along with men Tausende Musikfans aus aller Welt zum Thousands of music fans from all over the world dem 25 m langen Sportbecken, das für ideale the 25-metre sport pool, which provides ideal Frequency-Festival, campieren am Traisenfluss, flock to the Frequency Festival, camp along the Trainingsmöglichkeiten sorgt, gibt es im training possibilities, there is a 16.6-metre feiern drei Tage und Nächte ab. Im Oktober Traisen river, and rock out for three days and 16,6 m langen Lehrschwimmbecken diverse learners’ pool in which various swimming heizen dann Größen wie Fritz Kalkbrenner den nights. In October, artists such as Fritz Kalkbrenner Schwimmkursangebote für alle Altersklassen. courses are offered for all age groups. Visitors Fans beim Beatpatrol, dem größten österreichi- get fans fired up at Beatpatrol, Austria’s biggest Für besondere Action ist mit der 72 m langen looking for a wild ride can get their kicks with schen Indoor-Festival für elektronische Musik, indoor festival for electronic music. But quieter Wasserrutsche „Black Hole“ gesorgt. Gleich the 72-metre-long Black Hole water slide. ein. Aber auch leisere Töne locken in Niederös- sounds also draw crowds to Lower Austria’s neben dem Whirlpool befindet sich auch ein There is also a play area with a wading pool terreichs Landeshauptstadt. Das Barockfestival capital city. The Barockfestival offers soothing Spielbereich mit Spielbach für die jüngsten for small children directly next to the hot tub. verwöhnt die Ohren an den schönsten barocken sounds at the most beautiful baroque sites in St. Gäste. Weitere Infos gibt es auf Additional information is available at www. Orten St. Pöltens, und bei „Jazz im Hof“ im Au- Pölten, and wonderful jazz stylings can be heard in www.st-poelten.gv.at st-poelten.gv.at gust erklingen wunderbare Klänge im barocken the baroque inner courtyard of the Stadtmuseum at Innenhof des Stadtmuseums. the Jazz im Hof festival in August. „Brandheiß und saunah“ The hottest place in the city! Die Saunacity bietet auf über 1.000 m2 eine Saunacity features a sauna landscape Saunalandschaft, die zu den modernsten in spanning over 1,000 square metres that is Österreich zählt. Ruhe- und Erholungsuchende one of the most modern facilities in Austria. AQUACITY finden hier alles, was im Wellnessbereich an Guests looking for rest and relaxation will find ST. PÖLTEN Möglichkeiten derzeit angeboten wird, in everything a state-of-the-art wellness area has gediegenem Ambiente. to offer in a dignified atmosphere, including an Schießstattring 15 Entspannung pur ist angesagt mit Event- event sauna, a bio sauna, a brine/steam bath, 3100 St. Pölten sauna, Biosauna, Sole-/Dampfbad, Kräuter- an herbal bath, a “chill-out” terrace, lounge +43 2742 333-2525 bad, Chill-out-Terrasse, Aufenthalts- und and relaxation areas, a spa lounge, an outdoor Aktuelle Tarife unter: Kultur im Sonnenpark Ruhebereichen, Saunastüberl, Finnischer Finnish sauna, a solarium, and an infrared www.aquacity.at Außensauna, Solarium und Infrarotkabine. cabin. Visit www.st-poelten.gv.at for more Alle Infos unter www.st-poelten.gv.at information. und Designmarkt XXL Culture at Sonnenpark and Designmarkt XXL In einem grünen Paradies am Spratzerner The city’s independent art and culture scene Kirchenweg hat sich die freie Kunst- und Kultur- has set up shop in a green paradise along szene der Stadt niedergelassen. Der Sonnen- Spratzerner Kirchenweg. Sonnenpark is a park ist Arbeitsort für Künstler und Kulturschaf- workspace for artists and creative minds, but fende, aber auch Oase der Entspannung und also an oasis of relaxation and recreation for Naherholungsort für alle. everyone. Nicht so ruhig geht es beim Designmarkt XXL Things are not quite as tranquil at the zu, der zwei Mal im Jahr die ehemaligen Hallen Designmarkt XXL, which is held twice a year at der Glanzstoff-Fabrik belebt. Dort zeigen auch the former workshops of the Glanzstoff factory. Studierende der New Design University ihre Along with other artists, students from the New Arbeiten. Design University show off their works here. 1 | 2019 | 1 | 2019 |
20 Advertorial 21 HOTEL GASTHOF SEELAND*** Inh. Christa Weissgärber Goldegger Straße 114 ST. PÖLTEN 3100 St. Pölten-Waitzendorf +43 (0)2742/36 24 61-0 office@hotel-seeland.com zum Anbeißen www.hotel-seeland.at Öffnungszeiten Restaurant: Seit vier Generationen leben wir sie – die Gast- For four generations we live them - the Mo–Sa 1130–1400 und 1700–2100 Uhr freundschaft. Aus vollem Herzen und jeden hospitality. With all my heart and every day Bei Bedarf und Vorreservierung Tag aufs Neue. Wo der Gast sich wohlfühlt und anew. Where the guest feels comfortable ist auch nachmittags warme A TASTY TOUR OF ST. PÖLTEN Küche möglich! Kurzfristige verwöhnt wird, mit all seinen kleinen Extrawün- and spoiled, with all his little extra wishes. schen. Für unsere österreichische Hausmanns- For our Austrian home cooking, as well Änderungen vorbehalten – um kost als auch für unsere Spezialitäten werden as for our specialties, fresh and regional Reservierung wird unbedingt gebeten. frische und regionale Produkte verwendet. products are used. Gut zu essen ist in St. Pölten ganz einfach. Wirte und Köche Ruhetage: Sonn- und Feiertage Lassen Sie sich mit Schmankerln aus unserer Let yourself be pampered with delicacies kreieren Köstlichkeiten für jeden Geschmack und jedes Geldbörserl. Our restaurant hours: MON–SAT Küche verwöhnen – traditionell, bodenständig from our kitchen – traditional, down-to- 11:30 am to 2:00 pm and 5:00 pm to 9:00 pm. und stets mit Raffinesse verfeinert. Mit viel Liebe earth and always refined with refinement. Eating well in St. Pölten is extremely easy. Restaurateurs and chefs For special occasions, we can also arrangiert und mit einem Lächeln serviert! Arranged with love and served with a smile! create culinary highlights for every taste and every budget. cook for our guests in the afternoon Ein romantisches Abendessen zu zweit oder A romantic dinner for two or exuberant Von klassisch with an advance reservation! Subject ausgelassene Stimmung mit einer großen Fest- mood with a big party. A cozy Platzer‘l for und deftig bis öster- to change on short notice – we highly gesellschaft? Ein gemütliches Platzerl für einen a nice evening or a celebration in the open reichisch-kreativ, vom recommend making a reservation. schönen Abend oder eine Feier unter freiem air? – With us you are always right! Urlaub für den Gaumen Closed: Sundays and holidays Himmel? – Bei uns sind Sie immer richtig! in Griechenland bis zu Ausflügen ins ferne China, vom gemüt lichen Kaffee zum guten Direkt am Hauptplatz im Orts- Directly on the main Achterl. Die St. Pöltner Draußen schmausen. Das Leben in der Innen- Outdoor dining. During the warmer months, life teil Ratzersdorf in St. Pölten square in the district Gastronomen haben stadt spielt sich in der warmen Zeit in den Scha- in the city centre plays out in the outdoor seating befindet sich die Gaststätte Ratzersdorf in St. Pölten für jeden Geschmack nigärten ab. Auf den Plätzen findet man überall areas offered by many restaurants and cafés. On Figl. Mit seinen gemütlichen is the restaurant Figl. das Richtige. einen Platz an der Sonne, um unter freiem the city’s squares, it’s easy to find a sunny spot Stuben und dem einladen- With its cozy lounges Himmel gut zu essen oder mit einem Gläschen to dine under the big blue sky or enjoy a glass of den Innenhof zieht es seine and inviting courtyard, auf den Feierabend anzustoßen. wine after work. Gäste nahezu magisch an it draws its guests – die großartige Performance almost magically – the From traditional, Hohe Kochkunst. Wer sich den ganz großen Fine cuisine. Gourmets have it good St. Pölten: von Küche und Service sorgt great performance of hearty fare to creative Genuss gönnen will, muss nicht lange suchen. Along with Gaststätte Figl, which has been dafür, dass diese wiederkom- kitchen and service interpretations of Gourmets haben es gut in St. Pölten: Neben der awarded a toque from Gault-Millau, there are men. Verantwortlich dafür ensure that they return. Austrian cuisine, from mit einer Gault-Millau-Haube gekrönten Gast- several other established gourmet restaurants that zeichnen Küchenchef Sebas- Responsible for this a holiday for the taste stätte Figl bieten weitere etablierte Spitzengast- offer unique culinary experiences with the finest GASTSTÄTTE tian Kickinger und Restau- are Chef Sebastian buds in Greece to FIGL ronomen besondere Geschmackserlebnisse mit ingredients. And there are also competent chefs in rantleiter Matthias Strunz. Kickinger and excursions to faraway edlen Zutaten. Und rund um St. Pölten schwin- the region surrounding St. Pölten who know their Um sich haben sie ein junges, Restaurant Manager China, from a relaxed Hauptplatz 4 gen kompetente Köche das Küchenzepter. way around the kitchen. kompetentes Team mit dem Matthias Strunz. cup of coffee to a 3100 St. Pölten-Ratzersdorf Geist der Freude und Tatkraft. They have a young, good glass of wine. +43 (0)2742 / 25 74 02 Innovativ interpretiert. Neue österreichische Innovative interpretations. Neo-Austrian cuisine, Die kleine, feine Speisekarte competent team with St. Pölten’s restaurant gaststaette.figl@aon.at Küche, die Klassiker auffrischt und noch besser which puts a new and improved spin on traditional strotzt vor Frische, Leichtigkeit – und gutem the spirit of joy and energy. The small, fine proprietors have the www.gaststaettefigl.at macht, hat mittlerweile auch in St. Pölten Einzug specialities, has also made its way to St. Pölten. Geschmack, ein perfekter Mix aus Tradition menu is full of freshness, lightness and right thing for everyone.. gehalten. Innovative Platzhirsche beleben mit Innovative culinary masterminds are reinvigorating und Avantgarde, der auch in drei oder fünf good taste, a perfect mix of tradition and immer neuen Ideen die Hauptstadt-Gastronomie. the city’s restaurant scene with new ideas. Öffnungszeiten: Gängen angeboten wird. Ebenso erfreulich avant-garde, which is also available in three Dienstag bis Samstag das vielfältige Angebot österreichischer und or five courses. Equally pleasing is the wide Österreich am Teller. Gute heimische Küche lan- A taste of Austria. Naturally, there is still plenty 11 30–14 30 und 18 00–21 30 Uhr internationaler Weine sowie die feine Aus- range of Austrian and international wines as det natürlich weiterhin auf dem Tisch der St. Pölt- of good traditional Austrian cuisine to be found Opening hours: wahl bester Spirituosen. Ob romantisches well as the fine selection of the best spirits. ner Lokale. Ein knusprig-saftiges Wiener Schnit- in St. Pölten’s restaurants. Austrian classics such Tuesday to Saturday Abendessen bei Kerzenschein, Geburtstags- Whether romantic dinner by candlelight, zel, Tafelspitz und Gulasch, süße Marillenknödel as the crisp and juicy Wiener Schnitzel, Tafelspitz 11:30 am–2:30 pm und Hochzeitsfeiern: die Gaststätte Figl weiß birthday and wedding celebrations: the oder Palatschinken haben ihren festen Platz in (boiled beef fillet), and goulash are fixtures at and 6:00 pm–9:30 pm Genuss zu zelebrieren. restaurant Figl knows to celebrate pleasure. vielen Gasthäusern der Stadt und rundherum. many restaurants throughout the city and its 1 | 2019 | 1 | 2019 |
22 Advertorial 23 Schlemmen nach Saison. Mit der Zeit gehen surroundings, along with sweet specialities such heißt für viele Gastronomen, das zu servieren, as apricot dumplings and Palatschinken (Austrian was gerade frisch am Markt ist. Je nach Saison pancakes). landen dann frischer Spargel, knackige Salate, zartes Wild, herzhafte Schwammerl oder aroma- Feasting in line with the season. For many tische Kräuter auf den Tellern. restaurateurs, keeping up with the times means serving the ingredients that are currently available Mehr vom Mittelmeer. Mit echten türkischen on the market. Depending on the season, guests Spezialitäten zeigen mittlerweile Gastronomen, can enjoy fresh asparagus, crisp varieties of dass das Land am Bosporus weit mehr zu lettuce, tender game meat, savoury mushrooms, or Hereinspaziert in unser Hotel und unseren Welcome to our hotel and inn, which bieten hat als Kebap. Und auch die griechischen aromatic herbs. Gasthof mit dem gewissen Extra – mitten offers a unique flair directly in the heart Nachbarn und italienischen Ristorante beweisen, in der schmucken Barockstadt St. Pölten. of the beautiful baroque city of St. Pölten. wie gut Küche vom Mittelmeer schmecken kann. More from the Mediterranean. With genuine Turkish Freundschaftlich, familiär, herzlich – genau Friendly, family-run, and hospitable – that specialities, many restaurant owners are now das beschreibt unser Haus! Mit seiner zentra- describes our establishment to a T! With Zeit fürs Frühstück. Egal ob als Stärkung vor der proving that the country on the Bosporus has far len Lage ist es eines der beliebtesten Hotels its central location, the hotel is one of the Arbeit oder als gemütlicher Start in den Tag: Für more to offer than just kebab. And their neighbours der blau-gelben Landeshauptstadt. Sowohl most popular places to stay in the provincial ein gutes Frühstück, deftig oder süß, muss immer from Greece as well as Italian ristorantes show just Geschäftsreisende als auch Touristen schät- capital. Both business travellers and tourists Zeit sein – zum Beispiel in einem der gemütlichen how good Mediterranean cuisine can be. zen die Nähe zum historischen Stadtzentrum, value the proximity to the historic city centre Kaffeehäuser der Stadt. Manche servieren Früh- aber auch zum Bahnhof. Wien ist mit dem and the train station. And Vienna is just 25 stück bis weit in den Nachmittag. Time for breakfast. You always have to make time HOTEL- Zug gerade einmal 25 Minuten entfernt. minutes away by train. At Hotel Graf, you’ll for a good breakfast – for example at one of the GASTHOF Hier kommt man an. Hier fühlt man sich feel comfortable from the moment you Richtig erfrischt. Gute Achterl als Begleitung city’s cosy coffee houses. Some of them serve wohl. Hier genießt man ... saisonale Spe- arrive.Here, guests can enjoy … breakfast until well into the afternoon. GRAF zialitäten, gehobene Hausmannskost, die Seasonal specialities, fantastic traditional zum guten Essen finden sich direkt vor den Toren der Stadt im Traisental. Aber auch Bahnhofplatz 7 besten Tropfen aus dem Weinkeller. Und cuisine, and the best vintages from the wine St. Pölten hat eine romantische Kellergasse, Refreshment done right. A good glass of wine to 3100 St. Pölten zum Abschluss eines tollen Abends schaut cellar. And the best way to top off a great wo es feine Weine und köstliches Essen gibt. accompany a good meal can be found just outside +43 (0)2742/35 27 57 man am besten noch in der modernen evening is with a night cap in the modern the city in the Traisental valley. But St. Pölten also office@hotel-graf.at Hotel-Lounge vorbei. Genießen in stilvoller hotel lounge. Relax and enjoy yourself in a has a romantic wine cellar lane where guests can www.hotel-graf.at Atmosphäre! stylish ambience! enjoy fine wines and delicious food. RENDL KELLER Rendl-Keller-Gasse ENJOY YOUR MEAL! (vormals Mamauer Kellerweg) 3100 St. Pölten +43 (0)2742/34 7 47 Malerisch eingebettet in der Kellergasse liegt Nestled into a picturesque wine cellar lane rendl@rendlkeller.at der Rendlkeller mitten in St. Pölten. Beglei- in the middle of St. Pölten, you’ll find the www.rendlkeller.at ten Sie uns bei einem romantischen Essen Rendl Keller wine cellar. Let us sweep you mit offenem Kamin, bei einem Jubiläum, away to a wonderful world of enjoyment and Öffnungszeiten: einer Firmenfeier, einer Hochzeit, einem heartfelt hospitality for a romantic dinner in Donnerstag bis Sonntag Familienfest oder Ihrem Geburtstag in eine front of an open fireplace, an anniversary 1600–2400 Uhr wundervolle Welt des Genusses und der dinner, a company party, a wedding, a family Opening hours: gelebten Gastfreundschaft. Außerdem bietet celebration, or your birthday. In addition, Thursday to Sunday die gut sortierte Vinothek eine reiche Aus- our well-stocked wine bar offers a wide 4:00 pm–12:00 am wahl an edlen Weinen. selection of fine wines. 1 | 2019 | 1 | 2019 |
24 25 spricht sie. Wie sie auf die Idee gekommen ist, St. Pölten ein Bier zu widmen? „Meine Kunden, vor allem Touristen, haben immer wieder nachge- fragt, ob wir nicht auch Original St. Pöltner Craft- Bier verkaufen“, erzählt Bäck, die in ihrem kleinen Geschäft am Herrenplatz nicht nur ihre eigenen ST. PÖLTEN Hopfenspinnerei-Craftbiere, sondern auch solche aus der ganzen Welt verkauft. Weil es zwar einen Landeshauptstadtwein, aber kein Landeshaupt- für Biertrinker stadt-Bier gibt, stellte sich Evelyn Bäck also an den Braukessel und kreierte dieses neue Hopfen- © Beate Steiner © Egger © privat getränk – mit feinen Röstaromen, malziger Note und einem Hauch an bitteren Tönen. customers – mostly tourists – kept asking if we Evelyn Bäck, die schon mit ihren ersten Bier-Krea- sell original St. Pölten craft beer,” explains Bäck, tionen „Georg Ludwig“ und „Eleonora“ im ver- who sells not only her own Hopfenspinnerei craft ST. PÖLTEN AS A BEER TOWN gangenen Jahr bei der Staatsmeisterschaft auf- beers in her little shop on Herrenplatz, but also craft trumpfte, lässt bei der Erzeugung ihrer Craft-Biere beers from around the world. And because there’s ihrer Kreativität freien Lauf, verarbeitet da schon a wine dedicated to the provincial capital, but no ST. PÖLTNER Lavendel, Orangen oder Koriander für ihre Biere. beer, Evelyn Bäck got to work at her brewing kettle BIERATLAS Mehr als 100 Liter Bier rinnen jährlich durch durstige Kehlen in Österreich. „Ich bin durchaus für Experimente zu haben. Man and created this new brew, which features fine Die Bierstadt St. Pölten trägt dazu bei, dass die Österreicher Biertrink- glaubt oft gar nicht, was alles möglich ist“, meint Brauereien in der roast flavours, malty notes, and hints of bitterness. Vizeweltmeister hinter den Tschechen bleiben. die Bier-Sommelière, die sich vor allem auf Biere Region St. Pölten Evelyn Bäck, who already got off to a strong mit niedrigem Alkoholgehalt spezialisiert hat. start at the national championships last year with Breweries in the Each year, more than 100 litres of beer are poured down thirsty throats in Evelyn Bäck braut ihre Biere in Walpersdorf bei her first creations, Georg Ludwig and Eleonora, St. Pölten region Austria. The beer town of St. Pölten is helping to ensure that Austria will remain Herzogenburg, in einer ehemaligen Spinnerei. gives her creativity full rein when producing her in second place behind the Czech Republic when it comes to drinking beer. Mit der „Hopfenspinnerei“ hat die Marketingfach- craft beers and works with ingredients such as Egger Privatbrauerei frau ihr Hobby zum Beruf gemacht, und sie gibt lavender, oranges, and coriander. “I’m definitely > egger-bier.at ihr Wissen auch in Bierbrauseminaren weiter. game for experimentation. It’s hard to believe Spitzenbier St. Pölten hat Tradition als Braustadt – und St. Pölten has a tradition as a beer some of the things that can be done,” says the > spitzenbier.at diese lebt gerade wieder auf. So gehört der Bier- brewing city – and this tradition is being revived Das Genossenschaftsbier beer sommelier, who primarily specialises in beers Hopfenspinnerei brau-Platzhirsch der Stadt bereits zu den größten at the moment. In fact, the city’s top brewery is Das gibt es nur in St. Pölten. Eine Freundesrunde with low alcohol content. Evelyn Bäck brews her > hopfenspinnerei.at Privatbrauereien Österreichs. Schon 1978 er- already one of the biggest private breweries in kommt auf die Idee, Bier zu brauen, weil: „In der beers in Walpersdorf near Herzogenburg, in a öffnete der Tiroler Unternehmer Egger im Stadtteil Austria. The Tyrolean company Egger opened a Qualität können wir das auch.“ Der Bierbrauverein Bahnhofsbräu, former spinning mill. With the Hopfenspinnerei, Radlberg eine Privatbrauerei. Damals wie heute private brewery in the Radlberg area back in 1978. „Flüssiges Gold“ ist geboren. Ilse Sodek, die zu- Obergrafendorf which literally translates to “hops spinning mill”, the verpflichtet sich Egger, qualitativ hochwertige From the beginning, Egger has been dedicated nächst einzige Frau der Runde, wird Präsidentin > bahnhofsbräu.com marketing expert turned her hobby into a career, Produkte nach dem Reinheitsgebot von 1516 to producing high-quality products according des Vereins, der nach fünf Jahren bereits 70 Mit- and she also shares her knowledge with others in Dunkelsteiner Bräu zu verarbeiten. Mittlerweile werden pro Jahr to the beer purity law of 1516. The brewery now glieder zählt. Weil die Qualitäten von Braumeister beer-brewing seminars. > schaubing.at mehr als eine Million Hektoliter Bier abgefüllt, fills over one million hectolitres of beer per year Johann Hintermeier nicht verborgen bleiben, Gablitzer Privatbrauerei das sind 50.000 Dosen und 30.000 Flaschen – that’s 50,000 cans and 30,000 bottles per hour. sondern unters dürstende Volk gebracht werden The co-op beer > gablitzer.at pro Stunde. Das meiste Bier aus Radlberg wird Most of the beer from Radlberg is exported to sollen, wird eine Genossenschaft gegründet, It’s something that’s entirely unique to St. Pölten. Kastner Bier, Kasten in die ganze Welt exportiert, aber mittlerweile destinations all over the world, but St. Pölten’s werden Genossenschaftsanteile aufgelegt. Viele A group of friends decides to start brewing beer > kastnerbier.at lieben auch die St. Pöltner ihr Egger-Bier und residents have also come to love their Egger beer St. Pöltner erwerben Anteile. „Wir haben eben because, “We can pull off that level of quality, too.” ihren Imageträger – das zeigen die große and the associated imagery – this is evidenced by einen spitze Braumeister. Und Talente sollte Hainfelder And thus the brewing association Flüssiges Gold Werbe-Bierdose an der Autobahn oder der the huge promotional beer can on the side of the man nicht vergeuden“, begründete Ilse Sodek > brauerei-hainfeld.at (Liquid Gold) is born. Ilse Sodek, initially the only Sudkessel als Möblierung des Ratzersdorfer motorway or the brewing kettle that decorates the die außergewöhnliche Idee. Brauen wird Johann woman in the group, becomes president of the Linko Bräu, Traisen Kreisverkehrs. „Wir wollen von St. Pölten aus Ratzersdorf roundabout. “We want to conquer the Hintermeier künftig in der Landwirtschaftlichen association, which already has 70 members after > linko.at die Welt erobern“, ist Egger-Geschäftsführer world from St. Pölten,” says Bernhard Prosser, an Fachschule in Pyhra. Das „Erste St. Pöltner five years. And because no one wants the talents of Petri Bräu, St. Veit Bernhard Prosser überzeugt. Er weiß, dass Bier, executive director at Egger. He knows that people Spitzenbier“ ist ein untergäriges, filtriertes Märzen- brewmaster Johann Hintermeier to be hidden away > bierfisch.at vor allem auch regionales Bier, gern getrunken like to drink beer, and especially regional beer. This bier mit kräftigem Goldton und schmeckt würzig, from the thirsty masses, a co-op is founded and Geroldinger Brauhaus wird: Davon profitieren nicht nur die großen, son- benefits not only the big breweries, but also the aromatisch, malzbetont. Spitzenbier ist in der cooperative shares are issued. Lots of people in St. > geroldinger-brauhaus.at dern auch die lokalen Brauereien: „Dazu tragen local ones: “Craft beers also play a role here.” Gastronomie und bei Orthopädie-Schuhtechnik Pölten purchase shares. “We have a phenomenal auch die Craft-Biere bei.“ Sodek in der Franziskanergasse erhältlich. HaselBräu, brewmaster. And talent shouldn’t be wasted,” says The queen of craft beer Wirtshausbrauerei Ilse Sodek, explaining the unique idea. Johann Die Craftbier-Brauerin And St. Pölten now has an original craft beer of Haselböck Hintermeier will brew in the agricultural academy in Solch ein Craft-Bier gibt es jetzt auch als Original its very own. Brewer Evelyn Bäck created Das > wirtshausbrauerei.at Pyhra in the future. His Erste St. Pöltner Spitzenbier St. Pöltner Bier. Bierbrauerin Evelyn Bäck hat Wundermilde: “This unfiltered, top-fermented beer is a bottom-fermented, filtered Märzen beer „Das Wundermilde“ kreiert. „Angelehnt an histo- speciality is inspired by historical recipes and will be with a strong golden hue and a spicy, aromatic, rische Rezepturen, wird die unfiltrierte obergärige an homage to St. Pölten’s centuries-long tradition malty flavour. Spitzenbier is available at pubs and Bierspezialität der jahrhundertelangen Tradition as a brewing city,” she promises. So how did she restaurants as well as at the Sodek orthopaedic St. Pöltens als Braustadt Rechnung tragen“, ver- get the idea to dedicate a beer to St. Pölten? “My shoe store on Franziskanergasse. 1 | 2019 | 1 | 2019 |
Sie können auch lesen