Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau

Die Seite wird erstellt Nathaniel Thiel
 
WEITER LESEN
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
01
Frühjahr, primavera, Sommer, estate, Herbst, autunno, Winter, inverno
                              13/14

    venusta
                Vinschgau Magazin Val Venosta

                                                                 ®

   Raue sanfte Landschaft
   Paesaggio aspro e dolce

Ungeahnte Ausblicke Panorami insospettati
      Der Vinschger Höhenweg        L'Altavia Val Venosta

                  Romanik Romanico
                   im Vinschgau     in Val Venosta

                            Whisky
    aus den „Highlands“ Italiens    dalle “Highlands” italiane

                 Skifahren Sciare
      Eine Kindheitserinnerung      Un ricordo d' infanzia
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
bo
                 de
                      ns
                           ee                  d

                                                         a

                                ch
                                                    4
                                                        Bolzano
                                                        Bozen

                                 12/18/11 4:46 PM

07.indd 1                                                         1/4/12 10:29 AM
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
Titelfoto. Fotographie: Martina Waldner, tagraum
Prozessionsaltar aus dem
Obervinschgau (Detail)

Foto di copertina: Martina Waldner, tagraum
Altare processionale
dell’Alta Val Venosta (dettaglio)

                                                   Der Vinschgau ist eine            La Val Venosta è una
                                                   ­Kultur­region, die mit           regione ricca di cultura che
                                                    genauem Auge betrachtet          va osservata attentamente
                                                    und mit wachem Sinn              e vissuta con spirito vigile.
                                                    erlebt sein will. Dies gilt      Questo vale sia per le persone
                                                    für die Menschen, die das        che vivono in valle, sia per i
                                                    Tal bewohnen, und für die        villeggianti che la visitano per
                                                    Feriengäste, die es für Tage     alcuni giorni o per qualche
                                                    oder Wochen besuchen.            settimana. Il nuovo magazine
                                                    Das neue Magazin venusta®        venusta® vuole offrire spunti
                                                    will Anregungen bieten, um       per vivere in modo intenso la
                                                    Kultur, Wirtschaft, soziales     cultura, l’economia, lo spirito
                                                    Dasein und gesundes Leben        sociale e una vita genuina in
                                                    im Vinschgau intensiv er­        Val Venosta. venusta® vuole
                                                    lebbar zu machen.                essere soprattutto un amba-
                                                    Vor allem will venusta®          sciatore della regione culturale
                                                    ein Botschafter der Kultur­      della Val Venosta. Una uscita
                                                    region Vinschgau sein.           all’anno è a disposizione di
                                                    Ein Mal im Jahr geben            chi vuole scoprire e meravi-
                                                    wir es in die Hand der           gliarsi.
                                                    Neugierigen und Interes­         Ciò che è cresciuto in
                                                    sierten, die staunen können      ­Val ­Venosta, cosa ha formato
                                                    und wissen wollen. Was            il passato ed il presente, cultu-
                                                    im Vinschgau gewachsen            ra e paesaggio, lavoro e tempo
                                                    ist, was die ­Vergangenheit       libero, come si vive qui e cosa
                                                    und Gegenwart prägt,              si fa, tutto ciò è il contenuto
                                                    Kultur und Landschaft,            di venusta®.
                                                    Arbeit und Freizeit, wie          I temi principali saran-
                                                    hier gelebt wird und was          no movimento e natura,
                                                    gemacht wird, ist Inhalt von      cultura e arte, gustare e
                                                    ­venusta®. Die Schwerpunkte       degustare. Le autrici e gli
                                                     werden Bewegung und              autori di ­venusta® vivono in
                                                     Natur, Kultur und Kunst,         Val ­Venosta, sono originari
                                                     ­Verkosten und Genießen          della Val Venosta o hanno
                                                      sein. Die Autorinnen und        sviluppato un forte legame
                                                      Autoren von venusta® leben      con il modo di vivere in
                                                      im Vinschgau, stammen aus       Val ­Venosta. Essi mostrano
                                                      dem Vinschgau oder haben        che la Val ­Venosta è un luogo
                                                      ein intensives Vinschgauer      particolare ed è una regione
                                                      Lebensgefühl entwickelt.        di cultura e di villeggiatura
                                                      Sie zeigen, dass der            unica.
                                                      ­Vinschgau ein besonderer
                                                       Lebens­ort und eine einzig­
                                                       artige K
                                                              ­ ultur- und Ferien­
                                                       region ist.

                                                               Nikolaus Pichler & Herbert Raffeiner

                                                                                  3
                                                                               venusta
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
BEWEGUNG UND NATUR                                                  KUNST UND KULTUR                                                  VERKOSTEN UND GENIESSEN

           19 Waalwege                                                          15 Schloss Juval                                                24 Die Vinschger Marille
                Ein anderes Wort für Leben:                                         Begegnung zwischen
                Wasserwosser                                                        Mensch und Berg                                             40 Almkäse
                                                                                                                                                      Das Aroma des Sommers
           27 Radfahren im Vinschgau                                            23 Handwerk und Design                                                in den Bergen
                Von Downhilltouren bis zur                                          Othmar Prenner, Bildhauer
                Via Claudia Augusta                                                                                                             43 Martelltal goes slow food
                                                                                38 Jörg Hofer, Künstler
           53 Snowkite
                Die Kraft des Windes spüren                                     49 Mit Gustav Thöni im Gespräch
                                                                                                                                                                       INFORMATION UND SERVICE

           54 Skitour                                                           58 Hirtenkunst im Hochtal
                                                                                                                                                                 60 Vinschgau TOP 10
                zum Tellakopf im Münstertal
                                                                                                                                                                 62 Events
                                                                                                                                                                 64 Reiseinformationen

                                                                                    MOVIMENTO E NATURA                                                CULTURA E ARTE

                                                                                19 "Waalwege"                                                   15 Castel Juval
                                                                                    I sentieri delle rogge                                            Incontro tra uomo e montagna

                                                                                27 Andare in bici in Val Venosta                                23 Artigianato e design
                                                                                    Dai Flowtrails fino alla                                          Othmar Prenner, scultore
                                                                                    via Claudia Augusta
                                                                                                                                                38 Jörg Hofer, artista
                                                                                53 Snowkite
                                                                                    Sentire la forza del vento                                  49 Parlando con Gustav Thöni

                                                                                54 Escursione di scialpinismo                                   58 L'arte di un vaccaro in alta valle
      Etschradroute
       pista ciclabile
                                 Reschen                          Melag             al Tellakopf in Val Monastero
           dell'Adige            Resia
                                           23                     45

                                      Graun
         Reschensee
                              53      Curon                               Ortler Skiarena                                                             GUSTARE E DEGUSTARE
         lago di Resia
                                     St. Valentin auf der Haide
                                                                                                                                                24 L'albicocca venostana
                                     S. Valentino alla Muta
                                                                                                                                                40 Formaggio di malga
                                                                                                                                                      L'aroma dell'estate tra i monti

                                                           Matsch                                                                               43 Val Martello goes slow food
                                       Mals           58   Mazia
                                       Malles
                  54                  35              Churburg
                                                      Castel Coira
                                                                                                                                        15                             INFORMAZIONI E SERVIZI
                            Glurns                                                                                       Tschars
                          Glorenza                      Spondinig
                                                                                            Schlanders                   Ciardes                                 61 Val Venosta TOP 10
                                                        Spondigna          38               Silandro
                                                57                        24                                    19                          Vinschger Bahn       63 Eventi
                         Prad am Stilfserjoch                                                                            Kastelbell
                                                                                                                                            treno Val Venosta
                                                                                                                         Castelbello
                            Prato allo Stelvio                                                              Latsch                                               65 Informazioni chi viaggia
                                                                                                             Laces   Waalwege
                                                     Laaser Marmor
                                                      marmo di Lasa                                                  sentieri delle rogge

                         49                                                                 43
                                                                                                 Martell
                            Trafoi                                                               Martello
                            Trafoi          Sulden
                                            Solda

Stilfserjochstraße                      Ortler
und Nationalpark                        Ortles
strada del Passo dello Stelvio
e Parco Nazionale

                                                                                                          4
                                                                                                       venusta
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
KUNST UND KULTUR
                                                                                    31 Romanik im Vinschgau. Seit der
                                                                                       Antike Verbindungsglied zwischen
                                                                                       Nord und Süd ist der Vinschgau
                                                                                       reich an romanischer Architektur
                                                                                       und Malerei.

                                                                                       CULTURA E ARTE
                                                                                    31 Il romanico in Val  Venosta.
                                                                                       Fin dall’antichità punto di collega-
                                                                                       mento tra nord e sud, la Val Venosta
                                                                                       è ricca di architettura e pittura
                                                                                       romanica.

   VERKOSTEN UND GENIESSEN                  BEWEGUNG UND NATUR
35 Whisky aus den „Highlands“             9 Wandern am Vinschger
   Italiens. Zu Besuch bei der ersten       ­Höhenweg. Der Vinschger
   und einzigen Whisky-Destillerie           Sonnenberg bietet spektakuläre
   Italiens im mittelalterlichen Städ­       Aussichten und traditionelle kuli­
   chen Glurns im Obervinschgau.             narische Genüsse. Ein bewegendes
                                             Wandererlebnis für Naturfreunde
   GUSTARE E DEGUSTARE                       und Genießer.
35 Whisky dalle "Highlands"
   italiane. In visita presso la prima      MOVIMENTO E NATURA
   ed unica distilleria di whisky in      9 L'Altavia Val  Venosta. Il monte
   Italia nella cittadina medievale di      Sole della Val Venosta offre vedute
   ­Glorenza, nell’Alta Val Venosta.        spettacolari e prelibatezze culinarie
                                            tradizionali. Una toccante espe-
                                            rienza per amanti della natura e
                                            buongustai.

                                            KUNST UND KULTUR                           BEWEGUNG UND NATUR
                                         57 Das Zusslrennen. Ein ganzes             45 Skifahren im Skigebiet Maseben
                                            Dorf im Ausnahmezustand.                   in Langtaufers.
                                            Wie in Prad am Stilfserjoch der            Eine Kindheits­erinnerung.
                                            Unsinnige Donnerstag mit einem
                                            jahrhundertealten Brauch gefeiert          MOVIMENTO E NATURA
                                            wird.                                   45 Sciare. Un ricordo d’ infanzia
                                                                                       dell’area sciistica di Maseben in
                                            CULTURA E ARTE                             Vallelunga.
                                         57 Zusslrennen. Un intero paese in
                                            subbuglio. Prato allo Stelvio festeg-
                                            gia il giovedì grasso con un’usanza
                                            antica di secoli.

                                                            5
                                                         venusta
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
Fotographie: Frieder Blickle
Abendstimmung am Piz Lun oberhalb
von Mals, kurz vor dem Anzünden der
Herz-Jesu-Feuer

Foto: Frieder Blickle
Atmosfera serale al Piz Lun, sopra
Malles, poco prima dell'accensione dei
fuochi del Sacro Cuore di Gesù.
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
gelebter Brauchtum

  usanza vissuta
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
ausblicke
                               Ungeahnte

                               und kulinarische Genüsse

                               Panorami e piaceri culinari insospettabili

Wandern am Vinschger Höhenweg

Einst dienten die Infrastrukturen der Waal- und Versorgungswege als
Lebens­adern der Menschen am Berg, die dort fern von der fruchtbaren Tal­
sohle ihr Überleben wagten. Vieles des Bewährten ist erhalten geblieben und
wird noch genutzt. Kombiniert mit dem Fortschritt ist es eine Grundlage für
das Weiterbestehen.
Der Höhenweg übernimmt die Symbiose von „alt und neu“, indem die alten
Saumpfade und Hofversorgungsstraßen miteinander verbunden werden.
So erlebt der Wanderer die Wanderroute entlang der historischen Siedlungen
in einer sonnenverwöhnten, authentischen Landschaft aus Wiesen und
Wäldern. Der weite Ausblick auf die Berge des Tales lässt Freiheit spüren.
Regionale Köstlichkeiten lassen das Ankommen („Aahh-Effekt“/heimisch
fühlen) zu, obwohl wir unterwegs sind. »

Un’escursione sull’Altavia Val Venosta

L’altavia costeggia le infrastrutture dei Waale (rogge)e delle        L’escursionista percorre il tragitto lungo gli storici insediamenti,
vie di approvvigionamento che nel passato costituivano le             tra gli ultimi vigneti ed i castani secolari in un autentico pae-
arterie vitali per l’uomo della montagna. Ben lontano dal             saggio baciato dal sole, fatto di prati in fiore e boschi. La vista
fertile fondovalle, con le sue forme geometriche e i fitti insedia-   a perdita d’occhio sulle montagne della vallata trasmette una
menti residenziali, molto è rimasto del passato e viene ancora        sensazione di assoluta libertà.
utilizzato. La combinazione con il progresso è il segreto della       Prelibatezze regionali dei masi e delle locande alleviano le
sopravvivenza.                                                        fatiche del tragitto in attesa dell'ambita meta. ¬
L’altavia costituisce una simbiosi tra “vecchio e nuovo” in cui le    Ulteriori informazioni a pagina 11
vecchie mulattiere e le strade di approvvigionamento dei masi
si fondono.

                                                                    9
                                                                 venusta
Venusta - Raue sanfte Landschaft Paesaggio aspro e dolce - Vinschgau
Seite 8. Fotographie: Frieder Blickle
Panoramablick auf die Tschenglser
Hochwand und den Vinschgau vom
Schlanderser Sonnenberg aus.

pag. 8. Foto: Frieder Blickle
Panoramica della Croda di Cengles e
dalla Val Venosta vista dal Monte Sole
di Silandro.

         » Oben und Unten
              (Hang und Tal)                           Bergtal                                 Am Reschenpass
              Der Höhenweg zieht immer weiter          Der Wanderweg kostet die volle          Der oberste Teil des Vinschgaus wird
              die Sonnenhänge hinauf, ich lasse die    bewohnte Länge des Bergtales Matsch     von den Einheimischen „Oberland“
              dickstämmigen Edelkastanienbäume         aus, wo die kühle Schattenseite mit     genannt. Der Höhenweg nähert sich
              und die letzten Weinhänge hinter mir.    Zirbenwald mich tief durchatmen lässt   hier dem Talboden, wo der Apfelan­
              Das Waal-Wasser wird oft kilometer­      und ich bis zum letzten Hof im Tal      bau von Wiesen abgelöst wird und die
              weit transportiert und sichert auch      wandere. Für eine kleine Unterredung    vielen verstreuten, gedrängten Häuser­
              heute noch über moderne Beregnungs­      finden die Einheimischen meistens       gruppen ihre Beharrlichkeit nicht nur
              anlagen den landwirtschaftlichen         Zeit, außer wenn eine Maschine ihren    dem Wind gegenüber zum Ausdruck
              Ertrag. Schritt für Schritt steige ich   Takt bestimmt, dann herrscht Hektik.    bringen. Jede der kleinen Ortschaften
              den obersten Berghöfen entgegen, die     Diese ist heute Programm in Matsch.     hat ihre Kirche und einen eigenen
              von hier unten wie Schwalbennester       Die Traktoren fahren geschäftig in      politischen Vertreter, der der kleinen
              am Hang zu kleben scheinen, die Mäh­     den kleinen Wiesen umher, um das        Gemeinschaft eine Stimme verschafft.
              wiesen sehr steil, aber voller bunter    trockene Heu noch vor dem nächt­        Die Stauung des Reschensees hat die
              Blumen. Von unten leuchten in sattem     lichen Gewitter einzubringen. Mit       Landschaft einschneidend verändert
              Dunkelgrün die Apfelplantagen mit        den bodenständigen, hauseigenen         und zahlreiche Existenzen vernichtet.
              ihren geometrischen und glänzenden       Produkten vom Inner-Gließhof und        „Doch selten ein Schaden, wo nicht
              Formen, denen sogar die Etsch zu fol­    dem frischen Almkäse der Matscher       auch ein Nutzen“, sagt der Ober­
              gen scheint. Hie und da ein Dorf, wo     Alm im Rucksack wandere ich auf der     vinschger Bauer. Die vielen bunten
              gedrängt die Häuser sich aneinander      Sonnenseite über die Almweiden von      „Kitesurfer“ und Radfahrer bringen
              reihen. Der Wind verschafft mir will­    „Gonda“ wieder aus dem Tal, dem         Bewegung an den See und scheinen
              kommene Abkühlung, während mein          roten „Füßchen“ am Stein folgend,       den herrlichen Sommertag auf diese
              Blick zu den Gletschern der Ortler­      dem Ortlerblick entgegen.               Art fröhlich zu zelebrieren. Auch mei­
              gruppe schweift und meine Gedanken                                               nen Füßen schenkt das kühle Nass, wo
              weitergetragen werden.                                                           es seinen jungen Ursprung hat, eine
              „So, einmal Schöpsernes mit Knödl“                                               willkommene Erfrischung. ¬
              und ich werde wieder auf die Terrasse
              des Niedermairhofes zurückgeholt,
              wo die Bäuerin mir Herzhaftes vom
              eigenen Hof serviert.
              Neben dem Willen der Familien
              am Hof zu bleiben, sichern auch der
              Neben­erwerb und Subventionen
              das Fortbestehen; mir schmeckt,s
              ­vorzüglich!

                                                                                                           Martin Stecher
                                                                                                             Forstwirt, Mals
                                                                                                           selvicoltore, Malles

                                                                        10
                                                                      venusta
Informationen zu:
Vinschger Höhenweg
Seite 9–10

Informazioni su:
Altavia Val Venosta
pag. 9

                                     ETAPPENVORSCHLÄGE                                                                       Vitto e ALLOGGIO
                                     (Staben – Reschen)                                                                      Maso Niedermairhof
                                     1. Von Staben bis                                                                       Montefontana/
                                         St. Martin im Kofel/Latsch                              Vinschger Höhenweg
                                                                                                                             Castelbello – Ciardes
                                     2. Von St. Martin im Kofel/Latsch                           Altavia Val Venosta         Tel 0473 74 25 45
                                         nach Tanas/Laas                                              Einkehren & Genießen   www.niedermairhof.com
Vinschger                                                                    Unterkunft
                                                                                                         Sostare e gustare
                                         Alternativ: Von St. Martin im
Höhenweg                                 Kofel/Latsch nach Kortsch/          und Verpflegung                                 Agriturismo Oberkaser
                                         Schlanders (mit Abstieg ins Tal)                                                    San Martino al Monte
Start- und Zielpunkt:                3. Von Tanas/Laas zu den                Hofschank Niedermairhof                         Tel 0473 72 01 25
Staben, Reschen/Etschquelle              ­Glieshöfen in Matsch/Mals          Tomberg/Kastelbell-Tschars                      www.oberkaser.wordpress.com
Länge: 108 km                        4. Von den Glieshöfen in                Tel. +39 0473 74 25 45
Dauer: 6 Tagesetappen                     Matsch/Mals zum Weiler             www.niedermairhof.com                           Albergo Paflur
Höhenleistung Aufstieg: 4600 m          ­Muntetschinig/Tartsch                                                               Tanas
Höhenleistung Abstieg: 5600 m             Alternativ: Von den G­ lieshöfen   U. a. d. Bauernhof Oberkaser                    Tel 0473 73 99 77
Schwierigkeitsgrad: schwieriger           in Matsch/Mals über die            St. Martin im Kofel                             www.paflur.com
Bergweg (Kondition, Tritt­                ­Spitzige Lun nach Planeil/Mals    Tel. +39 0473 72 01 25
sicherheit und Bergerfahrung         5. Vom Weiler Muntetschinig/            www.oberkaser.wordpress.com                     Hotel Glieshof
erforderlich)                              Tartsch nach Planeil/Mals                                                         Mazia
Bester Zeitraum: April – Oktober     6. Von Planeil/Mals zur Etsch-          Gasthof Paflur                                  Tel 0473 84 26 22
(im Hochsommer kann es sehr                quelle am Reschenpass             Tanas                                           www.glieshof.it
heiß sein)                                 Alternativ: Von Planeil/Mals      Tel. +39 0473 73 99 77
                                           nach St. Valentin und über den    www.paflur.com                                  Agriturismo Inner-Glieshof
                                           Höhenweg Haider Alm nach                                                          Mazia
Altavia Val Venosta                        Schöneben/Reschen                 Almhotel Glieshof                               Tel 0473 84 26 59
Punto di partenza e di arrivo:                                               Matsch                                          www.inner-glieshof.it
Stava, Resia/sorgente dell‘Adige     Der Vinschger Höhenweg ist in           Tel. +39 0473 84 26 22
Lunghezza: 108 km                    den Varianten Reschen – Staben          www.glieshof.it                                 Agriturismo Außer-Glieshof
Durata: 6 tappe giornaliere          und Staben – Reschen begehbar.                                                          Mazia
Dislivello salita: 4600 m                                                    U. a. d. Bauernhof Inner-Glieshof               Tel 0473 84 26 38
Dislivello discesa: 5600 m                                                   Matsch                                          www.ausserglieshof.it
Livello di difficoltà: sentiero di
                                     Tappe                                   Tel. +39 0473 84 26 59
montagna impegnativo (sono           (Variante Stava – Resia)                www.inner-glieshof.it                           Malga di Mazia
richiesti un buon allenamento,       1. da Stava a S. Martino in Monte/                                                      Mazia
passo sicuro ed esperienza alpi-        Laces                                U. a. d. Bauernhof Außer-Glieshof
nistica)                             2. da S. Martino in Monte/Laces         Matsch                                          Agriturismo Montecin
Periodo migliore: aprile – ottobre      a Tanas/Lasa                         Tel. +39 0473 84 26 38                          Monteschino/Tarces
(in piena estate può fare vera-         Alternativa: da S. Martino in        www.ausserglieshof.it                           Cell. 335 5 62 72 10
mente caldo)                            Monte/Laces a Corces/Silandro                                                        www.montecin.com
                                        (discesa a valle)                    Matscher Alm
                                     3. da Tanas/Lasa ai masi Glieshöfe      Matsch                                          Agriturismo Fichtenhof
                                        di Mazia/Malles                                                                      Monteschino/Tarces
                                                                             U. a. d. Bauernhof Montecinhof                  Tel 0473 83 16 97
WegMarkierung                        4. dai masi Glieshöfe a Mazia/
                                                                             Muntetschinig/Tartsch                           www.fichtenhof.bz.it
                                        Malles alla pittoresca frazione di
Der gesamte Vinschger                   Monteschino/Tarces                   Mobil +39 335 5 62 72 10
­Höhenweg ist mit dem roten             Alternativa: dai masi Glieshöfe      www.montecin.com                                Rainalterhof
 Logo gekennzeichnet.                   a Mazia/Malles a Planol/Malles                                                       Monteschino/Tarces
                                        passando per Piz Lun                 U. a. d. Bauernhof Fichtenhof                   Tel 0473 83 17 64
                                     5. dalla frazione di Monteschino/       Muntetschinig/Tartsch
Segnalazione                            Tarces a Planol/Malles               Tel. +39 0473 83 16 97                          Albergo Camoscio
                                     6. da Planol/Malles alla fonte          www.fichtenhof.bz.it                            Planol
L’intera Altavia Val Venosta è ben
segnata con il suo logo rosso.          dell’Adige a Passo Resia                                                             Tel 0473 83 11 48
                                        Alternativa: da Planol/Malles        Rainalterhof                                    www.gasthof-gemse.it
                                        a S. Valentino e lungo l’Altavia     Muntetschinig/Tartsch
                                        Malga S. Valentino a Belpiano/       Tel. +39 0473 83 17 64                          Pritscheshof
                                        Resia                                                                                Planol
                                                                             Gasthof Gemse                                   Tel 0473 84 09 99
                                     L'Altavia Val Venosta è percorribile    Planeil                                         www.pritscheshof.net
                                     da Resia a Stava in entrambe le         Tel. +39 0473 83 11 48
                                     direzioni.                              www.gasthof-gemse.it

                                                                             Pritscheshof                                    Info
                                                                             Planeil
                                                                             Tel. +39 0473 84 09 99                          www.vinschgau.net/
                                                                             www.pritscheshof.net                            vinschger-hoehenweg

                                                                                                                             www.venosta.net/
                                                                                                                             altavia-val-venosta
                                                                         11
                                                                       venusta
Informationen zu:
                                                    Vinschger Höhenweg
                                                    Seite 9 – 10

                                                    Informazioni su:
                                                    Altavia Val Venosta
                                                    pag. 9

        Wandern im Vinschgau –                                                               PAUSCHALANGEBOTE
                                                                                             Übernachtung mit Frühstück,
        ein erholsames Erlebnis                                                              Gepäcktransport, Wanderkarte
                                                                                             zum Vinschger Höhenweg und
                                                                                             Rücktransport zum Ausgangs-
        Individuell unterwegs auf dem                                                        punkt.
        Vinschger Höhenweg, auf den Waalen,         SEILBAHNEN
                                                                                             Vinschgau Incoming
        Almen und Bergen der Umgebung.              Für Etappe 2:
                                                                                             Tel. +39 0473 61 67 42
                                                    Seilbahn St. Martin im Kofel,
                                                                                             www.vinschgau-incoming.com
        Taxi Iris – das Wander-Taxi im              1740 m
        Vinschgau – kümmert sich um Sie,            Latsch
                                                                                             Wander-Taxi im Vinschgau
                                                    Tel. +39 0473 62 22 12
        Ihre Anreise, Ihr Gepäck und Ihre           Berg- und Talfahrt: Euro 11,50
                                                                                             Taxi Iris
        Unterkunft.                                                                          Mobil +39 333 5 65 74 64
                                                                                             www.taxi-iris.com
                                                    Alternativ Etappe 6:
        www.taxi-iris.com                           Seilbahn Haider Alm, 1470 m
                                                                                             www.wander-taxi.com
                                                    St. Valentin auf der Haide
                                                    Tel. +39 0473 63 46 28                   PACCHETTI
                                                    Berg- und Talfahrt: Euro 9,50
                                                    Öffnungszeiten: von Ende Juni            Comprendono: pernottamento
                                         iris       bis Ende September                       con prima colazione, trasporto
                          taxi iris                 9–12 Uhr und 13–16.30 Uhr
                                                    www.haideralm.it
                                                                                             bagagli, cartina escursionistica
                                                                                             per l'Altavia Val Venosta e servizio
                                                                                             navetta fino al punto di partenza.
                                                    Alternativ Etappe 6:
                                                    Seilbahn Schöneben, 2118 m               Vinschgau Incoming
                                                    Reschen                                  Tel 0473 61 67 42
    Escursioni in Val Venosta –                     Tel. +39 0473 63 33 33                   www.vinschgau-incoming.com
                                                    Berg- und Talfahrt: Euro 9,50
    un’esperienza unica                             Öffnungszeiten: von Anfang Juli          Servizio navetta per escursionisti
                                                                                             in Val Venosta
                                                    bis Ende September 9–16.30 Uhr
                                                    www.schoeneben.it                        Taxi Iris
    Camminare lungo l’Altavia Val Venosta,                                                   Cell. 333 5 65 74 64
                                                                                             www.taxi-iris.com
    lungo i sentieri delle antiche rogge,           FUNIVIE
    riposarsi sulle malghe e baite accanto
                                                    Per la tappa n. 2:
    alle montagne maestose.                         Funivia di San Martino in Monte,
                                                    1.740 m                                  KARTENMATERIAL
    Il Taxi escursionistico Iris vi accoglie
                                                    Laces                                    Die Vinschger-Höhenweg-Karte
    all’arrivo e si occupa dei vostri bagagli       Tel 0473 62 22 12                        vom Verlag Tappeiner
    e alloggi.                                      Biglietto andata e ritorno: 11,50 Euro   erhalten Sie in allen
                                                                                             Informations­büros
    www.taxi-iris.com                               Alternativa: tappa n. 6                  des Vinschgaus
                                                    Funivia Malga San Valentino              zum Preis von Euro 7,00.
                                                    (Haider Alm), 1.470 m
                                                    San Valentino alla Muta
                                                    Tel 0473 63 46 28                        CARTINE
                                                    Biglietto andata e ritorno: 9,50 Euro
                                                    Aperta da fine giugno a fine             La cartina dell'Altavia Val Venosta
                                                    ­settembre dalle ore 9 alle 12 e         della casa editrice Tappeiner
                                                     dalle ore 13 alle 16.30                 è disponibile in tutti gli
                                                     www.haideralm.it                        uffici informazioni
Foto: Frieder Blickle

                                                                                             della Val Venosta
                                                    Alternativa: tappa n. 6                  al prezzo di 7,00 Euro.
                                                    Funivia Belpiano, 2.118 m
                                                    Resia
                                                    Tel 0473 63 33 33
                                                    Biglietto andata e ritorno: 9,50 Euro    Info
                                                    Aperta da inizio luglio a fine
                                                                                             www.vinschgau.net/­vinschger-hoehenweg
                                                    ­settembre dalle 9 alle 16.30
                                                     www.schoeneben.it
                                                                                             www.venosta.net/altavia-val-venosta

                                                  12
                                                venusta
Fotographie: Frieder Blickle                Foto: Frieder Blickle
Der Vinschger Zug hält am                   Il treno Val Venosta si ferma alla storica
historischen Bahnhof von Schluderns,        stazione ferroviaria di Sluderno, nel retro
im Hintergrund das Renaissance-             il castello rinascimentale Castel Coira.
Schloss Churburg.

         PR

                Den Vinschgau                                                             La Val Venosta va assaporata …
                in allen Zügen genießen                                                   in treno

                Geplant war sie einst als Teil eines großen Schienen­                     A suo tempo progettata come parte di un progetto ferroviario
                projektes, das England über Calais und Venedig mit dem                    che ambiva a collegare l’Inghilterra con le terre d’Oriente
                Orient verbinden sollte. Daraus wurde nichts. Trotzdem hat                passando per Calais e Venezia, poi arenatosi, la ferrovia della
                die Vinschger Bahn Geschichte geschrieben.                                Val Venosta comunque ha fatto la storia.

                Mit ihrer Wiederinbetriebnahme im Mai 2005 stand sie                      La sua riattivazione nel maggio 2005 ha dato il via alla
                Pate für ein neues Mobilitätskonzept in Südtirol. Heute                   nascita di un nuovo sistema di mobilità in Alto Adige. Oggi il
                ist der Dieselzug im bunten Südtirol-Design längst ein                    colorato treno diesel in “stile Alto Adige” è diventato un vero e
                Marken­zeichen. Und der 60 Kilometer lange Schienen­                      proprio marchio.
                strang ist verbindendes Element zwischen Mals im oberen                   Il binario lungo 60 chilometri congiunge Malles in Alta Val Ve-
                Vinschgau und der Kurstadt Meran, er bewältigt 700                        nosta alla città di cura Merano; supera 700 metri di dislivello
                Höhenmeter und vereint Mobilität und Lebensqualität,                      e unisce mobilità e qualità della vita, il fascino di un oggetto
                historischen Charme und modernen Bahnkomfort.                             d’epoca e la comodità del trasporto ferroviario moderno.

                Am 1. Juli 1906 war die damalige Dampflok inmitten der                    Il 1° luglio 1906 la locomotiva, allora a vapore, si avviava
                staunenden Menge in ihre wechselvolle Geschichte gestar­                  circondata da una folla stupefatta verso la sua storia di alterne
                tet. Die kleinen Bahnhofsbauten – ein einzigartiges Ensem­                fortune. I piccoli edifici delle stazioni sono un insieme archi-
                ble aus der Pionierzeit der Eisenbahn – zeugen heute noch                 tettonico unico dell’epoca pionieristica della ferrovia e testimo-
                von alten Tagen. Viele und vieles hat die Vinschger Bahn                  niano di tempi passati. La ferrovia venostana ha trasportato
                bewegt: erste Urlaubsgäste, Bauern, Soldaten, Vinschger Ta­               molte persone e altrettanti beni: i primi villeggianti, contadini,
                felobst, Butterpäckchen, weißen Laaser Marmor und auch                    soldati, frutta da tavola della Val Venosta, pacchetti di burro,
                Kriegsmaschinerie. Am 9. Juni 1990 rollte der alte Dieselzug              marmo bianco di Lasa e macchinari da guerra. Il 9 giugno
                dann ein letztes Mal – Ende einer Ära und Anlass für die                  1990 il vecchio treno diesel fa la sua ultima corsa – è la fine di
                ­Südtiroler Landesverwaltung, die Bahnstrecke der italie­                 un’epoca e contingenza che spinse l’amministrazione provinciale
                 nischen Eisenbahnverwaltung abzuringen und auf eigene                    a sottrarre la tratta alle Ferrovie italiane per rimetterla in sesto
                 Faust wieder instand zu setzen. Mit Erfolg: Bahn fahren                  per conto proprio. Sarà un successo: viaggiare in treno è tornato
                 ist wieder „in“ und wird – auch in Kombination mit einem                 in voga ed è sempre di più – anche abbinato ad una bella escur-
                 Radausflug – zu einem echten Hochgenuss. ¬                               sione in bicicletta – un puro piacere. ¬

                                                                                    13
                                                                                  venusta
Konzept & Gestaltung: tagraum.it, Fotografie: Frieder Blickle                                                                                       Schlinig 1.738
                                                                                                                                                     Slingia

                                                                                                                                                   Plawenn 1.725
                                                                                                                                                   Piavenna

                                                                                                                                                     Planeil 1.596
                                                                                                                                                     Planol

                                                                                                                                                     Matsch 1.561
                                                                                                                                                      Mazia

                                                                                                                                                     Alsack 1.540
                                                                                                                                                     Alsago

                                                                                                                                                      Ulten 1.440
                                                                                                                                                     Ultimo

                                                                                                                                                    Burgeis 1.203
                                                                                                                                                   Burgusio

                                                                Dorf leben. Mals, ein Ort der Raum schafft für Märkte
                                                                und Kulinarisches, für entspanntes Einkaufen.
                                                                                                                                                     Schleis 1.064
                                                                Ein Freiraum für Einwohner, Einheimische und Gäste.                                   Clusio

                                                                Vivere il paese.
                                                                Malles, un luogo che offre spazio a mercati e proposte culinarie
                                                                per acquisti in ambiente rilassato.                                                   Mals 1.052
                                                                Uno spazio di libertà per gli abitanti e gli ospiti.                                 Malles

                                                                                                                                                     Tartsch 1.029
                                                                                                                                                      Tarces

                                                                                                                                                    Laatsch   978

                                                                Mals leben                                                                           Laudes

                                                                vivere Malles                                                      www.ferienregion-obervinschgau.it
                                                                                                                                         www.altavenosta-vacanze.it
Begegnung zwischen
                                            Berg und Mensch
                                     Incontro tra uomo e montagna

Messner Mountain Museum Juval

Die zentrale Idee des Messner Moun­        L’ idea centrale del Messner Mountain Museum Castel Juval, è l’ incontro
tain Museum Schloss Juval ist die          tra uomo e montagna.
Begegnung von Mensch und Berg. Die         Già dai tempi antichi le montagne venivano considerate luoghi sacri.
historischen Mauern der Burg bilden        Questa valenza religiosa non riguarda solo l’arco alpino, ma è tipico per le culture
den Rahmen für dieses Zusammentref­        di montagna più disparate. Non è dunque un caso che anche Castel Juval affronti il
fen. Die Empfindungen des Menschen         tema del mito della montagna.
in Gegenwart des Gebirges, die Er­         Fanno parte di questo concetto sia una collezione di oggetti tibetani, come anche una
holung, die Stille, die Meditation, die    galleria di immagini delle montagne sacre. L’ imponenza delle montagne, si percepisce
Langsamkeit, aber auch der Respekt         anche nella Sala delle Maschere, e prosegue con la Sala Tantra, con pezzi di esposizio-
vor steilen Hängen, die Achtung vor        ne del Tibet e del Nepal e porta al cosiddetto Gompa, con oggetti rituali del Nepal.
tiefen Schluchten oder die Erhabenheit     Nella cantina delle spedizioni sono esposte le attrezzature delle spedizioni di Reinhold
eines Gipfels umspannen die Thema­         Messner, nella biblioteca il visitatore trova letture sul tema della montagna e nel tor-
tik des Bergmuseums und könnten            rione ci si può fare un’ idea del rapporto di Messner con il mondo della montagna. ¬
an keinem Ort passender sein als im        Ulteriori informazioni a pagina 18
Vinschgau. »

                                                                    15
                                                                  venusta
Seite 15. Fotographie: Georg Tappeiner     pag. 15. Foto: Georg Tappeiner
Religiöse Kunst aus Asien trifft auf       L’arte sacra dell’Asia incontra il
Romanik im Vinschgau                       Romanico in Val Venosta

Seite 16. Fotographie: Georg Tappeiner     pag. 16. Foto: Georg Tappeiner
Auf einem Felsblock hoch über dem          Su uno spuntone di roccia Castel Juval
Vinschgau thront Schloss Juval             domina sulla Val Venosta

Buddhafigur in der Gompa                   Figura di Buddha nel Gompa

       »    Das Tal ist von Bergen umschlossen,              Auch im Museum Schloss Juval wohnt        Das Gebirge fasziniert nicht allein sei­
            die Schutz und Abgeschiedenheit                  der Mythos. Eine Tibetika-Sammlung        ner Gipfel wegen, zu seiner archaischen
            bedeuten. Es geht um die Wirkung                 gehört ebenso zu diesem Konzept wie       Anziehung gehören auch Schluchten,
            des Gebirges auf die Menschen, die es            die Galerie mit Bildern der Heiligen      Grotten und Höhlen. Auf Schloss Juval
            bewohnen, und die es durchwandern.               Berge der Welt, unter anderem der         können die Besucher diese Eindrücke
            Das Gebirge ist sakraler Ort, Erhe­              Kailash in Tibet, der Fujiama in Japan    in der Höhle der Erleuchtung oder im
            bungen waren schon in frühester Zeit             oder der Ayers Rock in Australien.        Haus der Gnome und Trolle erleben.
            Heiligtümer für Quell- und Natur­                Die sakrale Wirkweise der Bergwelt        So präsent die Religion und die Philo­
            geister. Der Gipfel war Brücke ins               zeigt uns das Maskenzimmer mit            sophie unterschiedlichster Richtungen
            Jenseits und verband die Lebenden mit            seiner Sammlung von Masken aus fünf       in den Ausstellungsräumen oder in der
            den Toten. Diese religiöse Deutung               Kontinenten. Der gleichen Spur folgt      Hauskapelle auch sein mögen, findet
            der Berge gilt jedoch nicht nur für den          die Tantrasammlung mit Exponaten          der moderne Alpinismus auf Juval
            Alpenraum, sondern ist bezeichnend               aus Tibet, Nepal und Bhutan und           doch seinen Platz. Im Expeditions­
            für die unterschiedlichsten Bergkul­             führt zur so genannten Gompa mit          keller bewahren die Ausrüstungs­
            turen in der ganzen Welt und hat auch            drei Figurationen Buddhas und Ritual­     gegenstände Reinhold Messners
            heute noch in vielen Religionen ihren            gegenständen aus Nepal.                   Leistungen als Extrembergsteiger
            spirituellen Stellenwert.                                                                  und Grenzgänger. In der Bibliothek
                                                                                                       findet der Besucher Literatur zu den
                                                                                                       Themen Berg und Abenteuer und im
                                                                                                       ehemaligen Bergfried zeigt Reinhold
                                                                                                       Messner auf vier Ebenen seinen Bezug
                                                                                                       zur Bergwelt.
                                                                                                       Das Messner Mountain Museum
                                                                                                       Schloss Juval umkreist das Thema Berg
                                                                                                       und seine Symbolik, sein religiöses
                                                                                                       und mythologisches Wesen, es gibt
                                                                                                       Einblick in das Leben der Menschen,
                                                                                                       die dem Gebirge ausgesetzt sind, und
                                                                                                       zeigt Geschichte und Gegenwart des
                                                                                                       Alpinismus. ¬
                                                                                                       Nähere Informationen auf Seite 18

                                                                              Florian Hofer
                                                                            Kunsthistoriker, Stilfs
                                                                             storico d’arte, Stelvio

                                                                                    16
                                                                                  venusta
Das Schloss                         il Castello
Als Erbauer von Schloss Juval       Il primo nucleo era composto dal
gilt Hugo von Montalban. Diese      torrione e Palais e fu costruito da
erste, aus dem Ende des 13. Jahr-   Hugo von Montalban alla fine del
hunderts stammende Anlage           XIII secolo.
bestand aus einem Bergfried und     Il tratto nord e il bastione con le
einem frei stehenden Palas, die     scuderie ed il fabbricato rurale,
durch eine Ringmauer miteinan-      risalgono al XV secolo. L’odierno
der verbunden waren.                aspetto della struttura è da attri-
Ab 1388 zählt der Bau zum Besitz    buire alle modifiche architetto-
der Herren von Starkenberg.         niche avvenute dopo il 1540.
1422 reißt Herzog Friedrich mit     Alla fine del XVI secolo, la proprietà
der leeren Tasche die Burg mit      giunse al casato degli Hendl, che
dem dazugehörigen Gericht           nel 1815 la vendettero.
­Schlanders an sich.                Nel 1983 Reinhold Messner ac-
 Aus dieser Zeit des 15. Jahr-      quistò il castello.
 hunderts stammen der an den
 Bergfried angebaute Nordtrakt,     Dopo ampi lavori di risanamento,
 dessen Giebelfront mit zwei        Castel Juval oggi è una riuscita
 mächtigen Eckerkern abschließt,    simbiosi tra architettura storica,
 sowie die Vorburg mit Stallungen   ripristino della struttura originaria
 und Wirtschaftsgebäuden.           e design moderno.

Für die baugeschichtliche
Entwicklung Juvals ist aber
besonders die Zeit nach 1540
wichtig, als die Burg an Hans
Sinkmoser fiel. Den baulichen
Veränderungen dieser Epoche
verdankt die Anlage ihr heutiges
Aussehen. Zu den großzügigen
Baumaßnahmen gehörten unter
anderem die Vergrößerung und
Umgestaltung des Palas im Stil
der Renaissance und die Ausge-
staltung der Georgskapelle.
Ende des 16. Jahrhunderts geht
das Schloss in den Besitz der
­Grafen Hendl über, welche die
 Burg bis ins 19. Jahrhundert
 hielten und schließlich verkauf-
 ten. Zum damaligen Zeitpunkt
 war die Anlage bereits teilweise
 und das Schloss großteils eine
 Ruine.

Im Jahre 1983 hat Reinhold          MMM
­Messner die Burg erworben.         Messner Mountain Museum
 Nach umfangreicher Instandhal-     In Südtirol gibt es insgesamt fünf
 tungsarbeit, Restaurierung und     Messner Mountain Museen.
 Rekonstruktion ist Schloss Juval   Zwei davon finden Sie im
 heute eine gelungene Symbi-        ­Vinschgau: auf Schloss Juval
 ose historischer Architektur,       und in Sulden am Ortler.
 wiedererrichteter Bausubstanz
 und modernem Design, die ein
 gelungenes Beispiel zeitgemäßer    MMM
 Wiederbelebung bilden.
                                    Messner Mountain Museum
                                    In Alto Adige ci sono in tutto
                                    cinque Messner Mountain Muse-
                                    um. Due di essi si trovano in Val
                                    Venosta: nel Castel Juval e a Solda
                                    all’Ortles.
Informationen zu:
Schloss Juval
Seite 15 –17

Informazioni su:
Castel Juval
pag. 15

                                      ESSEN UND TRINKEN                       PRODUKTE                              ANFAHRT und PARKEN
                                      Oberortl Schlosswirt Juval              Wein und Destillate                   Auto
                                      Juval 2                                 Weingut Unterortl                     Von Meran Richtung Reschen-
                                      Kastelbell                              Juval 1B                              pass die Staatsstraße SS38 bis
                                      Tel. +39 0473 66 80 56                  Naturns                               zum Parkplatz Juval an der
                                      info@schlosswirtjuval.it                Tel. +39 0473 66 75 80                Staatsstraße zwischen Naturns
Schloss Juval                         www.schlosswirtjuval.it                 familie.aurich@dnet.it                und Staben. Es gibt keine Park-
                                                                              www.unterortl.it                      möglichkeit am Schloss. Es wird
Die mittelalterliche Burg, liegt
                                                                                                                    gebeten, den Shuttle-Bus zu
auf ungefähr 1000 m ü. d. M.          MANGIARE E BERE                         Gutes aus dem Vinschgau               benutzen oder zu Fuß zu gehen.
am Eingang des Schnalstales
                                      Oberortl Schlosswirt Juval              Vinschger Bauernladen
im Gemeindegebiet von
                                      Juvale, 2                               Juval, Hauptstraße 78                 Shuttle-Bus
­Kastelbell – Tschars.
                                      Castelbello                             Naturns                               Fährt täglich außer mittwochs
 In der Burg befindet sich das
                                      Tel 0473 66 80 56                       Tel. +39 0473 66 77 23                vom Parkplatz Juval bis zum
 Messner Mountain Museum Juval.
                                      info@schlosswirtjuval.it                vinschger@bauernladen.it              Schlosswirt Juval. Von der End-
                                      www.schlosswirtjuval.it                 www.bauernladen.it                    station sind es noch ca. 15 Min.
Castel Juval                                                                                                        Gehzeit bis Schloss Juval.
                                                                                                                    Preis: Einfache Fahrt Euro 2,50;
Il castello medievale sorge a circa                                           PRODOTTI                              Hin- und Rückfahrt Euro 4,00
1.000 m s.l.m. all'ingresso della                                                                                   Tel. +39 0473 66 80 58
                                                                              vino e distilLati
Val Senales, nel comune di                                                                                          Fahrplan: ab Parkplatz Juval:
                                                                              Vigneto Unterortl
Castelbello – Ciardes.                                                                                              9.40, 10, 10.30, 11, 11.30, 12, 13.50,
                                                                              Juvale, 1B
Nel castello si trova il famoso                                                                                     14.30, 15.20, 16.35 Uhr
                                                                              Naturno
Messner Mountain Museum Juval.                                                                                      ab Schlosswirt: 9.50, 10.15, 10.45,
                                                                              Tel 0473 66 75 80
                                                                              familie.aurich@dnet.it                11.15, 11.45, 13.30, 14.10, 14.50,
                                                                              www.unterortl.it                      16.10, 17.20 Uhr

                                                                              prodotti tipici                       Bahn
                                                                              della val venosta                     Mit der Vinschger Bahn bis
                                                                              Bottega del contadino                 ­Staben, vom Bahnhof ­Staben
                                                                              (Vinschger Bauernladen)                ca. 1,5 Std. Gehzeit bis
                                                                              Juvale – Via Principale, 78            Schloss ­Juval
                                                                              Naturno
MUSEUM                                MUSEO                                   Tel 0473 66 77 23
                                                                                                                    ARRIVO E PARCHEGGIO
                                                                              vinschger@bauernladen.it
Messner Mountain Museum               Messner Mountain Museum                 www.bauernladen.it                    Auto
Juval                                 Juval                                                                         Da Merano si prende la SS38 verso
Schloss Juval                         Castel Juval                                                                  il Passo Resia fino a raggiugere
Kastelbell                            Castelbello                                                                   il parcheggio Juval, tra Naturno
Mobil +39 348 4 43 38 71 (nur zu      Cell. 348 4 43 38 71 (solo durante      WANDERN                               e Stava. Sul castello non vi è
den Öffnungszeiten) oder              gli orari di apertura), oppure                                                possibilità di parcheggio. Si prega
Tel. +39 0471 63 12 64                Tel 0471 63 12 64                       Ausgangspunkt für die Wande-          pertanto di servirsi del bus navetta
info@messner-mountain-museum.it       info@messner-mountain-museum.it         rung am Tscharser Waalweg.            o di raggiungere il castello a piedi.
www.messner-mountain-museum.it        www.messner-mountain-museum.it          Von Juval geht es auf dem Weg
                                                                              Nr. 3 nach Tschars und weiter         Bus navetta
Öffnungszeiten: Vom 24. März bis      Orari di apertura: dal 24 marzo         nach Kastelbell (7 km).               In servizio tutti i giorni, tranne
30. Juni und vom 1. September         al 30 giugno e dal 1° settembre         Die Wanderung kann auf dem            il mercoledì, dal parcheggio
bis zum 3. ­November von 10 bis       al 3 novembre 2013 dalle ore 10         Latschanderwaal bis Latsch            Juval fino allo Schlosswirt Juval.
16 Uhr. Mittwoch Ruhetag              alle 16.                                weitergeführt werden (zusätzlich      Dall'ultima fermata si prosegue
Besichtigung nur mit Führung          Giorno di riposo: mercoledì             4 km).                                a piedi per circa 15 minuti fino al
möglich.                              È ammessa solo la visita guidata:                                             castello.
Führungen: (Dauer ca. 1 Stunde)       MMM Juval è visitabile solo con                                               Prezzo: Corsa semplice 2,50 Euro;
zwischen 10.15 und 16 Uhr im          l’accompagnamento delle nostre          ESCURSIONI                            Andata e ritorno 4,00 Euro.
Viertel-, Halb- und Dreiviertel-      guide.                                  Punto di partenza per l'escursione    Tel 0473 66 80 58
stundentakt.                          La visita guidata in lingua italiana    al sentiero della roggia (Waalweg)    Orario bus navetta:
Sonn- und feiertags finden die        ha inizio alle ore 11, 12.30, 14.45 e   di Ciardes.                           dal parcheggio Juval 9.40, 10,
Führungen zwischen 10.30 und          16.15; la domenica e giorni festivi     Da Juval si prende il sentiero n° 3   10.30, 11, 11.30, 12, 13.50, 14.30,
16 Uhr im Viertel-, Halb- und         alle ore 10.15, 11.45, 13.15, 14.45 e   per Ciardes e si prosegue fino a      15.20, 16.35
Dreiviertelstundentakt statt.         16.15. La durata della visita guida-    Castelbello (7 km).                   dallo Schlosswirt 9.50, 10.15, 10.45,
Voranmeldung für Gruppen.             ta è di 50 minuti.                      L'escursione può essere proseguita    11.15, 11.45, 13.30, 14.10, 14.50,
Eintrittspreise:                      Ingresso:                               lungo il sentiero Latschanderwaal     16.10, 17.20
Erwachsene: Euro 8,00                 Adulti: 8,00 Euro                       fino a Laces (ulteriori 4 km).
Kinder 6 –14 Jahre: Euro 3,00         Bambini dai 6 ai 14 anni: 3,00 Euro                                           Treno
Senioren ab 65 Jahre: Euro 7,00       Anziani oltre i 65 anni: 7,00 Euro                                            Con il treno della Val Venosta fino a
Familienkarte: Euro 18,00             Biglietto famiglia: 18,00 Euro                                                Stava, dalla stazione di Stava fino
                                                                                                                    al Castel Juval ca. un'ora e mezza
                                                                                                                    a piedi.

                                                                           18
                                                                         venusta
Ein anderes Wort für Leben:

                                                                           Wasserwosser
Licht bricht auf dem Sonnenberg. Fängt sich im Wasser. Entlang des steilen
Hanges, ein kleiner Steg. Birken, Föhren und Eichen säumen den Weg des
Latschanderwaales. Auch Steineschen – unverwechselbar das Camouflage-
Design ihrer Rinde – sind zu sehen. Das acht Kilometer lange Kulturdenk­
mal führt von Latsch aus auf beiden Seiten der Etsch entlang, um nach
Kastelbell zu gelangen. Die heute noch funktionierende Bewässerungsanlage
versorgt 37 Hektar Grund mit Wasser; 1883 wurde mit dem Latschanderwaal
einer der letzten großen Waale im Vinschgau fertiggestellt. Waale gibt es im
inneralpinen Trockental Vinschgau jedoch seit rund 4000 Jahren. »

                                                           19
                                                         venusta
Seite 19. Fotographie: Gianni Bodini
Meditative Ruhe am
Latschanderwaal

Seite 21. Fotographie: SMG/Thomas Grüner
Alles läuft rund: Waaler bei der
Inspektion einer Waalschelle. Ihr
regelmäßiger Klang bestätigt den
richtigen Wasserlauf.

pag. 19. Foto: Gianni Bodini
Momenti di meditazione sul
Latschander Waal

pag. 21. Foto: SMG/Thomas Grüner
Tutto procede bene: il Waaler durante
l’ispezione di una campana del Waale,
usata per accertarsi a distanza del
corretto defluire dell’acqua.

                     Wasserwosser*, un sinonimo di vita
                                           * L’espressione intraducibile Wasserwosser
                                                  indica l’acqua utilizzata per irrigare.

             I sentieri delle rogge: i "Waalwege"

             Chiare Betulle e pini nodosi costeggiano il sentiero del Waal di
             Latschander. Il monumento culturale lungo otto chilometri porta
             da Laces a Castelbello, in parte su un piccolo viottolo dai tratti
             avventurosi. Il sistema di irrigazione ancora oggi in uso porta
             l’acqua a 37 ettari di terreno. Dal 1° aprile fino ad Ognissanti
             un Waaler (Custode dei Waal) controlla il costante flusso dell’ac-
             qua.
             Nel XIV e nel XV secolo in Val Venosta vennero ampliati i Waale
             esistenti e se ne costruirono di nuovi. Con il moltiplicarsi di tali
             sistemi di irrigazione aumentarono anche i regolamenti inerenti
             la responsabilità dei Waaler. Nel medioevo il Waaler veniva
             spesso ricompensato in natura e doveva svolgere bene il suo lavo-                 »   Vom 1. April bis Allerheiligen sorgt
             ro, poiché dall’acqua dipendeva tutto. I Waale erano necessari                        ein Waaler am Latschanderwaal
             per l’ irrigazione di prati, campi coltivati, e vigneti e portavano                   dafür, dass das Wasserwosser, das
             anche l’acqua ai mulini, alle segherie e alle officine dei fabbri.                    Bewässerungswasser, fließt. Für die
             Quanto si litigava per questo elisir di lunga vita!                                   ständige Präsenz eines Waalers wurden
             Il contenzioso più famoso fu probabilmente quello tra Alliz,                          Waaler­hütten gebaut, auch vor Schloss
             ­Corces e Lasa: il processo per l’acqua tra il rio Strimo e il rio                    Kastelbell ist eine zu sehen. Durch die
              Gadria durò 400 anni.                                                                wachsende Bevölkerung im V    ­ inschgau
              La peculiarità del Waal di Latschander si rivela solo percorren-                     nahm im 14. und 15. Jahrhundert der
              dolo. Poco prima di arrivare a Castelbello ci si addentra negli                      Aus- und Neubau von Waalen zu –
              incantevoli vigneti lungo i muri in pietra sull’arido pendio                         und damit die Regelungen für Bewäs­
              soleggiato. Gorgogliante, scrosciante, costante: l’acqua. ¬                          serung, Entlohnung und Verantwor­
             Ulteriori informazioni a pagina 22                                                    tung der Waaler. Das Überwachen
                                                                                                   der Wasser-Einkehr, das Einhalten der
                                                                                                   Bewässerungsrechte und das tägliche
                                                                                                   Abgehen des Waales ist in Chroniken
                                                                                                   exakt beschrieben. Der Waaler, im

                                                                                       20
                                                                                     venusta
Mittelalter oft mit Naturalien –          Immer wieder wurde um das Lebens­       Der Nutzen des Latschanderwaales
beispiels­weise Getreide – entlohnt,      elixier gestritten: Der Kriegwaal       erschließt sich dem, der seinem Lauf
musste seinen Job ordentlich erledigen.   zwischen Mals und Burgeis trägt's im    folgt: Kurz vor Kastelbell führt er mit­
Denn vom Wasser hing alles ab. Nicht      Namen, der bekannteste Streit dürfte    ten durch die zauberhaften Weingärten
nur für die Bewässerung von Wiesen,       zwischen Allitz, Kortsch und Laas ge­   vor Kastelbell. Entlang der Stein­
Äckern und Weinbergen waren Waale         wesen sein. Der Prozess um das Wasser   mauern, am trockenen Sonnenhang:
notwendig, sie lieferten zudem das        zwischen Strimm- und Gadriabach         Plätschernd, rauschend, stetig –
Wasser für Getreidemühlen, Säge­          dauerte 400 Jahre lang!                 das Wasser. ¬
werke, Schmiedewerkstätten. Wer                                                   Nähere Informationen auf Seite 22
seine Arbeit nicht korrekt ausführte,
dem konnte äußerst Unangenehmes
drohen:

        „Wann sich dann bei gedachtem ­wahler eine hin- und
         fahrlässigkeit befände, soll er alsbald von seiner hut
         urlaub haben und aus dem dorf g­ eschafft werden“
                                                                                             Katharina Hohenstein
                      heißt es im Weistum des Dorfes Tirol aus dem Jahr 1462
                                                                                                  Publizistin, Mals
                                                                                                  pubblicista, Malles

                                                             21
                                                           venusta
Informationen zu:
Waalweg
Seite 19 – 21

Informazioni su:
Sentieri delle rogge
pag. 20

NIEDERSCHLAGs-                                                                                                       WAALWEGE
ARMES TAL                                                                                                             Ursprünglich dienten die Waal-
                                                                                                                      wege dem Waaler als Inspek-
Der Vinschgau ist eines der
                                                                                                                      tionswege. Heute gehören die
niederschlagsärmsten Täler
                                                                                                                      restaurierten und gesicherten
­Europas. Um eine Landwirtschaft
                                                                                                                      Waalwege zu den beliebtesten
 zu ermöglichen, wurde ein aus-
 geklügeltes System von künst-
                                        WAALE                                WAALER                                   Wandermöglichkeiten im
                                                                                                                     ­Vinschgau.
 lichen Bewässerungs­kanälen,           Waale gibt es im Vinschgau           Die Wartung der Waale obliegt
 sog. Waalen entwickelt.                schon seit 4000 Jahren. Die ältes­   dem Waaler.
                                        ten schriftlichen Dokumente zu       Er ist für das Funktionieren der        I SENTIERI delle Rogge
                                        den Waalen stammen aus dem           Waale verantwortlich.
VALLE A SCARSE                          12. Jahrhundert. Im Laufe der                                                Originariamente tali sentieri
­PRECIPITAZIONi                         Zeit entstand im Vinschgau das                                               servivano ai custodi come vie di
                                        ausgedehnteste Bewässerungs-         IL WAALER, IL CUSTODE                   ispezione. Oggi i sentieri ripristinati
La Val Venosta è una delle valli con                                                                                 e messi in sicurezza costituiscono
più scarse precipitazioni d'Europa.
                                        system der Alpen.                    DEI CORSI D'ACQUA
                                                                                                                     i percorsi escursionistici più amati
Per rendere possibile una forma                                              La manutenzione del Waal spetta         della Val Venosta.
di agricoltura fu sviluppato un         WAALE                                al Waaler, responsabile per il funzi-
ingegnoso sistema di canali di                                               onamento del Waal.
irrigazione artificiali, i cosiddetti   I Waale in Val Venosta esistono
Waale.                                  da 4.000 anni. I documenti scritti
                                        più antichi sui Waale risalgono al                                           AUSSTELLUNG
                                        XII secolo. Col passare del tempo                                            Vintschger Museum, Schluderns
                                        in Val Venosta si è sviluppato il                                            Dauerausstellung: „Waale“
                                        sistema di irrigazione più esteso                                            Tel. +39 0473 61 55 90
                                        delle Alpi.                                                                  www.ferienregion-obervinschgau.it

                                                                                                                     MOSTRA
                                                                                                                     Museo Venostano, Sluderno
                                                                                                                     mostra permanente: "Waale"
                                                                                                                     Tel 0473 61 55 90
                                                                                                                     www.altavenosta-vacanze.it

                                                                           22
                                                                         venusta
Fotographie: Othmar Prenner

              OTHMAR PRENNER
              lebt und arbeitet als Bildhauer in   Vive e lavora come scultore a
              München und Langtaufers.             ­Monaco di Baviera e in V
                                                                           ­ allelunga.

              BROTbox                              MESSER
              Die Brotdose aus Vinschger           Das handgeschmiedete Messer
              Zirmholz wird von lokalen Hand-      ist nummeriert und auf 50 Stück
              werkern in limitierter Auflage       limitiert. Preis auf Anfrage:
              hergestellt. Preis auf Anfrage:      info@es-gallery.net
              info@dingeundursachen.de             Ausstellung: ES gallery Meran
                                                   (November 2013)

              PORTAPANE IN LEGNO
              Il portapane in legno aromatico
                                                   COLTELLO
              di cembro della Val Venosta viene    Il coltello forgiato a mano è nu-
              prodotto da artigiani locali in      merato e limitato a 50 esemplari.
              numero limitato.                     Prezzo su richiesta:
              Prezzo su richiesta:                 info@es-gallery.net
              info@dingeundursachen.de             Esposizione: ES gallery Merano
                                                                                          Entrambi gli oggetti, il portapane in legno aromatico di
                                                   (novembre 2013)
                                                                                          cembro e il coltello in metallo realizzato a mano dal fabbro
                                                                                          Artur Waldner, sono ricavati da un pezzo unico. Maturo,
                                                                                          semplice, elementare. Il portapane in legno non trattato, non le-
              Du lässt dich auf Othmar Prenner, den Bildhauer, ein.                       vigato e resistente alla muffa con un sottile bordo bianco o nero.
              Auf seine Sicht der Dinge, auf die Suche nach dem erdver­                   Il coltello da cucina risulta pesante e il metallo affilato risulta
              bundenen Sein und auf seine Art die Welt zu begreifen.                      accattivante al tatto. ¬
              Da entdeckst du, dass auch Dinge eine Seele haben, triffst

                                                                                                           OP
              auf vergessene, natürliche Eigenschaften, die so sind wie du,
              ein Teil der Natur.
              Beide Gebrauchsgegenstände, die Brotdose aus Zirbenholz
              und das vom Schleiser Schmied Artur Waldner handge­
              fertigte Stahlmesser, sind aus einem Stück. Handwerklich
              ausgereift, schlicht und elementar gestaltet.
              Die Holzschatulle beherbergt Vinschger Brot.
              Ein paar B ­ rocken holst du aus dem duftenden Zirbenholz.
              Unbehandelt, ungeschliffen ist die Brotdose und schimmel­                    Zwei ENTWÜRFE – archaisch und eigenwillig
              resistent, mit ihrem schmalen schwarzen oder weißen Rand.                           Due PROTOTIPI – arcaici e originali
              Archaisch ist das Kochmesser, du hast es im Griff. Es liegt
              voll und schwer in der Hand und du berührst gerne den
              scharfen Stahl. Es reizt zum Schneiden, zum Zerhacken,
              zum Zerkleinern. ¬
                                                                                                                       Birgit Seissl
                                                                                                               schreibt, textet, unterrichtet,
                                                                                                                            Laas
                                                                                                                 scrive, crea testi, insegna,
                                                                                                                            Lasa

                                                                                       23
                                                                                     venusta
Die Vinschger Marille

L'albicocca venostana
Alte, knorrige Bäume, Blüten­
          knäuel im Frühjahr, danach
          reichlich Früchte. Kunstvoll ver­
          winkelte Äste, Rinde wie grobes
          Schleifpapier, grünes Blattwerk,
          dazwischen knallorange F ­ rüchte,
          die Marillen. Die Reifen schon
          gefallen, vom Vinschger Wind
          unsanft auf den Boden be­
          fördert, liegen im Gras. Eine
          Frucht, für die man sich bückt
          und nach der man sich streckt –
          samtiges Fruchtfleisch und tiefe
          Süße, wenn die Marille reif ist.
          Hochsommer. Stein aufklopfen,
          Kern kauen. Die aromatische
          Frucht schmeckt direkt von den
          Bäumen des Ober- und Mittel­
          vinschgaus, macht aber auch auf
          dem Teller eine gute Figur. ¬
          Nähere Informationen auf Seite 26

          Alberi vecchi e nodosi, grappoli di
          fiori in primavera e poi abbondan-
          ti frutti. Rami incrociati ad arte,
          corteccia simile ad una carta abra-
          siva a grana grossa, un tripudio
          di foglie verdi inframmezzate da
          frutti di un arancione sgargiante,
          le albicocche. Quelle già mature,
          trasportate a terra poco dolcemente
          dal vento venostano, giacciono
          sull’erba. Un frutto, per il quale ci
          si china, ci si allunga – una polpa
          vellutata e una dolcezza intensa,
          se l’albicocca è matura. Piena
          estate. Il nocciolo viene aperto e si
          mastica il seme. Il frutto aromatico
          è particolarmente buono se man-
          giato direttamente dagli alberi
          della Media ed Alta Val Venosta,
          ma anche nel piatto fa la sua bella
          figura! ¬
          Ulteriori informazioni a pagina 26

                       Maria Raffeiner
                       Lehrerin, Tschengls
                       insegnante, Cengles

  25
venusta
Informationen zu:
                                                Die Vinschger Marille

Essig, Obst-
                                                Seite 24 – 25

                                                Informazioni su:

säfte, Dörrobst,
                                                L'albicocca venostana
                                                pag. 24 – 25

Weirouge-                                       VINSCHGER MARILLE

Produkte, Senf                                  Die Marille (lat. Prunus armeniaca)
                                                gehört zu der Familie der Rosen-
                                                gewächse und war in Armenien
                                                bereits in der Antike bekannt.

Aceto, Succhi                                   Die Vinschger Marille ist be-
                                                sonders in der Umgebung von            ESSEN UND TRINKEN
di frutta, Frutta
                                                Laas zu finden und zeichnet sich
                                                                                       Besonders empfehlenswert sind
                                                durch ihren außergewöhnlichen
                                                                                       die Vinschger Marillenknödel.
                                                süß-säuerlichen Geschmack aus.
                                                                                       Dieses fruchtige Dessert ist
secca, Senape,                                  Erntezeit ist von Mitte Juli bis
                                                August.
                                                                                       während und nach der Entezeit
                                                                                       in den meisten Gasthäusern im

prodotti
                                                                                       Vinschgau erhältlich.
                                                ALBICOCCHE VENOSTANE
                                                                                       MANGIARE E BERE
Weirouge
                                                L'albicocca (lat. Prunus armeniaca)
                                                appartiene alla famiglia delle
                                                                                       Sono sicuramente da consigliare
                                                Rosacee ed era nota in Armenia fin
                                                                                       i canederli all'albicocca venosta-
                                                dall'antichità. L'albicocca venosta-
                                                                                       na. Questo particolare dessert si
                                                na si trova soprattutto nei dintorni
                                                                                       può trovare durante il periodo di
In liebevoller Handarbeit werden von uns        di Lasa e si caratterizza per il suo
                                                                                       raccolta nella maggior parte dei
                                                gusto straordinariamente agrodol-
erstklassige Produkte aus kontrollierten,                                              ristoranti in Val Venosta.
                                                ce. Il suo periodo di raccolta va da
sonnengereiften Früchten und Kräutern           metà luglio ad agosto.
aus unserem Familienbetrieb hergestellt.

Produciamo artigianalmente prodotti di                                                 VERKAUFSSTELLEN
primissima scelta con frutti maturati al        PRODUKTE                               Unter anderem:
sole ed erbe aromatiche controllate, pro-                                              Obstgenossenschaft VI.P
                                                Aus der Vinschger Marille
venienti dalla nostra azienda familiare.                                               Industriezone 9
                                                werden traditionsgemäß Brän-
                                                                                       Latsch
                                                de, Marmeladen und Knödel
                                                                                       Tel. +39 0473 72 33 27
                                                hergestellt. Neuestens verfeinert
                                                                                       www.vip.coop
                                                sie sogar Schokolade und Käse
                                                (www.aftmult.com).
                                                                                       Vinschger Bauernladen Juval
                                                                                       Hauptstraße 78
                                                PRODOTTI                               Naturns
                                                                                       Tel. +39 0473 66 77 23
                                                Dalle albicocche venostane             www.bauernladen.it
                                                vengono prodotti, con metodi
                                                tradizionali, distillati, marmellate   Obstgenossenschaft OVEG
                                                e canederli; da poco vengono           Moosburgstraße 52
                                                utilizzate anche per aromatizzare      Eyrs
                                                perfino il formaggio.                  Tel. +39 0473 73 99 32
                                                (www.aftmult.com).                     www.vip.coop

                                                                                       PUNTI VENDITA
                                                FEST                                   Tra gli altri:
                                                3. – 4. August                         VI.P coop. soc. Agricola
                                                „marmor & marillen“                    Zona industriale, 9
                                                Kultur-kulinarisches Fest in Laas      Laces
                                                www.vinschgau.net                      Tel 0473 72 33 27
                                                                                       www.vip.coop

                                                FESTA                                  Bottega del contadino
                                                                                       (Vinschger Bauernladen Juval)
                                                3 – 4 agosto                           Via Principale, 78
                                                A Lasa si svolge la festa              Naturno
                                                "marmo & albicocche"                   Tel 0473 66 77 23
                                                www.venosta.net                        www.bauernladen.it

                                                                                       OVEG coop. soc. Agricola
                                                                                       Via Moosburg, 52
                                                                                       Oris
                                                                                       Tel 0473 73 99 32
                                                                                       www.vip.coop
www.luggin.net
I-39023 Laas/Lasa, Vinschgau/Val Venosta
Südtirol/Alto Adige, Italien/Italia           26
                                            venusta
Ein Naturparadies für Radfahrer
                                                                        Un paradiso naturale per ciclisti

Kulturlandschaft Vinschgau

Auf dem Sattel durch blühende Apfelwiesen und historische
Dörfer. Oder einfach nur zum nächsten Weinbauern.
Entlang der antiken Handelsroute Via Claudia Augusta
fühlen sich Radrennfahrer ebenso zuhause wie Genussradler
und Mountainbiker. »

Paesaggio culturale della Val Venosta

In sella per attraversare i campi di mele in fiore e i paesi storici.   In valle, i mountain biker possono esplorare straordinari luoghi
O semplicemente fino al prossimo viticoltore. Lungo la via com-         di cultura e natura. Così l’antica via Claudia Augusta porta
merciale romana Claudia Augusta si sentono a casa sia i ciclisti        dal lago di Resia – con il suo campanile romanico in esso im-
su bici da corsa che quelli su mountain bike, ma anche chi va           merso – in discesa per 80 km fino a Merano. Lungo il percorso
in bicicletta semplicemente per piacere.                                si incontra Malles con i suoi cinque campanili, il sontuoso
La regione lungo l’Adige è una delle tappe storiche del Giro            ­Castel Coira o anche la piccola città medievale, Glorenza.
d’Italia. Nel 2013 la corsa ciclistica più famosa al mondo,              Anche il monastero benedettino più ad alta quota d’Europa,
sarà in Val Venosta per due giorni. La prima tappa parte da              merita una puntatina. Nel tratto inferiore del percorso, si
Ponte di Legno, in Lombardia, passando per il passo dello-               possono visitare aziende agricole produttrici di vino, e degustare
Stelvio a 2.757 s.l.m., fino in Val Martello. Il giorno dopo la          specialità tipiche. La Chiesa protoromanica di San Procolo a
gara riparte dal capoluogo venostano, Silandro, attraversando            Naturno, costituisce un vero gioiello. A disposizione di tutti i
tutto l’Alto Adige fino a Cortina d’Ampezzo, per arrivare alle           ciclisti c’ è un programma treno & bike molto ben organizzato,
Tre Cime di ­Lavaredo. La strada dello Stelvio, costruita tra            grazie al quale in ben sette stazioni si possono noleggiare e
il 1818 e il 1825, è una delle strade panoramiche più ripide             restituire biciclette.
al mondo. Il percorso, ricco di curve con vista sul meraviglioso         Nelle montagne della Val Venosta appassionati freerider trova-
gruppo dell’Ortles-Cevedale, e difficilmente superabile per              no molte possibilità per escursioni, flowtrails e singletrails, per
intensità di impressioni. Su una lunghezza di 49 km e 1.868 m            avvincenti percorsi downhill, affrontabili da marzo a novem-
di dislivello, con una pendenza tra il 7 ed il 15%, si contano           bre. Si consigliano la Plamortrunde sul lago di R  ­ esia, il percor-
complessivamente 80 tornanti. Una sfida al limite dell’ impossi-        so fino alla cava di marmo di Lasa e il trail San ­Martino –
bile, affrontata ogni anno da migliaia di ciclisti. Molti di essi si    Monte Sole, che da molti è considerato il percorso più bello
ritrovano allo Stelviobike Day.                                         delle Alpi. ¬
                                                                        Ulteriori informazioni a pagina 30

                                                                    27
                                                                  venusta
Seite 29. Fotographie: Frieder Blickle
Die legendäre Stilfserjoch-Pass-Straße
im Morgendunst mit Blick auf den
Nationalpark Stilfserjoch

Seite 29. Fotographie: Frieder Blickle
Das mittelalterliche Städtchen Glurns.
Ein beliebter Halt bei Genussradlern
und Kulturinteressierten

Seite 29. Fotographie: Alexander Erhard
Mountainbike-Tour für Anspruchsvolle
beim Monterodes-Kreuz (Sesvenna­
gruppe), mit König Ortler im
Hintergrund

pag. 29. Foto: Frieder Blickle
Il leggendario Passo dello Stelvio,
avvolto nella foschia mattutina con
visuale sul parco nazionale

pag. 29. Foto: Frieder Blickle
La cittadina medievale di Glorenza.
Una fermata d’obbligo per cicloturisti e                 Weniger ehrgeizig als die Radrenn­         Als niederschlagsärmstes Tal der Alpen
per gli amanti di arte
                                                         fahrer, aber ebenso enthusiastisch         bietet der Vinschgau – flankiert vom
pag. 29. Foto: Alexander Erhard                          gehen es die Genussradler an, denn im      trockenen Sonnenberg und dem grü­
Percorso in mountain bike per biker                      Vinschgau warten zahlreiche Kultur-        nen Nörderberg – unzählige Strecken,
esigenti sul Monterodes-Kreuz (Gruppo
Sesvenna), con l’Ortles sullo sfondo                     und Natur­schauplätze darauf, mit          Flowtrails und steile Singletrails für
                                                         dem Drahtesel erkundet zu werden –         passionierte Mountainbiker. Hier
                                                         allen voran der Etschradweg. Die           können von März bis Ende November
                                                         Panorama­route an der Via Claudia          spannende und regenfreie MTB-
                                                         Augusta, der ersten Römerstraße über       Touren unternommen werden: von
         »     Die Kulturregion an der jungen Etsch      die Alpen, führt vom 6 km langen           der Plamortrunde am Reschenpass bis
               ist eine der historischen Etappen des     Reschensee mit seinem „versunkenen“        zur Planeiler Alm oder dem Single­
               Giro d’Italia. Im Jahr 2013 ist dieses    romanischen Kirchturm immer der            trail vom Marmorbruch bei Laas.
               Straßenrennen, eines der wichtigsten      Etsch entlang bis nach Meran.              Auf experimentierfreudige Freerider
               Rad-Etappenrennen der Welt, sogar an      Zu bewältigen sind rund 80 km, die         wartet der legendäre Tannenzapfen-
              zwei Tagen im Vinschgau zu verfol­         leicht bergab verlaufen. An der Strecke    Trail unterhalb der Marzoner Alm
              gen. Die erste Etappe verläuft über das    liegt das Dorf Mals mit seinen sieben      und der St.-Martin-Montesole-Trail
              Stilfserjoch auf 2757 m Seehöhe ins        Türmen sowie der mystische Tartscher       am Sonnen­berg, der für viele auch als
              Vinschger Martelltal. Tags darauf star­    Bühel, die prächtige Churburg und          schönste Route der Alpen gilt. ¬
              tet das Rennen im Vinschger Hauptort       die mittelalterliche Kleinstadt G
                                                                                         ­ lurns.   Nähere Informationen auf Seite 30
              Schlanders durch ganz Südtirol bis zu      Einen Abstecher wert ist auch das
              den Drei Zinnen. Was könnte Rad­           Benediktinerkloster Marienberg, das in
              rennfahrer aus aller Welt mehr reizen      einer rund 20-minütigen Abzweigung
              als die 1825 eingeweihte Straße auf        ab Burgeis erreichbar ist. Nach dem
              das Stilfserjoch, die bis heute als eine   Marmor- und Marillendorf Laas ändert
              der steilsten Bergstraßen der Welt gilt?   das Tal sein Kleid. Hier erstrecken sich
              Die kurvenreiche Panoramastrecke           die ersten Obstwiesen und Weinberge.
              mit Blick auf die spektakuläre Ortler-     Von Vetzan bis Kastelbell können nun
              ­Cevedale-Gruppe im Stilfserjoch           Weinbauernhöfe besucht werden, die
               Nationalpark ist an Intensität kaum       zur Verkostung lokaler Spezialitäten
               zu überbieten. Auf einer Gesamt­          und edler Tropfen einladen. Krönender
               länge von rund 49 km und 1848 m           Abschluss des Etschradweges ist wohl
               Höhen­unterschied zählt die Straße bei    ein Besuch der frühromanischen
               einer Steigung von 7– 15 % insgesamt      Prokuluskirche in Naturns. Erkun­
               84 Kehren, 48 Kehren davon in Südti­      dungsfreudigen Radlern wird übrigens
               rol. Eine schier unglaubliche Heraus­     ein gut organisiertes Bahn&Bike-
               forderung, der sich jährlich tausende     Programm angeboten. So finden sich
               Radfahrer stellen.                        an sieben Zugbahnhöfen entlang der
               Viele davon finden sich am Stelviobike    Route Meran – Mals Verleihstationen,
               Day wieder dort ein.                      wo Räder ausgeliehen und zurückgege­
                                                         ben werden können.                                       Haimo Perkmann
                                                                                                            Publizist und Übersetzer, Meran
                                                                                                             pubblicista e traduttore, Merano

                                                                           28
                                                                         venusta
Sie können auch lesen