ROAD-SHOW 2020 BODENSCHWEIZ SOLSUISSE PAVIMENTISVIZZERI
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Fachzeitschrift | Revue spécialisée | Rivista professionale 1 | 20 BodenSchweiz SolSuisse PavimentiSvizzeri Road-Show 2020 Termine: 20. - 22. März 2020, 9000 St. Gallen 24. März 2020, 6612 Ascona 26. - 27. März 2020, 4665 Oftringen In Oftringen Autogrammstunde mit Christian Stucki Schwingerkönig 2019 und Sportler des Jahres. www.joka-living.ch
VON GRUND AUF PERFEKT. UZIN FÜR DESIGNBELÄGE. Das richtige System für jede Anwendung. www.uzin.ch UZIN. UND DER BODEN GEHÖRT DIR.
Impressum Inhalt | Contenu Verleger / Editeur BodenSchweiz Industriestrasse 23 5036 Oberentfelden T 062 822 29 40 F 062 824 25 79 www.bodenschweiz.ch info@bodenschweiz.ch 5 Editorial Éditorial Verlag und Redaktion Editoriale Edition et Rédaction Daniel Heusser 7 Laura Stifani-Primavera: BodenSchweiz Oberentfelden 20 Jahre BodenSchweiz 8 Wie gut arbeiten die Akteure der Berufsbildung zusammen? ans quelle mesure les acteurs de la formation professionnels travaillent-ils ensemble? D aura Stifani-Primavera: L Inserateverwaltung Quant’è produttiva la collaborazione tra gli attori della formazione professionale? 20 ans de SolSuisse Gestion des annonces aura Stifani-Primavera: L stART GmbH 20 anni di PavimentiSvizzeri Gotthardstrasse 8 8800 Thalwil 8 Wie gut arbeiten die Akteure T 044 772 84 00 der Berufsbildung zusammen? inserate@start-gmbh.ch ans quelle mesure les acteurs D de la formation professionnels Inserateschluss travaillent-ils ensemble? Clôture rédactionnelle 2–20: 23. 3. 2020 uant’è produttiva la collabo Q razione tra gli attori della formazione professionale? Erscheinungsweise Parution 11 Suisse Floor 2021: sechsmal jährlich Jetzt anmelden! six fois par an uisse Floor 2021: S Inscrivez-vous maintenant! Druck uisse Floor 2021: S Impression Registratevi ora! Werner Druck & Medien AG Leimgrubenweg 9 4001 Basel 12 Domotex 2020 12 Domotex 2020: omotex 2020 D Nachhaltigkeit, Internationalität Domotex 2020 und Besucherqualität omotex 2020: Durabilité, inter D nationalité et qualité des visiteurs omotex 2020: Sostenibilità, inter D nazionalità e qualità dei visitatori 16 Schein-, Bewegungs- und Randfugen Joint de tension, joint de dilatation et joint de bordure Giunti di frazionamento, Offizielles Verbandsorgan di movimento e perimetrali Organe officiel 20 AHV-Kasse BodenSchweiz 29 Lieferantenverzeichnis BodenSchweiz aisse AVS de SolSuisse C Liste de fournisseurs 20 Ab 2021 soll die AHV-Kasse von SolSuisse BodenSchweiz «Simulac» heissen Cassa AVS di PavimentiSvizzeri Elenco fornitori «Simulac» est le nom Abonnement que portera la Caisse AVS Inland / Suisse CHF 39.– de SolSuisse dès 2021 Ausland auf Anfrage. Autres pays sur demande. «Simulac» si chiama dal 2021 la Abobestellungen unter: Cassa AVS di PavimentiSvizzeri Pour commandes: T 062 822 29 40 23 Interface: Neuer Regional F 062 824 25 79 info@bodenschweiz.ch Sustainability Manager DACH Interface: La nouvelle Regional Copyright Sustainability Manager DACH Für unverlangt eingesandte Interface: La nuova Regional Manuskripte übernimmt der 16 Schein-, Bewegungs- Sustainability Manager DACH Verlag keine Verantwortung und es besteht kein Rechts 24.– 26. und Randfugen anspruch auf eine Publizierung. MÄRZ Joint de tension, joint de dilatation 24 Lieferantenverzeichnis Nachdruck nur mit schriftlicher et joint de bordure Genehmigung des Verlages 2021 Liste de fournisseurs gestattet. Giunti di frazionamento, di movimento e perimetrali Elenco fornitori Pour des manuscrits envoyés non-demandés l’éditeur ne sse 29 Aus Industrie und Handel prend pas de responsabilité et Me zern il n’existe aucun droit d’une L u 11 Suisse Floor 2021 Actualité de l’industrie publication. Une réimpression uisse Floor 2021 S et du commerce soumise à l’autorisation écrite de l’éditeur. Suisse Floor 2021 Dall’industria e dal commercio
MADE WITH PASSION allura Designbeläge für jede Anforderung Die neue allura Kollektion 2020, eine optisch hochwertige und funktionell deutlich erweiterte Designbelagsauswahl zum Kleben, Klicken und lose Verlegen. Das bisherige Programm wird ergänzt um zukunftsfähige Produktvarianten zur schnellen Installation mit kurzen Ausfallzeiten und rückstandsloser Wiederaufnahme. www.forbo-flooring.ch
Editorial Deutsch Français Italiano 2020 wird ein 2020 sera une Il 2020 sarà gutes Jahr! bonne année! un buon anno! I ch hoffe sehr, liebe Leserinnen und Leser, dass Sie alle gesund und munter im neuen Jahr angekommen sind. Welche Vorsätze J’ Jespère vivement, chers lecteurs, que vous êtes tous sains et saufs pour la nouvelle année. Quelles sont vos résolutions SS pero di cuore, care lettrici e cari lettori, che abbiate iniziato tutti bene l'anno nuovo. Quali buoni propositi avete fatto per haben Sie sich genommen fürs neue Jahr? pour la nouvelle année? Moi – aucun, sauf il nuovo anno? Io nessuno, eccetto la mia Ich – keine, ausser dass ich immer wieder que je suis toujours curieux de voir ce que consueta curiosità di scoprire tutto ciò che von Neuem gespannt bin, was das nächste l'année prochaine va apporter. porterà il prossimo anno. Jahr alles bringt. Qu'apportera donc l'année 2020 Cosa porterà il 2020 all’industria Was bringt denn nun das Jahr 2020 à la branche des revêtements de sol? delle pavimentazioni? für die Bodenbelagsbranche? Les grandes foires professionnelles sont Le grandi fiere sono ormai passate, e il bi- Die grossen Fachmessen sind bereits vorbei, déjà terminées, et le ténor a donné à ré- lancio è stato piuttosto deludente. Numerosi und der Tenor war eher ernüchternd. Zahl- fléchir. De nombreux poseurs de sol m'ont posatori di pavimenti mi hanno confermato reiche Bodenleger bestätigten mir, dass ihre confirmé que leurs carnets de commandes che i loro registri degli ordini sono pieni, Auftragsbücher gut gefüllt seien, auch im étaient bien rem-plis, même en janvier, un anche nel mese di gennaio che normalmente Januar, einem sonst eher mageren Monat. mois par ailleurs assez maigre. è un mese piuttosto «magro». Keine Branche bleibt jedoch einfach stehen, Cependant, aucune branche s'arrête tout Tuttavia, tutti i settori dell’industria sono auch die Bodenbelagsbranche nicht. So simplement, pas même celle des revête- in continuo movimento, anche quello delle möchte unsere AHV-Kasse mit einer anderen ments de sol. Notre caisse AVS veut ainsi pavimentazioni. Ad esempio, la nostra AHV-Kasse fusionieren. Lesen Sie bitte den fusionner avec une autre caisse AVS. Veuil- cassa AVS vorrebbe fondersi con un'altra Beitrag darüber in dieser Zeitschrift. Alle lez lire l'article à ce sujet dans ce magazine. cassa AVS. Vi prego di leggere l'articolo a Mitglieder BodenSchweiz können darüber Tous les membres de SolSuisse pourront riguardo su questa rivista. Tutti i membri an der nächsten Generalversammlung, wel- voter lors de la pro-chaine Assemblée géné- di PavimentiSvizzeri potranno votare in che am 17. April 2020 stattfindet, abstimmen. rale, qui aura lieu le 17 avril 2020. merito alla prossima assemblea generale che si terrà il 17 aprile 2020. Die Nachwuchskampagne nimmt ab April La campagne pour la relève reprendra de 2020 wieder Fahrt auf und der auffällige la vitesse en avril 2020, et le Show-Trailer La campagna per le giovani leve ripartirà Show-Trailer kann von April bis November peut être commandé gratuitement d'avril à con l’inizio di aprile 2020, e l'accattivan- kostenlos gebucht werden. Beachten Sie die novembre. Veuillez prendre bonne note de te show trailer potrà essere prenotato Ausschreibung in dieser Zeitschrift. cette annonce dans cette revue. gratuitamente da aprile a novembre. Troverete l'annuncio su questa rivista. Die grösste Veranstaltung im 2020 ist Le plus grand événement en 2020 sera sans zweifelsohne die Berufsmeisterschaft aucun doute le championnat professionnel Il più grande evento del 2020 sarà senza SwissSkills, welche nunmehr zum dritten SwissSkills, qui se tiendra à Berne pour la dubbio il campionato professionistico Mal in Folge in Bern stattfinden wird. Die troisième année consécutive. Les prépara- SwissSkills, che si terrà a Berna per il terzo Vorbereitungen dazu laufen bereits auf tifs battent déjà leur plein et les compéti- anno consecutivo. I preparativi sono già in Hochtouren. Die Wettkämpfer werden teurs travailleront une fois de plus sur des pieno svolgimento e i concorrenti elabore- wiederum verblüffend spannende Motive motifs incroyablement passionnants. La ranno di nuovo motivi sorprendentemente erarbeiten. Die Sonderpublikation zur publication spéciale sur SwissSkills paraî- emozionanti. La pubblicazione speciale SwissSkills wird gegen Ende Mai 2020 tra vers la fin mai 2020. sugli SwissSkills è prevista per la fine di erscheinen. maggio 2020. Dans le domaine de la sécurité au travail, Im Bereich der Arbeitssicherheit werden de nouveaux cours de formation seront Quest'anno saranno pubblicati nuovi corsi dieses Jahr neue Fortbildungskurse aus annoncés cette année. Le groupe de travail di formazione relativi alla sicurezza sul geschrieben. Die Arbeitsgruppe ist bereits se prépare déjà et fait tout ce qui est en son lavoro. Il gruppo di lavoro è in fase di an den Vorbereitungen und setzt alles pouvoir pour organiser une autre journée preparazione e si impegna al massimo per daran, wiederum einen lehrreichen wie de cours éducative et passionnante. organizzare un'altra giornata di corso spannenden Kurstag zu organisieren. istruttiva ed interessante. Bien sûr, il y aurait beaucoup plus à dire Freilich gäbe es noch viel mehr zu den sur les nombreux projets de cette année. Naturalmente ci sarebbe molto di più da vielen Projekten in diesem Jahr zu erzählen. Mais en tant qu'abonné à ce magazine, dire sui numerosi progetti di quest'anno. Doch als Abonnent dieser Zeitschrift bleiben vous serez toujours tenu au courant. Nous Ma in qualità di abbonati a questa rivista, Sie immer auf dem Laufenden. Wir werden allons successi-vement rendre compte de sarete sempre al corrente. Riporteremo sukzessive über jedes Projekt und die Fort- chaque projet et de l'état d'avancement gradualmente in questa rivista di ogni pro- schritte in dieser Zeitschrift berichten. Sie dans ce magazine. Vous ne manquerez rien getto e dei progressi. Vi terremo aggiornati verpassen nichts und bleiben am Ball. et accrochez-vous. quindi non vi potrà sfuggire nulla. Ich wünsche Ihnen auch im 2020 immer Je vous souhaite de toujours des activités Anche nel 2020 vi auguro di proseguire a erfolgreiche Geschäfte. prospères en 2020. lavorare con successo. Daniel Heusser Daniel Heusser Daniel Heusser Geschäftsführer BodenSchweiz Directeur de SolSuisse Direttore PavimentiSvizzeri BodenSchweiz 1 | 20 5
Für Organisatoren Finden Sie den Boden, der zu Ihren Kunden passt. Individuelle Bodenbeläge für individuelle Bedürfnisse Erkunden Sie unser vielfältiges Sortiment in einem unserer Showrooms oder online mit dem virtuellen Raumplaner unter: www.belcolor.ch
Laura Stifani-Primavera Laura Stifani-Primavera 20 Jahre 20 anni di BodenSchweiz PavimentiSvizzeri und noch immer e ancora pieni di voller Tatendrang energia Laura Stifani-Primavera Daniel Heusser, Geschäftsführer BodenSchweiz Daniel Heusser, Direttore PavimentiSvizzeri Genau vor 20 Jahren, im zarten Alter 20 ans de SolSuisse Esattamente 20 anni fa, alla tenera età von 21 Jahren, hat das scheue Fräu- lein Laura Primavera ihre Stelle beim et toujours plein di 21 anni, la timida signorina Lau- ra Primavera ha iniziato a lavorare Verband VSLT (heute BodenSchweiz) an- getreten. Von Verbänden und den vielen de dynamisme presso l’ex associazione VSLT (l’attuale PavimentiSvizzeri). Non sapeva nulla Dienstleistungen und Projekten hatte sie di associazioni e dei tanti servizi e keine Ahnung, wohl aber vom Umgang progetti, ma sapeva come interagire con mit Menschen. Daniel Heusser, Directeur de SolSuisse le persone. Dank ihrer umsichtigen Arbeitsweise, ihrer Il y a exactement 20 ans, à l’âge de Grazie al suo oculato modo di lavorare, al manchmal geradezu pingeligen Vorgehens- 21 ans, la jeune femme timide Laura suo metodo di approccio a volte decisamente weise, erarbeitete sie sich rasch den nötigen Primavera a pris ses fonctions au sein pignolo, si è rapidamente guadagnata il neces- Respekt in der Bodenbelagsbranche, einer fast de l’ancienne association ASLT (au- sario rispetto nell’industria dei rivestimenti di reinen Männerwelt. Sie übernahm immer mehr jourd’hui SolSuisse). Elle n’avait aucune pavimenti, un ambiente prettamente maschile. anspruchsvolle Arbeiten und war schweizweit idée des associations et des nombreux Si è assunta compiti sempre più impegnativi e bekannt als Managerin, die immer alles punkt- services et projets, mais elle savait com- si è fatta conoscere in tutta la Svizzera come genau regelte. ment traiter avec les gens. una dirigente che ha sempre gestito tutto con precisione. Im Jahre 2009 erfolgte ein Geschäfts Grâce à sa manière prudente de travailler, à son führerwechsel, welchen sie anfänglich mit approche parfois carrément pointilleuse, elle a Nel 2009 è subentrato il nuovo direttore gene- Argusaugen beobachtete. Die formulierten rapidement gagné le respect nécessaire dans rale, che inizialmente ha guardato con occhi Zielsetzungen des neuen Geschäftsführers la branche des revêtements de sol, un monde sospettosi. Gli obiettivi formulati dal nuovo waren ihr manchmal etwas unheimlich. Doch presque purement masculin. Elle a assumé direttore le sembravano a volte un po’ spa- sie wusste den frischen Schwung zu nutzen, des tâches de plus en plus exigeantes et était ventosi, ma ha saputo come sfruttare il nuovo und es entwickelte sich abermals eine sehr ver connue dans toute la Suisse comme une mana- slancio, e si è sviluppata ancora una volta una trauensvolle Zusammenarbeit. ger qui réglait toujours tout avec précision. collaborazione molto fiduciosa. Vor acht Jahren kam es dann, wie es kommen En 2009, il y a eu un changement de directeur, Otto anni fa la vita ha fatto il suo corso. Laura musste: Laura Primavera heiratete, nahm qu’elle a d’abord observé avec des yeux d’Argus. Primavera si è sposata, ha preso il nome del den Namen ihres Mannes – Stifani – an und Les objectifs formulés par le nouveau directeur marito, Stifani, e ha dato alla luce una figlia. gebahr eine gesunde Tochter. Das Familien- lui ont parfois fait un peu peur. Mais elle a su Volendo dedicare maggior tempo alla famiglia, glück schien perfekt, doch leider konnte sie profiter de ce nouvel élan et, une fois de plus, purtroppo da quel momento in poi ha potuto fortan nur noch Teilzeit arbeiten. So begnügte une coopération très confiante s’est développée. lavorare solo part-time. Si è quindi acconten- sie sich mit der Führung zweier Buchhaltungen tata della gestione di due contabilità ed ha und entwickelte auch in diesem Bereich wieder Il y a huit ans, c’est venu comme cela aurait dû affrontato anche questo nuovo compito con ungemein viel Fleiss, Einsatz und Seriosität. arriver. Laura Primavera s’est mariée, a pris le estrema diligenza, impegno e serietà. nom de son mari, Stifani, et a donné naissance Mit einem Fest in den verschneiten Bergen à une fille en bonne santé. Le bonheur de la Nel gennaio 2020, l’intero team di Pavimenti- hat im Januar 2020 das ganze Team Boden- famille semblait parfait, mais malheureuse- Svizzeri ha festeggiato formalmente il ventesi- Schweiz das 20-jährige Jubiläum von Frau ment elle ne pouvait plus travailler qu’à temps mo anniversario della signora Laura Stifani-Pri- Laura Stifani-Primavera standesgemäss partiel. Elle s’est donc contentée de tenir deux mavera con una festa sulle montagne innevate. gefeiert. Dabei wurde sie vom Team mit einer comptabilités et a, une fois de plus, fait preuve In questa occasione il team l’ha premiata in Urkunde als «Königin der Buchhaltung» ausge- d’une grande diligence, d’un engagement et qualità di «Regina della contabilità» – davvero zeichnet. Wahrlich ein mehr als verdienter Titel. d’un grand sérieux dans ce domaine. un titolo più che meritato. Ich möchte an dieser Stelle Frau Laura Stifani En janvier 2020, toute l’équipe de SolSuisse Colgo l’occasione per ringraziare di cuore la für ihre stets zuverlässige, äusserst gewissen- a célébré le 20e anniversaire de Mme Laura signora Laura Stifani per il suo lavoro sempre hafte Arbeit zum Wohle der gesamten Schwei- Stifani-Primavera avec une fête dans les mon- affidabile ed altamente meti- zerischen Bodenbelagsbranche ein ganz herz- tagnes enneigées. Elle a reçu un certificat de coloso a beneficio di tutta liches Dankeschön aussprechen. 20 Jahre im «Reine de la comptabilité» de la part du team. l’industria svizzera della selben Betrieb zu arbeiten ist in der heutigen Un titre vraiment plus que mérité. pavimentazione. Lavorare Zeit nicht mehr selbstverständlich und verdient per 20 anni nella stessa Respekt und Anerkennung. Doch wenn wir Je voudrais profiter de cette occasion pour azienda non è più una «unserer Laura» weiter Sorge tragen, so dürfen remercier Mme Laura Stifani pour son travail cosa scontata al giorno wir vielleicht einmal das 40-Jahr-Jubiläum toujours fiable et extrêmement consciencieux d’oggi e merita rispetto e rico- feiern. au profit de toute la branche suisse des revête- noscimento. E se continueremo a ments de sol. Travailler dans la même entreprise prenderci cura della «nostra Laura», pendant 20 ans n’est plus une évidence dans le forse un giorno potremo festeggiare con monde d’aujourd’hui et mérite respect et recon- lei il 40 ° anniversario. naissance. Mais si nous continuons à prendre soin de «notre Laura», nous pourrons peut-être célébrer un jour notre 40e anniversaire. BodenSchweiz 1 | 20 7
Berufsbildung Wie gut arbeisdure Wie gut arbeiten die Akteure der Berufsbildung zusammen? Wie gut arbeisdure Die Konjunkturforschungsstelle (KOF) der ETH Dans quelle mesure les Zürich hat die Kooperation zwischen den Akteuren acteurs de la formation im Schweizer Bildungssystem untersucht. Dabei zeigt sich, dass diese generell zufrieden sind mit professionnels tra- der Zusammenarbeit. Bei der Kooperation mit dem Bund gibt es allerdings Verbesserungspotenzial. vaillent-ils ensemble? Die Umfrage wurde im Januar fördern. Solche Unternehmen Le centre de recherche économique du KOF de 2019 bei ausgewählten Akteuren könnten etwa bei der Rekru- l’ETH Zurich a examiné la coopération entre les der Schweizer Berufsbildung in tierung von Betrieben für eine acteurs du système éducatif suisse. Il semble Deutsch und Französisch durch Reformkommission stärker qu’ils soient généralement satisfaits de la coo- geführt. Insgesamt haben 2129 miteinbezogen werden. pération. La coopération avec le gouvernement Personen an der Befragung teil fédéral peut toutefois être améliorée. genommen, wobei alle Kantone n Die Art und Weise, wie sich und Wirtschaftszweige vertreten Verbundpartner über den sind. Zeitpunkt und den Inhalt der Coopération entre les acteurs Erneuerung eines Lehrplanes Les flèches grises indiquent la direction des relations. À gauche, ceux des acteurs sous-jacents sont montrés avec les acteurs supérieurs et à droite, les relations des Intensive Beziehungen zwischen (Curriculum) und einer Bildungs acteurs supérieurs avec les acteurs sous-jacents. Cette disposition a été choisie pour Betrieben und Berufsfachschulen. verordnung informieren, hat im la visualisation et n’a rien à voir avec un niveau, puisque les cantons et les associations Die Zusammenarbeit der Verbund- internationalen Vergleich Ver seraient situés à peu près de la même manière que les entreprises et les écoles. partner ist das A und O eines gut besserungspotenzial. L’épaisseur des lignes de connexion représente la force de la relation. funktionierenden Berufsbildungs- La couleur des lignes symbolise la satisfaction de la coopération. Le vert signifie systems. Die intensivsten Koope- n Die Kooperationsbeziehungen satisfait, le rouge moins satisfait et le gris neutre. Les résultats sont quelque peu exagérés, car tous les acteurs sont fondamentalement satisfaits de la coopération. rationsbeziehungen bestehen zwischen Betrieben und zwischen Betrieben und Berufs Berufsfachschulen sind aus- fachschulen. Im Weiteren fällt gesprochen intensiv und sollten Le sondage a été réalisé en janvier branches, et ce dans les deux auf, wie intensiv die Schulen mit durch die zuständigen Ver 2019 auprès d’acteurs sélection- sens. Il est nécessaire d’agir ici, den Branchenverbänden, koope- bundpartner wertgeschätzt nés de la formation professionnelle car les associations de branches rieren. Diese Beziehungen werden werden. en Suisse, en allemand et en fran- jouent un rôle central dans le als zufriedenstellend bis neutral çais. Au total, 2129 personnes ont système dual de la formation pro- bezeichnet, was als ausgesprochen n Ebenso sollten die Branchen participé au sondage, tous les can- fessionnelle. positiv gewertet werden kann. verbände mit ihren Betrieben tons et les secteurs économiques als tragende Akteure in der étant représentés. Recommandations d’action et Die Beziehungen zum Bund sind Verbundpartnerschaft Aner perspectives. Les recommanda- generell zwar nicht sehr intensiv, kennung finden. Sie arbeiten Relations intensives entre les tions d’action suivantes pour le allerdings sind diejenigen, wel- gut zusammen. entreprises et les écoles profes- système suisse de formation pro- che mit dem Bund zusammen- sionnelles. La coopération entre fessionnelle peuvent être déduites arbeiten, eher weniger zufrieden. n Die Kooperationsbeziehungen les partenaires associés c’est le des résultats: Ein Spannungsfeld, also weniger zwischen dem Bund und den A et le O d’un bon fonctionnement zufriedenstellende Beziehungen, Branchenverbänden sollten du système de formation profes- n Une intégration plus forte besteht zwischen dem Bund und reflektiert werden. Offensicht- sionnelle. Les relations de coopé- des entreprises de recherche den Branchenverbänden und zwar lich sind aufgrund der Rück- ration les plus intenses sont celles et d’innovation dans l’élaboration in beide Richtungen. Hier gibt es meldungen beide Seiten weniger entre les entreprises et les écoles des programmes d’études Handlungsbedarf, denn die Bran- miteinander zufrieden. Diese professionnelles. On remarque et la mise à jour des réglemen- chenverbände spielen im dualen Zusammenarbeit sollte weiter également l’intensité de la coopé- tations éducatives pourrait pro- Berufsbildungssystem eine zen geklärt werden. ration des écoles avec les asso- mouvoir l’innovation. Ces entre- trale Rolle. ciations de branche. Ces relations prises pourraient, par exemple, Das Fazit dieser Studie lautet: sont décrites comme satisfaisantes être davantage impliquées dans Handlungsempfehlungen und Die Schweizer Berufsbildungs- jusqu’à neutres, ce qui peut être le recrutement d’entreprises pour Ausblick. Aus den Resultaten Governance kann angesichts considéré comme extrêmement une commission de réforme. können folgende Handlungs der sehr differenzierten Analyse positif. empfehlungen für das Berufsbil- und einer vergleichsweise hohen n La manière dont les parte- dungssystem Schweiz abgeleitet Zahl an Teilnehmenden als ins- Les relations avec le gouvernement naires associés s’informent sur werden: gesamt gut beurteilt werden. Die fédéral ne sont généralement le moment et le contenu du Zusammenarbeit an der Basis der pas très intenses, mais ceux qui renouvellement d’un programme n Eine stärkere Integration von Berufsbildung darf als sehr inten- coopèrent avec le gouvernement d’enseignement (Curriculum) et forschungsnahen und inno siv und neutral bis gut bezeichnet fédéral ont tendance à être moins d’un règlement de formation, a vativen Unternehmen bei der werden. Sämtliche Stakeholder- satisfaits. Un champ de tension, le potentiel d’être améliorée en Entwicklung von Lehrplänen und Gruppen unterhalten mehr oder c’est-à-dire des relations moins comparaison internationale. der Aktualisierung von Bildungs weniger intensive Beziehungen satisfaisantes, existe entre la n Les relations de coopération verordnungen könnte Innovation miteinander. Fédération et les associations de entre les entreprises et les 8 SolSuisse 1 | 20
Wie gut arbeisdure Quant’è produttiva la collabo Bund Confédération razione tra gli attori della Confederazione formazione professionale? Il Centro di ricerca congiunturale (KOF) dell’ETH Kantone di Zurigo ha preso in esame la collaborazione tra gli Cantons attori nel sistema di formazione svizzero. L’analisi ha Cantoni evidenziato che questi sono generalmente soddisfatti della collaborazione. Nella collaborazione con la Con federazione vi è invece del potenziale di miglioramento. L’inchiesta è stato condotta a gen- del rinnovamento di un piano Verbände naio 2019 tra attori selezionati del- di apprendimento (curriculum) Associations la formazione professionale sviz- e di un’ordinanza relativa alla Associazioni zera, in lingua tedesca e francese. formazione ha del potenziale di Nel complesso 2129 persone han- miglioramento. no partecipato al sondaggio, con rappresentanti di tutti i Cantoni e I rapporti di collaborazione tra le n rami economici. aziende e le scuole professionali Betriebe sono molto intensi e dovrebbero Entreprises Rapporti intensi tra le aziende e essere apprezzati dai partner Aziende le scuole di qualificazione profes- competenti. sionale. La collaborazione con i propri partner è fondamentale per il Allo stesso modo andrebbe n funzionamento ottimale di un siste- riconosciuto il ruolo delle asso- ma di formazione professionale. I ciazioni professionali, con le Schulen rapporti di collaborazione più inten- rispettive aziende, come attori Écoles si si riscontrano tra le aziende e le principali del partenariato. La Scuole scuole professionali. Si nota inoltre collaborazione funziona bene. quanto sia intensa la cooperazione tra scuole e le associazioni pro- I rapporti di collaborazione tra la n fessionali. Questi rapporti vengono Confederazione e le associazioni definiti da soddisfacenti a neutri, professionali dovrebbero essere una valutazione che può essere con- oggetto di riflessione. Sulla base siderata piuttosto positiva. dei riscontri si evidenzia che Zusammenarbeit der Akteure écoles professionnelles sont Anche se In generale i rapporti con Die ausführliche Studie ist hier zu beziehen: Die grauen Pfeile zeigen die Richtung extrêmement intenses et doivent la Confederazione non sono molto der Beziehungen. Links werden die L’étude détaillée peut être être valorisées par les parte- intensi, coloro che collaborano con der unterliegenden Akteure mit den obtenue à l’adresse suivante: oberliegenden Akteuren gezeigt und naires associés responsables. servizi e uffici federali si ritengono Lo studio dettagliato rechts die Beziehungen der oberliegenden un po’ meno soddisfatti. Tra la è disponibile sul sito: Akteure mit den unterliegenden. Diese n De même, les associations de Confederazione e le associazioni Anordnung wurde für die Visualisierung www.kof.ethz.ch branches et leurs entreprises professionali vi sono delle tensioni, gewählt und hat in keiner Weise mit einem Level zu tun, da die Kantone und devraient être reconnues comme ovvero rapporti meno soddisfa- Verbände etwa gleich anzusiedeln wären des acteurs clés du partenariat. centi, in entrambe le direzioni. wie auch die Betriebe und Schulen. Ils travaillent bien ensemble. Qui occorre intervenire perché le Die Dicke der Verbindungslinien stellt associazioni professionali hanno un die Stärke der Beziehung dar. n La relation de coopération entre ruolo centrale nel sistema di for- Die Farbe der Linien symbolisiert die Zufriedenheit der Zusammenarbeit. le gouvernement fédéral et les mazione professionale duale. Dabei steht grün für zufrieden, rot associations de branches doit weniger zufrieden und grau für neutral. être reflétée. Il est évident que Azioni consigliate e prospettive. Die Ergebnisse sind etwas überspitzt dargestellt, da alle Akteure grundsätzlich les deux parties sont moins Dai risultati del sondaggio, per il mit der Zusammenarbeit zufrieden sind. satisfaites l’une de l’autre en sistema di formazione professionale raison des commentaires. Cette svizzero si possono derivare le azio- coopération devrait être clarifiée ni consigliate illustrate di seguito. entrambe le parti sono meno Cooperazione tra gli attori davantage. soddisfatte l’una dell’altra. Le frecce grigie indicano la direzione Una maggiore integrazione di n Questa collaborazione dovrebbe delle relazioni. A sinistra, quelle degli La conclusion de cette étude est aziende innovative e orientate essere chiarita ulteriormente. attori sottostanti sono mostrate con gli attori superiori e a destra, le relazioni la suivante: la gouvernance suisse alla ricerca nello sviluppo dei pia- degli attori superiori con gli attori de la formation professionnelle ni di apprendimento e nell’aggior- In sintesi lo studio evidenzia che sottostanti. Questa disposizione è stata peut être considérée comme namento delle ordinanze relative la governance svizzera per la for- scelta per la visualizzazione e non ha nulla a che vedere con un livello, poiché bonne dans l’ensemble, étant alla formazione potrebbe favo- mazione professionale può essere i cantoni e le associazioni si troverebbero donné l’analyse très différenciée rire l’innovazione. Tali aziende valutata come buona nel comples- più o meno allo stesso livello delle aziende et le nombre comparativement potrebbero essere maggiormente so, considerando l’analisi molto e delle scuole. élevé de participants. La coopé- coinvolte ad es. nel reclutamento differenziata e un numero relativa- Lo spessore delle linee di collegamento rappresenta la forza del rapporto. ration à la base de la formation di imprese per la formazione di mente elevato di partecipanti. La professionnelle peut être décrite una commissione di riforma. collaborazione alla base della for- Il colore delle linee simboleggia la soddisfazione della collaborazione. comme très intensive et neutre mazione professionale può essere Verde sta per soddisfatto, rosso per meno jusqu’à bonne. Tous les groupes In un raffronto a livello interna- n definita molto intensa e da neutra soddisfatto e grigio per neutro. I risultati de parties prenantes entretiennent zionale, la modalità dei partner a buona. Tutti i gruppi di portatori sono un po’ esagerati, in quanto tutti gli attori sono fondamentalmente soddisfatti des relations plus ou moins di reperire informazioni in di interesse intrattengono rapporti della cooperazione. intenses entre eux. merito alla data e al contenuto più o meno intensi tra loro. BodenSchweiz 1 | 20 9
Schweizer Fachmesse für Bodenkompe tenz 24. – 26. MÄRZ 2021 s se n e M zer Lu Patronat Partner Veranstalterin
www.suissefloor.ch Suisse Floor 2021 Suisse Floor 2021 Industrie et Suisse Floor 2021 Industrie und commerce de Industria e commer- Grosshandel: grossiste: inscrivez- cio all’ingrosso: Jetzt anmelden! vous maintenant! Registratevi ora! Bereits vor einigen Wochen er L’appel d’offres officiel pour La gara d’appalto ufficiale Vom 24.–26. März 2021 folgte die offizielle Ausschreibung la Suisse Floor 2021 a été lancé per Suisse Floor 2021 è stata in der Messe Luzern: zur Suisse Floor 2021, welche il y a quelques semaines et se indetta già alcune settimane Die Schweizer Fachmes- vom 24. bis 26. März 2021 wieder tiendra à nouveau dans les halles fa e si terrà nuovamente nei se für Bodenkompetenz um in den Messehallen Luzern d’exposition de Lucerne du 24 au padiglioni fieristici di Lucerna findet bereits zum ausgetragen wird. 26 mars 2021. dal 24 al 26 marzo 2021. sechsten Mal statt. Alle Lieferanten – seien es Produzen- Tous les fournisseurs, qu’il s’agisse Tutti i fornitori, siano essi produttori, Du 24 au 26 mars 2021 ten, Grosshändler, Generalvertretungen de producteurs, de grossistes, grossisti, rappresentanti generali o au Centre d’exposition und weitere – werden hier aufgerufen, d’agences générales ou autres, sont altro, sono invitati ad annunciarsi ora de Lucerne: Le salon sich jetzt für die schweizweit wichtigste invités à s’inscrire au plus important all’evento più importante del settore suisse de l’expertise Branchenveranstaltung anzumelden. Die salon de la branche des revêtements di tutta la Svizzera. Le condizioni sono des sols se tiendra pour Konditionen sind sehr attraktiv und wo de sol en Suisse. Les conditions restent molto allettanti e in quale altro luogo la sixième fois. sonst gibt es eine solche Plattform, wo très attractives, et là où il existe une si può trovare una piattaforma dove gli sich an drei Tagen Fachbesucher und plate-forme permettant aux visiteurs addetti ai lavori e i fornitori di rivesti- Dal 24 al 26 marzo 2021 Anbieter von Bodenbelägen und Zube- professionnels et aux fournisseurs menti e accessori di pavimenti, pos- al Centro esposizioni hör in kompakter Form treffen können. de revêtements de sol et d’accessoires sono incontrarsi concentrando il tutto di Lucerna: Per la sesta de se rencontrer sous une forme com- nell’arco di tre giorni? volta si terrà la fiera Obwohl einige andere Messeveran- pacte pendant trois jours. svizzera per la perizia staltungen Rückgänge bei Ausstellern Nonostante il calo di espositori e visi- del suolo. und Besuchern hinnehmen müssen, Bien que d’autres salons aient vu leur tatori in altre manifestazioni fieristiche, erfreut sich die Suisse Floor nach wie nombre d’exposants et de visiteurs Suisse Floor continua a godere di gran- vor eines grossen Zuspruchs und steht diminuer, Suisse Floor continue d’être de popolarità ed è in evidente crescita. auf Wachstum. Das Erfolgsrezept der très populaire et en plein croissance. La formula del successo di Suisse Floor Suisse Floor bleibt deshalb wie folgt: La recette du succès de Suisse Floor rimane quindi la seguente: Una chiara Eine klare Zielgruppenfokussierung, reste donc la suivante: Une focalisa- focalizzazione sui gruppi target, nes- keine Verzettelung mit anderen Bran- tion claire sur le groupe cible, pas de suna confusione con altri settori e un chen und ein sympathisches, familiä- confusion avec d’autres branches et ambiente per mantenere le relazioni sul res, aber doch professionelles Umfeld un environnement convivial, familial piano amichevole, familiare ma comun- zur Pflege der Beziehungen. mais professionnel pour entretenir des que professionale. relations. Alle Unternehmen der Bodenbelags- Tutte le aziende del settore dei rive branche aus Industrie und Grosshandel Toutes les entreprises de la branche stimenti di pavimenti dell’industria können die Anmeldeunterlagen sowohl industriel des revêtements de sol et e del commercio all’ingrosso possono bei der Messe Luzern AG wie beim les grossistes peuvent obtenir leurs ottenere i moduli d’iscrizione sia dalla Verband BodenSchweiz beziehen. documents d’enregistrement auprès Messe Luzern AG che dall’associazione de la Foire de Lucerne SA et de l’Asso- PavimentiSvizzeri. Das Messekomitee freut sich auf ciation SolSuisse. einen wiederum tollen Branchen Il comitato fieristico si augura aufmarsch! Le comité du salon attend avec im un’altra volta un forte afflusso di patience un autre excellent salon de visitatori del settore! la branche des revêtements de sol! BodenSchweiz 1 | 20 11
Domotex 2020 Durabilité, inter nationalité et qualité des visiteurs caractérisent Domotex 2020 l’édition de cette année Nachhaltigkeit, Internationalität und Besucherqualität prägten die diesjährige Ausgabe Die Weltleitmesse für Teppiche und Bodenbeläge bewies Le premier salon mondial des tapis et des revêtements einmal mehr, dass sie weiterhin die bedeutendste de sol a prouvé une fois de plus qu’il reste la plus Handels-, Innovations- und Trendplattform der Branche importante plateforme de commerce, d’innovation et ist. Rund 35 000 Besucher, mit einem Entscheideranteil de tendances pour la branche. Environ 35 000 visiteurs, von 90 % sowie 70 % aus dem Ausland, trafen auf über dont 90 % de décideurs étrangers et 70 % d’étrangers, 1400 Aussteller aus mehr als 60 Nationen, um sich über ont rencontré plus de 1400 exposants de plus de 60 pays aktuelle Trends und Produktneuheiten zu informieren pour s’informer des tendances actuelles et des nouveaux sowie neue Geschäftskontakte anzubahnen. produits et nouer de nouveaux contacts commerciaux. «Die DOMOTEX ist und bleibt die neue Kontakte zu generieren. Als «DOMOTEX est et reste le salon des visiteurs (44 %) ont utilisé le internationalste Messe in unserem «Pflichttermin» bezeichnet Messe- le plus international de notre salon pour générer de nouveaux Portfolio. Wir freuen uns, dass besucher Mirco Schäpe, Produkt- portfolio. Nous sommes ravis que contacts. Le visiteur du salon Mirco Besucher aus allen Teilen der Welt manager LVT der JAB Teppiche des visiteurs du monde entier Schäpe, chef de produit LVT de nach Hannover kommen und im Heinz Anstoetz KG, Herford-Elver viennent à Hanovre et y restent en JAB Teppiche Heinz Anstoetz KG, Schnitt 2,3 Tage bleiben. Davon dissen, die DOMOTEX. Er komme moyenne 2,3 jours. Dont 60 % en décrit DOMOTEX comme un ren- 60 % aus Europa, 25 % aus Asien, jedes Jahr für mehrere Tage, um provenance d’Europe, 25 % d’Asie, dez-vous «incontournable». Il vient 10 % aus Amerika und alle anderen seine bestehenden und auch 10 % d’Amérique et tout le reste plusieurs jours par an pour rencon- aus Afrika und Australien», sagt potenzielle Lieferanten zu treffen d’Afrique et d’Australie», déclare trer ses fournisseurs existants et Dr. Andreas Gruchow, Mitglied des und um zu sehen, welche Trends le Dr Andreas Gruchow, membre potentiels et pour voir quelles sont Vorstandes der Deutschen Messe AG. sich abzeichnen. du conseil d’administration de la les tendances temporaire. Deutsche Messe SA. Jeder zweite Besucher nutzt die DOMOTEX besticht durch hohe DOMOTEX impressionne par la DOMOTEX zur Anbahnung neuer Qualität und Internationalität Un visiteur sur deux utilise haute qualité et l’internationalité Geschäftskontakte. Laut Umfrage der Besucher. Die hohe Qualität DOMOTEX pour établir de nouveaux de ses visiteurs. Arman Vartian, unter den diesjährigen Besuchern der Veranstaltung betont Arman contacts commerciaux. Selon un propriétaire de Vartian Carpets, nutzten knapp die Hälfte aller Vartian, Inhaber, Vartian Carpets, sondage réalisé auprès des visiteurs Vienne, souligne la haute qua- Besucher (44 %) die Messe, um Wien, der nach einer fünfjährigen de cette année, près de la moitié lité de l’événement. Après une 12 SolSuisse 1 | 20
35 000 Besucher 1400 Aussteller 60 Nationen 2,5 Durchchittl. Besuchstage Visiteurs Exposants Pays Moyen jours de visite Visitatori Espositori Nazion Giorni medi di visita Domotex 2020 Sostenibilità, inter nazionalità e qualità dei visitatori hanno caratterizzato l’edizione di quest’anno La fiera leader mondiale dei tappeti e dei rivestimenti di pavimenti ha dimostrato nuovamente di essere ancora la più importante piattaforma di commercio, di innovazione e di tendenza del settore. Circa 35 000 visitatori, con il 90 % di quota dei decisori e il 70 % provenienti dall’estero, hanno incontrato oltre 1400 espositori provenienti da più di 60 nazioni per informarsi sulle tendenze attuali e i nuovi prodotti, nonché per stabilire ulteriori contatti commerciali. pause de cinq ans, l’entreprise «DOMOTEX è e rimane la fiera più e potenziali e per vedere quali exposera à nouveau à Hanovre en internazionale del nostro portfolio. tendenze si stanno profilando 2020. «Notre impression est que Siamo lieti che i visitatori prove- all’orizzonte. DOMOTEX se développe bien», a nienti da tutte le parti del mondo déclaré M. Vartian. «Les stands vengano ad Hannover e vi rimang- DOMOTEX si distingue per l’alta sont devenus plus attrayants et ano in media 2,3 giorni. Il 60 % qualità e l’internazionalità dei séduisants et le salon fait tout son dei visitatori proviene dall’Europa, suoi visitatori. Arman Vartian, possible pour soutenir la branche». il 25 % dall’Asia, il 10 % dall’A- proprietario di Vartian Carpets, Anke Hattingh, responsable du mar- merica e tutto il resto dall’Africa Vienna, Austria, che dopo una keting de Mapei SARL, a fait l’éloge e dall’Australia», afferma il Dr. pausa di cinque anni ha di nuovo de l’énorme gamme. Cela fournit Die DOMOTEX 2021 Andreas Gruchow, membro del esposto a Hannover nel 2020, «beaucoup d’inspiration». «Pour findet vom 15. bis Consiglio di amministrazione di conferma l’alta qualità dell’even- nous, il n’y a pas de meilleur salon 18. Januar wiederum Deutsche Messe AG. to. «Abbiamo l’impressione che en Europe à la portée de tous», auf dem Messegelände DOMOTEX si stia sviluppando souligne Bernhard ter Hürne, direc- inHannover statt. Un visitatore su due usa bene», dice Vartian. «Gli stand teur de ter Hürne SARL & Co. KG. DOMOTEX per stabilire nuovi sono diventati più belli e attraenti contatti commerciali. Secondo e la fiera è molto impegnata per L’ATMYSPHÈRE s’étire comme un DOMOTEX 2021 un sondaggio tra i visitatori di sostenere il settore». fil rouge à travers les salles d’ex- se tiendra à nouveau quest’anno, quasi la metà di tutti position. Une résonance positive au centre d’exposition i visitatori (44 %) ha utilizzato la Anke Hattingh, responsabile est également observée chez les de Hanovre du 15 au fiera per acquisire nuovi contat- marketing di Mapei GmbH, Gross exposants. Elle s’inscrit très bien 18 janvier. ti. Il visitatore della fiera Mirco ostheim, Germania, elogia l’enor- dans les thèmes de la société Schäpe, product manager LVT me gamma di prodotti che offre Reinkemeier Rietberg de Rietberg, di JAB Teppiche Heinz Anstoetz «molta ispirazione». «Per noi non souligne le directeur Bernhard DOMOTEX 2021 KG, Herford-Elverdissen, descrive c’è fiera migliore in Europa con un Reinkemeier. «Nous nous félicitons si terrà di nuovo presso DOMOTEX come un appuntamen- raggio d’azione più grande», sot- de cette mesure d’accompagne- l’area fieristica di to d’obbligo. Afferma che viene tolinea Bernhard ter Hürne, ammi- ment chez DOMOTEX, qui nous Hannover dal 15 al per diversi giorni ogni anno per nistratore delegato di ter Hürne aidera à atteindre nos objectifs.» 18 gennaio. incontrare i suoi fornitori esistenti GmbH & Co. KG, Südlohn. BodenSchweiz 1 | 20 13
UNSERE NEUE TX-LINIE NOTRE NOUVELLE GAMME TX Entdecken Sie unsere neuen TX-Produkte zur Verlegung von Textilbelägen. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrer Handy-Kamera! Scannez le QR-code avec l’appareil photo de votre natel! Découvrez nos nouveaux produits TX pour la pose de revêtements textiles Weitere Infos | Plus d’infos: info@mapei.ch | +41 26 915 90 00 \ mapeiswitzerland
Pause 2020 wieder in Hannover ausgestellt hat. «Unser Eindruck ist, dass die DOMOTEX eine gute Entwicklung nimmt», so Vartian. «Die Stände sind schöner und ansprechender geworden und die Messe ist sehr bemüht, die Bran- che zu unterstützen.» Die enorme Bandbreite lobt Anke Hattingh, Leiterin Marketing, Mapei GmbH, Grossostheim. Dies sorge für viel Inspiration. «Für uns gibt es für Reichweite keine bessere Messe in Europa», unterstreicht Bernhard ter Hürne, Geschäfts- führer, ter Hürne GmbH & Co. KG, Südlohn. ATMYSPHERE zieht sich wie ein roter Faden durch die Messe- hallen. Positive Resonanz erhielt auch das Leitthema aus Sicht der Aussteller. Es passe sehr gut zu den Themen der Firma Rein- kemeier Rietberg aus Rietberg, betont Geschäftsführer Bernhard Reinkemeier. «Wir begrüssen das als sehr schöne flankierende Massnahmen der DOMOTEX, die uns bei der Erreichung unserer Ziele unterstützen.» «Mit unserem diesjährigen Leit- thema haben wir absolut den Nerv der Zeit getroffen. Die «Avec notre thème principal cette ATMYSPHERE scorre come un filo principale di quest’anno abbiamo Aktualität und Bedeutung zeigten année, nous avons touché l’air du rosso attraverso i padiglioni espo- assolutamente centrato il bersa- sich durchgehend in allen Hallen. temps. L’actualité et la significa- sitivi. Anche il tema principale ha glio. L’attualità e la rivelanza sono Wir befinden uns bereits in der tion étaient évidentes dans toutes ottenuto un feedback positivo dagli state evidenti in tutti i padiglioni. konkreten Planung, wie wir das les salles. Nous sommes déjà en espositori. Si adatta molto bene Siamo già nella fase di pianifica- Thema Nachhaltigkeit auf der train de planifier concrètement la agli argomenti della ditta Reinke- zione concreta su come ampliare DOMOTEX 2021 ausbauen und manière dont nous allons dévelop- meier Rietberg di Rietberg, sottoli- e implementare il tema della umsetzen werden», kündigt Sonia per et mettre en œuvre le thème nea il direttore generale Bernhard sostenibilità a DOMOTEX 2021», Wedell-Castellano an. «Ich freue de la durabilité à DOMOTEX 2021», Reinkemeier. «Riteniamo che que- annuncia Sonia Wedell-Castellano. mich ausserdem darauf, den annonce Sonia Wedell-Castellano. sta sia una bella misura di accom- «Auspico inoltre di continuare a Handel und das Handwerk wei- «Je me réjouis également de conti- pagnamento da parte di DOMOTEX rafforzare il settore del commercio terhin zu stärken – gemeinsam nuer à renforcer le commerce et l’ar- che ci aiuta a realizzare i nostri e dell’artigianato – insieme a e per mit und für die Industrie!» tisanat – avec et pour l’industrie!» obiettivi.» «Con il nostro tema l’industria!» BodenSchweiz 1 | 20 15
Fachkunde Joint de tension, joint Schwind-, Bewegungs- und Randfugen Estrichfugen innerhalb von Zementestrich konstruktionen sind eine technische Notwendigkeit. Sie gleichen Spannungen aus, beugen Rissen vor und verhindern im Randbereich die Übertragung des Tritt- schalls an die Nebenräume. Schwindfugen (Abb 1). Zement- schaffen zusätzliche Sicherheit. Bewegungsfugen (Abb. 2). Grund- Joint de tension, joint Joint de und Magnesia-Estriche schwinden Dann wird gründlich abgesaugt, das sätzlich gilt: Bewegungsfugen sind beim Abbinden nach dem Einbau. präparierte Kunstharz eingeführt offen zu belassen und die im ver- tension, joint Damit der Estrich nicht unplan- und die mit dem Spachtel geglät- klebten Bodenbelag einzubauenden mässig reisst, werden «Sollbruch- tete Fläche abgesandet. Damit die Bewegungsprofile müssen mit dem stellen» dort angebracht, wo der Estrich sonst erfahrungsgemäss Verbindung funktioniert, muss das vorgegebene Mischverhältnis der Fugenverlauf im Estrich deckungs- gleich übereinstimmen. Da ein durch de dilatation reissen könnte. Nach dem Errei- chen der Belegreife verändern sich beiden Komponenten exakt über einstimmen. Andernfalls besteht Bewegungsprofile unterbrochener Bodenbelag unschön aussieht, wird et joint de die Schwindfugen nicht mehr und müssen mit einem 2-K-Produkt die Gefahr, dass sich durch die nicht ausreichende Härte die Ver- im privaten Auftrag Mehrschicht- parkett mit Nut und Feder, mit elas- bordure kraftschlüssig verharzt werden. harzung löst und sich «Wurmfalten» tischem Klebstoff verklebt, oftmals Eine zuvor ausgeführte mecha- bilden, die sich in einem elastischen auch ohne Unterteilung über Bewe- nische Ausweitung der Fuge bis Bodenbelag unangenehm bemerk- gungsfugen hinweg verlegt. Das Dans les constructions de etwa 5 cm Tiefe lässt das Harz bar machen und eine aufwendige funktioniert angeblich weitgehend chape en ciment, les joints besser einfliessen. Die gleichzeitig Schadenbehebung erfordern. Emp- problemlos, weil der Parkettkleb- de chape sont une nécessité angelegten Querschnitte, in die fohlen wird zudem eine ausreichend stoff in der Regel elastisch genug technique. Ils neutralisent Wellenverbinder eingelegt werden, tiefe Verharzung von zumindest zwei ist, um eine mögliche Bewegung im les tensions, empêchent les verhindern Höhenversätze und Dritteln. Estrich abzufedern. Auf der sicheren fissures et, dans la zone du Seite ist man allerdings nur dann, bord, empêchent la trans wenn die Sache schriftlich mit dem mission des bruit s d’impact Auftraggeber abgestimmt ist. aux pièces voisines. Bei einem geklebten Mehrschicht- Joints de tension (Fig. 1). Les parkett – bei Blockparkett ohne chapes en ciment et en magné- Nut- und Federverbindung, beim sie se rétractent lors du séchage Mosaikparkett oder bei Hochkant après la pose. Pour éviter que la lamellen wird es eher nicht funk chape ne se fissure de manière tionieren – müssen demnach Be imprévue, des «points de rupture wegungsfugen im Estrich nicht prédéterminés» sont marqués là où zwingend übernommen werden. l’expérience a montré que la chape Bei elastischen und textilen Boden pourrait se fissurer. Lorsque la belägen kann hingegen eine Miss- chape est prête à être recouverte, achtung von Bewegungsfugen zu les joints de tension ne bougent optischen Problemstellungen, plus et doivent être consolidés au Stauchungen, Faltenbildungen moyen d’un produit deux compo- und wurmartigen Verformungen sants. Une ouverture mécanique 1 führen. Problemlos sind dagegen du joint réalisée au préalable sur schwimmend verlegte Parkett-, une profondeur minimale de deux 16 SolSuisse 1 | 20
rieure. Une consolidation suffisamment profonde d’au moins deux tiers de l’épaisseur de la chape doit être réalisée. Joints de dilatation (Fig. 2). En Giunti di frazionamento Giunti di frazionamento, principe, il faut laisser les joints de dilatation ouverts et les profils di movimento e perimetrali adaptés dans le revêtement de sol collé doivent coïncider avec le tracé du joint dans la chape. Un revêtement de sol interrompu par des profils provoque un aspect inesthétique. Dans les commandes privées, un parquet multicouche à rainure et languette, collé avec une Nelle costruzioni con massetto in cemento, le colle élastique, est souvent posé fughe nel massetto sono necessarie dal punto sur des joints de dilatation sans di vista tecnico perché compensano le tensioni, subdivision. La plupart du temps, prevengono la formazione di crepe e nell’area cela fonctionne sans problème, car perimetrale impediscono la trasmissione del Bild: Uzin la colle pour parquet est générale- rumore da calpestio nelle stanze adiacenti. Giunti di frazionamento (Fig. 1). Giunti di movimento (Fig. 2). In Una volta posati, i massetti in linea di massima vale il principio cemento e magnesia si ritirano secondo cui i giunti di movimento durante la solidificazione. Affinché devono essere lasciati aperti e i il massetto non fessuri in modo profili di movimento da inserire nel imprevisto, si predispongono dei pavimento posato a colla devono «punti di rottura predeterminati» coincidere esattamente con il per- nelle zone in cui è probabile, secon- corso delle fughe nel massetto. Un do l’esperienza, che il massetto cre- pavimento interrotto da profili di pi. Una volta raggiunta la maturità movimento è esteticamente sgra- di posa, i giunti di frazionamento devole, pertanto in ambito privato non subiscono più variazioni e devo- si posano parquet multistrato con 2 no essere uniti ad accoppiamento di forza con una resina bicomponente. incastro maschio-femmina su colla elastica, spesso anche senza sud- Un allargamento del giunto, effet- divisione con giunti di movimento. tuato precedentemente a macchina A quanto pare nella maggior parte tiers de l’épaisseur de la chape ment suffisamment élastique pour fino a circa 5 cm di profondità, con- dei casi questa soluzione funziona permet un meilleur écoulement de amortir un éventuel mouvement sente alla resina di penetrare meglio senza problemi, perché la colla per la résine. Des coupes transversales dans la chape. On est toutefois en e le sezioni realizzate contempora- parquet è generalmente sufficiente- seront effectuées simultanément. sécurité que si la question a été neamente, inserite nei rinforzi ondu- mente elastica per compensare un Elles seront remplies par des convenue par écrit avec le client lati, evitano differenze in altezza e eventuale movimento nel massetto. pièces métalliques en acier ondulé avant la pose du parquet. creano una sicurezza aggiuntiva. Per andare sul sicuro è tuttavia pour empêcher les mouvements de In seguito si aspira accuratamen- opportuno definire tale aspetto con chape en hauteur et apporter une Dans le cas d’un parquet collé sans te, si introduce la resina sintetica il committente e fissarlo per iscritto. stabilité supplémentaire. Ensuite, joints à rainure et languette, un preparata e si passa alla sabbiatura la résine deux composants pré- parquet mosaïque ou des lamelles della superficie levigata a spatola. In un parquet multistrato posato a parée est introduite et la surface de chant, il est peu probable que Affinché l’unione funzioni, il rappor- colla non è pertanto indispensabile lissée à la spatule et poncée. Pour cela fonctionne. Par contre, dans to di miscelazione predefinito per i seguire i giunti di movimento nel que le raccordement fonctionne, il le cas des revêtements de sol due componenti deve corrispondere massetto, mentre nel parquet a qua- faut que la proportion de mélange élastiques et textiles, le fait de ne esattamente. In caso contrario sus- drotte senza incastro maschio-fem- des deux composants soit exacte- pas respecter les joints de dilata- siste il rischio che la resinificazione mina, nel parquet a mosaico o nel ment conforme aux spécifications tion peut entraîner des problèmes si dissolva a causa della durezza parquet industriale questo metodo du fournisseur. Sinon, une dureté visuels, des tassements et des insufficiente e che si formino delle non funzionerebbe. Nei pavimenti insuffisante risque d’entraîner la formations de plis. Les parquets pieghe esteticamente sgradevoli in elastici e tessili ignorare i giunti di dissolution de la résine et la for- flottants, -liège ou les sols strati- un pavimento elastico con consegu- movimento può comportare proble- mation de plis en surface du revê- fiés, en revanche, ne présentent ente rimozione onerosa. mi di carattere estetico, deformazio- tement, qui sont perceptibles dans pas de problème et peuvent être Si raccomanda inoltre una resinifi- ni da compressione, pieghe e defor- un revêtement de sol élastique et posés sans joints ni profils supplé- cazione sufficientemente profonda, mazioni. Al contrario, i pavimenti nécessitent une réparation ulté- mentaires. pari ad almeno due terzi. in parquet, sughero o laminato con BodenSchweiz 1 | 20 17
Sie können auch lesen