Kaminfeger - Kaminfeger Schweiz
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
1 2020 Schweizer Kaminfeger Ramoneur Spazzacamino Suisse Svizzero S E I T E 3 0 : D I G I TA L I S I E R U N G I M Z A H LU N G S V E R K E H R Die QR-Rechnung PAG E 3 0: N U M É R I S AT I O N D U S Y S T È M E D E PA I E M E N T La QR-facture kaminfeger_1_20.indd 1 22.01.20 16:51
Heute b e Morgen stellen! geliefe rt. Rauchrohre und Zubehör Römerstrasse 7 CH-2555 Brügg Tel. 061 763 10 60 verkauf@bertrams-sabu.ch www.bertrams-sabu.ch Respekt der Arbeit und Umwelt seit 1979 Le respect du métier et de l’environnement depuis 1979 10 % Rabatt 4Mp 10 % de rabais auf den Reiniger für Öl- und Gaskessel vom sur le nettoyant pour chaudière au mazout et gaz 1. Oktober 2019 bis 31. März 2020 auf du 1er octobre 2019 au 31 mars 2020 sur www.kaminfeger.ch/de/shop#/ www.kaminfeger.ch/fr/shop#/ → Spritzrohre/Geräte/Chemische Mittel →Nikem Schornsteinpfleger-Reinigungs-Produkte für Profis → Tube gicleur/Appareils/Produits chimique → Nikem Produits de ramonage à l’usage des professionnels Ein sauberer Kessel mit NiKEM 4Mp garantiert: Une chaudière propre avec NiKEM 4Mp c’est garantir : - die Verringerung der Korrosion der Anlage Tech-Chauffe® Sàrl - une réduction de la corrosion de l’installation - ein Minimum an Kraftstoffverbrauch für - un minimum de combustible consommé pour moins Thierry, fils de Marcel N. MOGET weniger CO2 und Staub in der Umwelt. de CO2 et de poussière dans l’environnement. KIWERA DER SPEZIALIST FÜR KAMINHÜTE. IN DER SCHWEIZ PRODUZIERT Kiwera AG www.basten.ch Kaminbau / Kaminsanierungen Cheminée- und Ofenbau Olsbergerstrasse 2, 4310 Rheinfelden Telefon 061 836 99 77 Telefax 061 836 99 70 Basten Air-Systeme AG Mittlere Strasse 29 E Tel. 033 823 40 00 E-Mail info@kiwera.ch 3800 Unterseen-Interlaken Fax 033 823 40 01 www.kiwera.ch Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 2 22.01.20 16:51
Inhalt Sommaire Inhalt/Impressum 3 Sommaire/Infos éditeur 3 3 Meine Meinung 4 Mon avis 5 I N H A LT S V E R Z E I C H N I S I S O M M A I R E Verband Association – 103. Delegiertenversammlung in Martigny 7 – 103e assemblée des délégués à Martigny 6 – Ausflug des Old Masters Club 8 – Excursion du Old Masters Club 8 – Spendenkasse 10 – Caisse de dons 10 – Workshop «Lüftung» 11 – Workshop «Ventilation» 11 – Technische Kommission 14 – Commission technique 14 – Kopas-Weiterbildung (Pflichtbesuch) 20 – Tester ses connaissances 20 – Das Wissensquiz 20 Apprentissage Kanton – Centre professionnel de Rorschach 24 – Baselland und Basel-Stadt: – Traverser les frontières par des échanges de rôles 26 Kaminfegermeister-Verbände beider – Concours de photos 2019: Ces photos ont gagné 28 Basel schlossen sich zusammen 22 Rubrique spécialisée – Bern: – Numérisation du système de paiement 30 Das Berner Kaminfeger-Monopol wird aufgehoben 22 Varia 37 Lehre – Berufsschulzentrum Rorschach 24 Emploi 38 – Durch Rollentausch Grenzen überwinden 26 Département de vente 39 – Fotowettbewerb 2019: Diese Bilder haben gewonnen 28 Schwerpunkt – Digitalisierung im Zahlungsverkehr 30 Finestra Ticinese Varia 37 – 103a Assemblea dei delegati a Martigny 7 Stellen 38 – Cassa-donazioni 10 – Digitalizzazione delle operazioni di pagamento 34 Verkaufsstelle 39 – Workshop «Ventilazione» 36 Schweizer Kaminfeger | Ramoneur Suisse | Redaktion | Rédaction Zum Titelbild | Page de couverture Spazzacamino Svizzero Ruth Bürgler, ruthbuergler@bluewin.ch QR-Code Offizielles Organ von Kaminfeger Schweiz | ©depositphotos Organe officiel de Ramoneur Suisse Stellen-Inserate | Annonces d’emploi Kaminfeger Schweiz | Ramoneur Suisse Erscheint jeden zweiten Monat | Renggerstrasse 44, 5000 Aarau Paraît tous les deux mois Tel. 062 834 76 66 Jahrgang 113/Nr. 1/2020 | Année 113/No 1/2020 info@kaminfeger.ch Verlag und Sekretariat | Editeur et Secrétariat Kommerzielle Inserate und Beilagen | Gestaltung und Druck | Création et impression Kaminfeger Schweiz | Ramoneur Suisse Annonces et annexes commerciales Merkur Druck AG, 4900 Langenthal Marcello Zandonà (Herausgeber/Éditeur) Kohler Mediaservice, Daniel Kohler Tel. 062 919 15 15, Fax 062 919 15 55 Bettina Wildi (Kommunikation/Communication) Alpenstrasse 55, 3052 Zollikofen www.merkurdruck.ch Renggerstrasse 44, 5000 Aarau Tel. 031 911 03 30 Tel. 062 834 76 66, Fax 062 834 76 69 info@kohler-mediaservice.ch info@kaminfeger.ch, www.kaminfeger.ch, Mediadaten: www.kaminfeger.ch | www.ramoneur.ch, www.spazzacamino.ch Tarif des médias: www.ramoneur.ch Zentralvorstand Ressort Kommunikation: | Comité central communication: Paul Grässli, graessli@kaminfeger.ch Wie hätten Sie's lieber? Schweizer Qualitätsprodukt E C O Lamellhut® Romantisch? Effizient? Ohnsorg Söhne AG Tel. 041 747 00 22 www.ecohut.ch Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 3 22.01.20 16:51
4 Bettina Wildi MEINE MEINUNG Kommunikation Kaminfeger Schweiz Communication Ramoneur Suisse Sich das Internet gezielt zunutze machen 1000 000 Facebook-Logins, 41600 000 gesendete Nachrichten schnell das Interesse und wenden sich ab. Daher ist es wichtig, via Whatsapp und Facebook Messenger sowie 3 800 000 Such- sich klare Ziele zu setzen, wie beispielsweise: «Ich poste dreimal anfragen im Google. Innerhalb 60 Sekunden geschieht enorm wöchentlich auf meinem Facebook-Unternehmensprofil infor- viel im Internet. mative oder unterhaltsame Inhalte.» Dieser Aufwand ist Ihnen zu gross? Holen Sie Ihre Lernenden oder jungen Mitarbeiter Fast jeder und jede bewegt sich heute in dieser Parallelwelt. Es mit ins Boot. Diese sind nah am Geschehen und lernen so, auch wird konsumiert und man lässt sich inspirieren und informieren. gleich Verantwortung zu übernehmen. Dies können sich Unternehmer und Unternehmerinnen zunutze machen, indem sie sich Präsenz im Internet verschaffen. Keine Und wer von den jungen Leuten freut sich nicht, wenn er oder Angst, es wird nicht erwartet, dass alle 17 Kanäle der hier sie auch mal dem oder der Vorgesetzten etwas erklären kann. präsentierten Grafik bespielt werden. Fragen Sie sich zunächst, welche Zielgruppe Sie ansprechen möchten. Eher junge Teenies PS: Vom Verband aus bieten wir Workshops zum Thema der «Generation Z», die sich auf Lehrstellensuche begeben, «Facebook für Einsteiger» an. Hier lernen Sie, wie Sie Ihr eigenes oder zahlungskräftige «Silver Surfer», die Aufträge generieren? Unternehmensprofil erstellen können, wie man Posts plant und was es mit dem Umgang mit den Fans auf sich hat. Wenn In einem zweiten Schritt gilt es herauszufinden, auf welcher Sie Interesse oder Fragen haben, können Sie sich gerne bei mir Plattform sich diese Menschen tummeln. Dies kann über eine melden: bettina.wildi@kaminfeger.ch Agentur oder durch Googeln in der Parallelwelt erfolgen. Mein persönlicher Tipp: Entscheiden Sie sich anfangs nur für Ich freue mich auf Ihre Nachricht. einen Kanal und beobachten Sie, wie sich das Ganze entwickelt. Zwitschern Sie nur einmal im Monat auf Twitter oder posten Sie nur alle zwei Wochen auf Facebook, verlieren Ihre Fans Bettina Wildi Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 4 22.01.20 16:51
5 Grafik: Das passierte 2019 innerhalb einer «Internet-Minute». Quelle: @Lori Lewis M O N AV I S Graphique: Ce qui s’est passé en 2019 en l’espace d’une minute sur «Internet». Source: @Lori Lewis Utiliser Internet de manière ciblée 1000 000 de Logins Facebook, 41600 000 envois de messages C’est donc important de se fixer des objectifs clairs, comme via Whatsapp et Facebook Messenger ainsi que 3 800 000 par exemple: «Je place trois fois par semaine des messages recherches sur Google. Il se passe beaucoup de choses sur informatifs ou des contenus divertissants sur mon profil Internet en 60 secondes. d’entrepreneur Facebook.» Si cela vous demande trop d’investissement-temps, engagez vos apprentis. Ils sont Presque chacun de nous se meut aujourd’hui dans ce monde dans l’air du temps et prennent ainsi des responsabilités. parallèle. On consomme, on s’informe, on se laisse inspirer. Les entrepreneurs-euses peuvent tirer profit de cette présence Les jeunes gens ne se refusent jamais le plaisir d’expliquer sur le Net. Rien à craindre que les 17 canaux présentés sur quelque chose à leur supérieur hiérarchique. le graphique soient mis en jeu. Il faut d’abord savoir quels groupes cibles l’on veut atteindre. Des jeunes teenagers de P.-S.: Notre association propose des ateliers sur le thème la «Génération Z» à la recherche d’une place d’apprentissage «Facebook pour débutant». Dans ces ateliers vous apprenez ou des personnes à fort pouvoir d’achat les «Silver Surfer», à composer votre propre profil d’entrepreneur, comment qui génèrent des mandats? placer les contenus ainsi que tout ce qui tourne autour des fans. Si vous êtes intéressé ou si vous avez des questions, n’hésitez Dans un deuxième temps, il s’agit de trouver sur quelle plate- pas à me contacter: bettina.wildi@kaminfeger.ch forme ces personnes surfent. Cela peut passer par une agence ou par Google dans le monde parallèle. Mon conseil personnel: C’est avec plaisir que j’attends vos messages. N’empruntez qu’un seul canal au début et observez le dévelop- pement. Si vous n’apparaissez qu’une fois par mois sur Twitter ou seulement toutes les deux semaines sur Facebook, vos fans perdront rapidement l’intérêt et se détourneront. Bettina Wildi Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 5 22.01.20 16:51
6 V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Bienvenue L’Association valaisanne des Maîtres-ramoneurs (AVMR) a l’honneur d’organiser du 5 au 7 juin 2020, la a ma r tigny 103e assemblée des délégués de Ramoneur suisse à Martigny et se réjouit de vous accueillir nombreux. Assemblée des délégués du 5 au 7 juin 2020 à Martigny Programme Vendredi 5 juin 2020 13h00 Ouverture du stand d’information 14h00 Ouverture de l’exposition 18h30 Apéritif dans l’espace d’exposition, Hôtel Vatel 19h15 Fermeture de l’exposition – repas à l’Hôtel Vatel Samedi 6 juin 2019 8h00 Ouverture du stand d’information 8h30 Ouverture de l’exposition 9h30 Rassemblement devant les différents hôtels pour les excursions 9h30 103e assemblée des délégués à la Salle Schiele, Hôtel Vatel 12h30 Brunch aux saveurs du terroir valaisan dans les jardins de la Fondation Pierre Gianadda Après-midi libre 17h00 Fermeture de l’exposition 18h30 Départ et déplacement en car pour la soirée de Gala 19h00 Dîner de Gala à l’Espace Saint-Marc, Le Châble Dimanche 7 juin 2020 9h00 Ouverture de l’exposition 11h00 Raclette offerte 13h00 Fermeture de l’exposition – Fin de la manifestation Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 6 22.01.20 16:51
Herzlich willkommen 7 in ma r tigny V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Benvenuti Der Walliser Kaminfegermeisterverband (WKMV) hat die Ehre, vom 5. bis 7. Juni 2020 die 103. Delegiertenversamm- lung der Schweizer Kaminfeger in Martigny zu organisieren und freut sich, Sie zahlreich begrüssen zu dürfen. a ma r tigny Delegiertenversammlung L’Associazione Vallesana dei Maestri Spazzacamini AVMR) vom 5. bis 7. Juni 2020 è lieta di invitarvi a partecipare numerosi alla in Martigny 103a Assemblea dei delegati Spazzacamino Svizzero che si terrà a Martigny dal 5 al 7 giugno 2020. Programm Freitag, 5. Juni 2020 13.00 Uhr Eröffnung des Informationsstandes Assemblea dei delegati 14.00 Uhr Eröffnung der Ausstellung 18.30 Uhr Aperitif in der Ausstellung, Hotel Vatel dal 5 al 7 giugno 2020 19.15 Uhr Schliessung der Ausstellung – Abendessen im Hotel Vatel a Martigny Samstag, 6. Juni 2020 Programma 8.00 Uhr Eröffnung des Informationsstandes 8.30 Uhr Eröffnung der Ausstellung Venerdì, 5 giugno 2020 9.30 Uhr Besammlung vor den verschiedenen Hotels Ore 13.00 Apertura stand informativo für die Ausflüge Ore 14.00 Apertura esposizione 9.30 Uhr 103. Delegiertenversammlung Ore 18.30 Aperitivo nello spazio espositivo, Hotel Vatel im Saal Schiele, Hotel Vatel Ore 19.15 Chiusura esposizione – Pranzo presso l’Hotel Vatel 12.30 Uhr Brunch mit lokalen Produkten im Garten der Fondation Pierre Gianadda Sabato, 6 giugno 2020 Ore 8.00 Apertura stand informativo Nachmittag zur freien Verfügung Ore 8.30 Apertura esposizione Ore 9.30 Ritrovo davanti i rispettivi hotel e partenza 17.00 Uhr Schliessung der Ausstellung per le escursioni 18.30 Uhr Abfahrt mit dem Car zum Galaabend Ore 9.30 103a Assemblea dei delegati 19.00 Uhr Galanachtessen im Espace Saint-Marc, Le Châble nella Salle Schiele dell’Hotel Vatel Ore 12.30 Brunch ai sapori della tradizione vallesana Sonntag, 7. Juni 2020 nei giardini della Fondation Pierre Gianadda 9.00 Uhr Eröffnung der Ausstellung 11.00 Uhr Raclette (gratis offeriert) Pomeriggio libero 13.00 Uhr Schliessung der Ausstellung – Ende der Veranstaltung Ore 17.00 Chiusura esposizione Ore 18.30 Partenza e trasferimento in pullman per la serata di gala Ore 19.00 Cena di gala presso Espace Saint-Marc di Le Châble Domenica, 7 giugno 2020 Ore 9.00 Apertura esposizione Ore 11.00 Raclette in omaggio Ore 13.00 Chiusura esposizione – Fine dell’evento kaminfeger_1_20.indd 7 22.01.20 16:51
8 AUSFLUG DES OLD MASTERS CLUB Poetische Maschinen und ein Kreis, der sich schliesst V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Urs Abt Das zur Tradition gewordene Old-Masters-Treffen, das eine Gruppe auser- wählter Kaminfegermeister, die im Verband Kaminfeger Schweiz bestimmte Funktionen ausübten, jährlich pflegt, fand nicht wie gewohnt am letzten Donnerstag im Oktober statt. Dieses Jahr wurde die Einladung auf den den Ablauf des Tages: Besuch des Gugel- jede der poetischen Maschinen, die zum La- 24. Oktober vorverlegt. Um zehn Uhr mor- mann-Museums in Schönenwerd, anschlies- chen, Träumen und Nachdenken anregen, gens besammelten sich die Eingeladenen send Apéro im Restaurant Säli-Schlössli ob bis ins kleinste Detail. im Bahnhofbuffet Olten. Zehn Berufskolle- Olten. Rudolf Bachmann übernahm auch Ihre handwerklich vollkommene Ausfüh- gen freuten sich auf einen überraschungs- gleich das Steuer des Grosstaxis und chauf- rung begeisterten die Besucher, sobald Kurt reichen Tag. Bertrand Charmillot und Kurt fierte uns sicher und mit der nötigen Vor- Widmer sie in Betrieb setzte. Die Ausstel- Nacht konnten leider aus gesundheitlichen sicht an die ausgewählten Orte. lung gibt einen lohnenden Einblick in das Gründen nicht mit dabei sein und baten für künstlerische Schaffen des 90-jährigen Paul ihr Fernbleiben um Entschuldigung. Beim Faszinierende bewegliche Kunstwerke Gugelmann, der heute in Gretzenbach, Kan- Begrüssungskaffee orientierte Rudolf Bach- Im Gugelmann-Museum führte uns Kurt ton Solothurn, lebt. mann, der Organisator des Treffens, über Widmer durch die Ausstellung. Er erklärte EXCURSION DU OLD MASTERS CLUB Machines poétiques et un cercle qui se ferme Urs Abt Un groupe de maîtres ramoneurs, les Old Masters, autrefois en charge de cer- taines fonctions au sein de l’association Ramoneur Suisse se réunit chaque an- née, comme le veut la tradition, le dernier jeudi du mois d’octobre. Cette année l’invitation a été avancée au Des œuvres d’art fascinantes Convivialité avec une vue panora- 24 octobre. Les convives se retrouvèrent en mouvement mique extraordinaire le matin, au buffet de la gare à Olten à Au musée Gugelmann, Kurt Widmer nous Après cette impressionnante visite guidée, dix heures. Une dizaine de collègues se a guidés dans l’exposition. Il nous a expli- nous avons rejoint le Säli-Schlössli. Durant le réjouirent de vivre ensemble une journée qué dans les moindres détails toutes les trajet, des souvenirs d’un apprenti ramoneur pleine de surprises. Pour des raisons de san- machines poétiques avec un grand sens de sont remontés à la surface. Par exemple, la té Bertrand Charmillot et Kurt Nacht ont dû l’humour, du rêve et de la réflexion. pénibilité de ce parcours effectué autrefois renoncer à être de la partie et ont prié de les Après la mise en route par Kurt Widmer, les à vélo, la remorque chargée d’outils. Le excuser. Rudolf Bachmann, l’organisateur de visiteurs ont manifesté de l’enthousiasme château qui domine Aarburg a été agrandi la rencontre, informe sur le déroulement de pour la perfection artisanale des œuvres. par la star gastronomique Anton Mosimann la journée autour de la table en prenant un L’exposition donne un réel aperçu de la créa- qui a géré lui-même le restaurant durant les délicieux café: Visite du musée Gugelmann tivité de l’artiste Paul Gugelmann. Agé de années 2001 à 2003. à Schönenwerd, suivi d’un apéritif au restau- 90 ans, il vit aujourd’hui à Gretzenbach, L’actuel gérant du Säli-Schlössli, Jürg Mosi- rant Säli-Schlössli près d’Olten. C’est aussi dans le canton de Soleure. mann, a convaincu les Old Masters de la pos- Rudolf Bachmann qui prit le volant du grand sibilité de mener un restaurant avec succès taxi. Il nous a amenés sains et saufs sur les dans un endroit plutôt isolé. Depuis envi- lieux avec toute la prudence qui s’impose. ron quatre ans, le restaurant Säli-Schlössli Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 8 22.01.20 16:51
Gastlichkeit mit einzigartiger Zunkunftspläne auf der Froburg, welche auf dem Gemeinde- 9 Rundsicht Interessante Gespräche aus früheren Zeiten, gebiet von Trimbach SO liegt. Nach dieser eindrücklichen Führung wech- aber auch Aktualitäten aus Beruf und Politik Die Old Masters sind zuversichtlich, wenn selten wir aufs Säli-Schlössli. Dabei wurden bereichern jeweils die Zusammenkünfte der auch nicht alle gleicher Meinung sind, dass weit zurückliegende Erinnerungen eines Old Masters. Die Dampffahne des in unmit- auch dort gute Ausbildung angeboten wer- Kaminfeger-Lehrlings hervorgerufen. Bei- telbarer Nähe gelegenen Atomkraftwerkes den kann und die Zukunft unseres Handwerks spielsweise die Mühsal, wie das Säli-Schlössli Gösgen gab auf den Zinnen der Schlosster- von den jungen Berufskollegen gemeistert V E R B A N D I A S S O C I AT I O N per Velo, inklusive Anhänger mit Werkzeug, rasse das Stichwort zur Diskussion über die wird. Ganz einstimmig wurde festgehalten, erreicht werden konnte. aktuelle Klimaentwicklung, die Auswirkun- dass der Wert des während langer Jahre hoch Das geschichtsträchtige Schloss hoch über gen auf Politik, Wirtschaft und natürlich den eingeschätzten Titels «Kaminfegermeister», Aarburg wurde durch den Stargastronomen Berufsstand des Kaminfegers. der Liberalisierung des Kaminfegerwesens Anton Mosimann mit einem modernen An- Die Bemerkung, dass die Burg, an deren Stelle zum Opfer gefallen ist. Dies wurde von allen bau ergänzt. Anton Mosimann führte das das Säli-Schlössli heute steht, von den Herren Anwesenden sehr bedauert und stösst auf Restaurant in den Jahren 2001 bis 2003. der Froburg erbaut wurde, schliesst den Kreis grosses Unverständnis. Oder muss die alte Der jetzige Gastgeber im Säli-Schlössli, Jürg der Geschichte und eröffnete unter den Old Kaminfeger-Generation der heutigen Ent- Mosimann, verstand es, die Old Masters zu Masters eine neue Diskussion über den Stand- wicklung Tribut zollen und der jungen Gene- überzeugen, dass es dank harten Arbeitens ort des neuen Schulungsortes der Kaminfeger ration die Verantwortung zugestehen? möglich ist, auch an einem etwas abseits gelegenen Ort Erfolg zu haben. Seit rund vier Jahren erfreut sich das Säli- Schlössli wiederum einer grossen Beliebt- heit. Das 360-Grad-Panorama mit Ausblick zur Rigi, zu Pilatus, Eiger, Mönch und Jung- frau oder zur Stockhornkette, ist bei guter Sicht einzigartig. Der Sonnenuntergang hin- ter der Jurakette ist schlichtweg atemberau- bend. Man fühlt sich bei diesem Gastgeber und seinen Angestellten sehr zu Hause. a retrouvé les faveurs du public. La vue panoramique à 360 degrés sur le Rigi, le Pilatus, l’Eiger, le Mönch et la Jungfrau ou sur la chaîne du Stockhorn est exception- nelle par beau temps. Le coucher du soleil Armin Zünd, Max Früh, Stephan Lüpold, Erich Kast, Hans Spörri, Georges Huber, Urs Abt, sur la chaîne montagneuse du Jura est tout Ruedi Bachmann, Karl Lenz, Hans Bühler. simplement fabuleux. Tant Jürg Mosimann que ses employés ont un sens de l’hospita- lité qui fait qu’en ce lieu on se sent presque On se rappelle également que le bourg qui Par contre, ils ont fait le constat unanime chez soi. abrite le Säli-Schlössli a été érigé par les no- que le titre de maître ramoneur, une valeur tables de la famille Frobourg, ce qui ramène appréciée durant de longues années, a été Projets pour le futur les Old Masters a ouvrir une nouvelle dis- victime de la libéralisation dans la branche De fructueux entretiens du temps passé, cussion, notamment sur le nouvel endroit du ramonage. Tous les collègues présents le mais aussi de l’actualité professionnelle choisi pour la scolarisation des ramoneurs, regrettent et peinent à le comprendre. Peut- et politique ont tissé la rencontre des Old Frobourg situé sur la commune de Trimbach être que l’ancienne génération des ramoneurs Masters. La traînée de vapeur qui se dégage SO. devrait rendre hommage à l’actuelle évolu- de la centrale atomique de Gösgen dans le La plupart des Old Masters ont la convic- tion et concéder la responsabilité à la jeune voisinage a soulevé le débat sur l’évolution tion que dans ce nouvel environnement les génération? climatique, ses effets sur la politique, l’éco- élèves recevront une bonne formation et nomie et bien sûr sur le statut professionnel que les jeunes collègues sauront maîtriser du ramoneur. le futur de notre métier. Säli-Schlössli bei Olten. Im Hintergrund die Alpen. Bild: Region Olten Tourismus Säli-Schlössli près d’Olten. Les Alpes à l’arrière-plan. Photo: Région Olten Tourisme kaminfeger_1_20.indd 9 22.01.20 16:51
10 Spendenkasse Caisse de dons Cassa-donazioni Kaminfeger Schweiz Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero unterstützt die Stiftung soutient la Fondation sostiene la Fondazione Theodora Theodora Theodora V E R B A N D I A S S O C I AT I O N In der Spendenkasse, die in der Ver- La caisse de dons, déposée au Secréta- La cassa delle donazioni, che i trova kaufsstelle von Kaminfeger Schweiz riat de Ramoneur Suisse et à Frobourg, presso il punto vendita di Spazzaca- steht und auch an der Berufstagung lors de la Session professionnelle 2019, mino Svizzero, trasportata anche sul 2019 auf der Froburg aufgestellt war, a récolté la somme de 1000 francs. Ce Froburg in occasione della giornata di sind 1000 Franken zusammengekom- montant sera versé à la Fondation studio della professione 2019, ha rac- men. Dieser Betrag wird der Stiftung Theodora, qui, depuis 1993, a pour colto ben 1000 franchi. Questa cifra Theodora gespendet, die seit 1993 das but d’égayer la vie quotidienne des verrà devoluta alla Fondazione Theo- Ziel verfolgt, den Alltag von Kindern im enfants hospitalisés ou placés dans dora che dal 1993 persegue l’obiettivo Spital sowie in spezialisierten Institu- une institution spécialisée. Comme di rallegrare, dando gioia e sorrisi, la tionen mit Freude und Lachen aufzu- les enfants représentent notre avenir et quotidianità dei bambini ricoverati in heitern. Da Kinder unsere Zukunft sind que notre association ouvre son cœur ospedale e in istituzioni specializzate. und der Verband ein Herz für Kinder aux enfants, elle a choisi cette insti- La Fondazione Theodora e Spazza- hat, wurde für 2019 diese Institution tution pour 2019. La Fondation Theo- camino Svizzero ringraziano di cuore ausgewählt. Die Stiftung Theodora dora et Ramoneur Suisse remercient tutte le donatrici e tutti i donatori per und Kaminfeger Schweiz danken allen tous les donateurs pour leur précieuse il loro prezioso contributo. Spendern für ihren wertvollen Beitrag. contribution. Der Zentralvorstand von Kaminfeger Le comité central de Ramoneur Suisse Il Comitato centrale di Spazzacamino Schweiz überreicht David Utz von der remet le chèque à David Utz de la Fon- Svizzero consegna l’assegno di dona- Stiftung Theodora den Spendencheck. dation Theodora. zione a David Utz della Fondazione Von links: Laurent Dousse, De la gauche: Laurent Dousse, Theodora. Marcel Cuenin, Walter Tanner, Marcel Cuenin, Walter Tanner, Da sinistra: Laurent Dousse, Marcel Hansruedi Breitschmied, David Utz, Hansruedi Breitschmied, David Utz, Cuenin, Walter Tanner, Hansruedi Paul Grässli, Hannes Messmer, Paul Grässli, Hannes Messmer, Breitschmied, David Utz, Paul Grässli, Marcello Zandonà und Charly Feuz Marcello Zandonà et Charlie Feuz Hannes Messmer, Marcello Zandonà e Charly Feuz SPRAYTHERM® – PRODUKTE reinigt kraftvoll Schüracherstrasse 4 sparsam in der Anwendung 8700 Küsnacht ZH nettoie puissamment ℡ 044 910 61 59 économique à l’usage info@spraytherm.ch www.spraytherm.ch Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 10 22.01.20 16:51
PROJ EK T IN T EG R AT I O N DER LÜ F T U N GSB R A N CH E 11 Workshop «Lüftung» Marcello Zandonà, Geschäftsführer Kaminfeger Schweiz V E R B A N D I A S S O C I AT I O N An der Delegiertenversammlung 2018 erteilten die anwesenden Mitglieder der Verbandsspitze von Kaminfeger Schweiz den Auftrag, die Integration der Lüftungsbranche im Verband zu prüfen und voranzutreiben. Dafür wurde eine Projektgruppe gegründet, die nun erste Resultate präsentiert. Die Projektgruppe besteht aus mehreren Mitgliedern und steht unter der Führung von Walter Tanner (Mitglied Zentralvorstand) und des Projektinitianten Markus Gabriel (Unternehmer und Kaminfegermeister). Erst fanden verschiedene Vorbereitungsgesprä- che statt. Anschliessend besprach die Grup- pe während eines eintägigen Workshops die verschiedenen Themen und definierte gleichzeitig strategische Eckpunkte. Hier die besprochenen Themen und die daraus resultierende Strategie. Rahmenbedingungen: Die Zielgruppen bewegen sich im Markt der Lüftung in den Gebäudetypen Einfamilien- und Mehrfamilienhaus sowie Wohnungen. Die Projektgruppe konzentriert sich auf den PROJ E T D’I N T ÉG R AT I O N D E L A B R A N CH E D E V EN T I L AT I O N Workshop «Ventilation» Marcello Zandonà, Secrétaire général Ramoneur Suisse L’Assemblée des délégués 2018 demanda aux membres dirigeants de Ramoneur Suisse d’examiner la possibilité d’intégration de la branche de ventilation dans l’association et de la promouvoir. Suite à cette décision, un groupe de projet a été constitué. Il présente ses premiers résultats. Le groupe de projet se compose de plusieurs Conditions cadres: Plus-value de l’intégration dans membres et travaille sous la direction de Les groupes cibles agissent sur le marché de l’association Ramoneur Suisse: Walter Tanner (membre du comité central) la ventilation dans les types de bâtiment tels On réfléchit à instaurer un standard de for- et de l’initiateur du projet, Markus Gabriel que les maisons individuelles, les locatifs et mation initiale et continue qui réponde aux (entrepreneur et maître ramoneur). Dans un les appartements. attentes des membres. En outre, un bureau premier temps, ils ont organisé différents de coordination devrait être mis en place entretiens préparatoires. Ensuite, dans un Le groupe de projet se concentre sur le mar- pour le nouveau groupe de membres, ce qui atelier d’une journée, le groupe a défini les ché suisse et tous les types de ventilation, inscrirait dans la durée le sérieux intérêt des sujets et la stratégie. Nous indiquons ci- également ceux utilisés dans le domaine membres. On pense à d’autres prestations après les thèmes discutés et la stratégie qui de l’industrie. Les cuisines gastronomiques de services comme les expertises pour la en découle. offrent un grand potentiel (problèmes dus clientèle, l’entretien et la rédaction de no- aux graisses). tices techniques ainsi qu’une communication Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 11 22.01.20 16:51
12 Schweizer Markt und alle Lüftungsarten, berer Luft fördern und rechtliche Themen Kommunikation: auch die im Bereich Industrie. Grosses Poten- aufgreifen. Für die tägliche Arbeit können Was muss die Zielgruppe wissen? Sicher zial haben die Gastro-Küchen (Fettproblem). zukünftig Checklisten erstellt und die Pro- steht der Nutzen im Vordergrund wie auch zesse durch eine App erleichtert werden. die Vorschriften oder die zu erwartende Mehrwert der Integration im Kurz gesagt: Kaminfeger Schweiz könnte die Qualität und der Leistungsumfang. Natürlich Verband Kaminfeger Schweiz: Anlaufstelle für die Lüftungsbranche sein. müssen auch die gängigen Medienkanäle Angedacht ist, dass unter anderem Stan- (on- und offline) professionell bearbeitet V E R B A N D I A S S O C I AT I O N dards für die Aus- und Weiterbildung er- Schulung: werden. Die erkennbare Positionierung im arbeitet und die Interessen der Mitglieder Der Fachmann/die Fachfrau Lüftungsrei- Markt ist wohl die grösste Herausforderung. wahrgenommen werden. Ausserdem soll für nigung soll selbstverständlich bestehen die neue Mitgliedergruppe eine Anlaufstelle bleiben. Neue Schwerpunkte wie Arbeiten Wer sind die potenziellen Mitglieder? aufgebaut werden, die auch für Seriosität in der Höhe, Arbeitsvorbereitung, Handha- Einerseits Betreiberinnen und Betreiber der der Mitglieder geradesteht. Weitere Dienst- bung von Arbeitsgeräten (Installation und Lüftungsanlagen, andererseits aber auch leistungen könnten zum Beispiel Expertisen Auswahl) oder das Definieren von Arbeits- Planerinnen und Planer, Architektinnen für die Kundschaft, das Pflegen und Erstel- abläufen etc. sollen die Ausbildung berei- und Architekten sowie Ingenieurinnen und len von technischen Merkblättern und eine chern. Aber auch Themen wie das Offert- Ingenieure. professionelle Kommunikation darstellen. und Bestellwesen, Kundenbetreuung und Natürlich auch bestehende Kaminfegerbe- Eine technische Kommission kann sich um Dokumentation, Teamführung und Organi- triebe, Hygienefachleute, Installationsfir- die Umsetzung von Vorschriften kümmern, sation sowie die Qualitätskontrolle können men, Komponenten-Lieferanten und Filter- das Bewusstsein der Wichtigkeit von sau- zum Erfolg beitragen. hersteller. professionnelle. Une commission technique le déroulement des processus de travail, etc. Qui sont les membres potentiels? pourrait s’occuper de mettre en œuvre des De plus, l’établissement des offres, les com- D’une part les utilisateurs-trices des installa- prescriptions, de faire prendre conscience mandes, le suivi des clients et la documen- tions de ventilation, les planificateurs-trices, de l’importance de la propreté de l’air et de tation, la conduite d’une équipe et l’organi- les architectes ainsi que les ingénieurs-es. soulever des thèmes juridiques. Pour le travail sation ainsi que le contrôle de qualité sont Par ailleurs également les entreprises de quotidien des check-lists et des apps facili- aussi des sujets qui contribuent au succès ramonage existantes, les spécialistes de teraient les processus. En termes concrets: de l’entreprise. l’hygiène, les entreprises installatrices, les Ramoneur Suisse pourrait devenir le centre de fournisseurs de composants et de filtres. coordination de la branche de la ventilation. Communication: Que doit savoir le groupe cible? L’utilité se Quelle cotisation envisager? Formation: place au premier plan, de même que les Le niveau de cotisation dépendra de la pres- Il s’entend que le et la spécialiste du net- prescriptions ou la qualité à attendre et tation de service fournie au nouveau groupe toyage des ventilations sera maintenu. De l’étendue de la prestation. Il va de soi que les membre. nouveaux points forts viendront enrichir la canaux médiatiques habituels (on- et offline) formation, à savoir les travaux en hauteur, doivent être traités avec professionnalisme. la préparation du travail, la manutention des La visibilité du positionnement sur le marché appareils de travail (installation et choix) ou représente le plus grand défi. kaminfeger_1_20.indd 12 22.01.20 16:51
Welcher Mitgliederbeitrag ist nötig? die Profis für 13 Die Beitragshöhe ist abhängig von der erwarteten Dienstleistung OFEN CHEMINEE KAMINE an die neue Mitgliedergruppe. Wie ist das weitere Vorgehen von Kaminfeger Schweiz? Kamin-Hüte Erstellung einer Präsentations-Mappe Euro, Aspira, Sairlift Mitglieder-Akquisition Basten, Sirius V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Inseratschaltung in Fachzeitschriften Einsatz der Social-Media-Kanäle Ansatzteile / Übergänge (Facebook, Linked-In, Xing etc.) Vorstellung der Idee in den Abgasleitungen CNS stattfindenden Lüftungskursen Kamin-Sanierungen Kontakt für weitere Informationen: Kesselanschlüsse Kaminfeger Schweiz Rohre, Bogen, Briden Marcello Zandonà Renggerstrasse 44 5000 Aarau Ofen-Rohre Stahl Telefon 062 834 76 50 marcello.zandona@kaminfeger.ch gebläut, verzinkt, CNS Rosetten, Bogen, Klappe Ofen-Zubehör Quelle sera la marche à suivre de Ramoneur Suisse? Elaboration d’un cahier de présentation Heiztüren Acquisition des membres Russtüren Placement d’annonces dans Gussroste les revues spécialisées Utilisation des réseaux sociaux (Facebook, Linked-In, Xing, etc.) Cheminée-Zubehör Présentation de l’idée dans Cheminée-Verglasungen les cours sur les ventilations Cheminée-Kassetten Contact pour de plus amples Cheminée-Scheibenzüge informations: Ramoneur Suisse, Marcello Zandonà Renggerstrasse 44, 5000 Aarau, tél.: 062 834 76 50 Olsberg-Cheminée-Öfen marcello.zandona@kaminfeger.ch Rauchrohre steckbar Rauchrohranschlüsse Garten-Decor Feuerschalen Garten-Grill Mutationen Garten-Cheminée Kaminfeger Schweiz 1. Rauchrohre mit Briden w w w. a s k o . c h Mutations 2. 3. Rauchrohre steckbar Zubehör 4. Luftgitter Ramoneur Suisse 5. 6. Flexible Alu-Rohre Kaminaufsätze 7. Chromstahlkamine 8. Ofenrohre gebläut 9. Spezialteile Geschäftsübergabe / 10. Cheminée-Öfen Cessation de l’activité commerciale 11. Garten-Grill-Feuerstellen Kaminfeger Frey GmbH, Dominik Frey, Röschenz BL, ASKO HANDELS AG Geschäftsübernahme von Andreas Frey auf 1.1.2020 Kaminfeger Schweiz, die Geschäftsstelle Ramoneur Suisse, le Secrétariat CH-9443 Widnau · Industriestrasse 67 Spazzacamino Svizzero, il Segretariato 071 722 45 45 · Fax 071 722 76 22 www.asko.ch · asko@bluewin.ch CH-6010 Kriens/LU · Amstutzweg 2 Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 13 22.01.20 16:51
14 TECHNISCHE KOMMISSION Umfangreiche Erfahrungen bei den Fachfirmen vor Ort sammeln V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Su s a n n e M ü n ch , Te ch n i s ch e Ko m m i s s i o n Die Aktivitäten der Technischen Kommission (TK) waren im Herbst 2019 nicht nur umfangreich, sie hinterliessen auch positive Eindrücke bei den besuchten Firmen und stärkten unsere Kompetenz. Die TK besuchte die Firma Bosch in Lollar (Deutschland), führte ihre Technische Tagung bei der Firma HSB durch und tagte Ende November für eine Sitzung in Aarau. Nach Absprache und Organisation durch Umfang und -Intervall sowie Produkteent- die Herstellung von Produkten für die Au- die Firma Meier Tobler, besuchte die TK wicklung. toindustrie, beispielsweise Bremsscheiben. Mitte Oktober 2019 die Firma Bosch in Neu im Angebot ist der Grosskessel «Logano Lollar, im ehemaligen Hauptwerk der Firma Beeindruckende Produktion bei Bosch Plus» mit einer Leistung bis 1200 kW oder Buderus. In der alten Buderus-Villa (Bau- Am zweiten Tag erfolgte eine Werksbesich- ein Buderuskessel mit einem Brenner von jahr 1872) fand ein reger Informationsaus- tigung. Beeindruckend war, dass die Regel- Weishaupt (SB/MC8000F, 1,2 Megawatt) tausch mit vier Firmenvertretern aus dem und Steuerungseinheiten aller Heizungen mit einem NOx -Ausstoss von 20 mg. Der Bereich Thermotechnik statt. Die Gesprä- komplett im Werk in Lollar hergestellt wer- geringe NOx -Grenzwert wurde von Gross- che beinhalteten Themen wie Reinigung den. Die firmeneigene Giesserei ist nur zu städten im asiatischen Raum gewünscht. (Unterschiede zwischen Deutschland und einem geringen Teil für die Herstellung von Insgesamt ist festzustellen, dass der Hei- der Schweiz), Reinigungsmittel, Service- Guss-Heizkesseln ausgelastet. Wichtiger ist zungsbereich einen sehr kleinen Anteil am COMMISSION TECHNIQUE Multiplier les expériences auprès de maisons spécialisées Susanne Münch, Commission technique dans les ateliers de Lollar. La fonderie de Les activités de la Commission technique (CT) tout au long de l’automne 2019 l’entreprise n’est que partiellement occupée ont été vastes et laissèrent de bonnes impressions dans les maisons spéciali- à la fabrication de chaudières de chauffage en fonte. Une part plus importante de son sées qu’elle a visitées, ce qui renforce nos compétences. La CT a visité la Maison activité est réservée à la fabrication de pro- Bosch, à Lollar (Allemagne), a tenu sa séance chez HSB et a également tenu une duits pour l’industrie automobile, comme par exemple les disques de freinage. séance à Aarau, à la fin novembre. La Maison Bosch propose dans sa palette de produits la grande chaudière «Logano Plus» En accord avec la Maison Meier Tobler, char- produits de nettoyage, l’étendue du service, dont la puissance va jusqu’à 1200 kW ou gée de l’organisation, la CT s’est rendue chez les intervalles ainsi que le développement une chaudière Buderus équipée d’un brûleur Bosch, à Lollar, à la mi-octobre 2019. Bosch des produits. de Weishaupt (SB/MC8000F, 1,2 mégawatt) a transféré son siège dans les anciens ateliers dont l’émission NOx se limite à 20 mg. Cette de la Maison Buderus. C’est dans l’ancienne Production impressionnante valeur limite NOx infime a été demandée par villa Buderus (année de construction 1872) chez Bosch de grandes villes asiatiques. que la rencontre animée d’échanges d’infor- Le deuxième jour fut consacré à la visite Dans l’ensemble, on constate que le do- mations a eu lieu avec quatre représentants des ateliers de production. Nous avons été maine du chauffage correspond à une petite du domaine de la technique thermique. Les impressionné d’apprendre que les unités partie du volume de production de Bosch. thèmes ont porté sur le nettoyage (diffé- de commande et de réglage de tous les Elle s’étend au secteur de la technique éner- rences entre l’Allemagne et la Suisse), les chauffages étaient entièrement fabriquées gétique et de l’immotique. Ce faisant, le Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 14 22.01.20 16:51
Firmenvolumen von Bosch einnimmt. Er Produkte, die in der Schweiz in den Verkauf funktioniert, ohne auszusteigen. Er brachte 15 gehört zum Bereich Energie- und Gebäude- gelangen, in Deutschland gefertigt werden. jedoch nur noch 80 Prozent seiner Leistung. technik. Dabei gewinnt das Thema Smart Bosch, Buderus und Junkers sind die in der Es ist der Firma Bosch deshalb wichtig, dass Home, wie auch das Ziel, CO²-neutral zu Schweiz bekannten Marken, welche aus ihre Heizungen periodisch gewartet werden. werden, immer mehr an Bedeutung. Weitere dem Hause «Bosch Thermotechnik» stam- Sie empfiehlt in ihren Bedienungsanleitun- wichtige Bereiche sind Kraftfahrzeug- und men. gen einen jährlichen Service mit Reinigung. Industrietechnik sowie Gebrauchsgüter. Der Spätestens nach zwei Jahren ist der Service V E R B A N D I A S S O C I AT I O N jährliche Umsatz liegt bei 80 Milliarden Euro, Langzeitversuch an Heizungskessel absolute Pflicht, um die Produktequalität zu wovon 70 Millionen in der Schweiz erwirt- Während eines Langzeitversuches an einem gewährleisten und die Umweltbelastung zu schaftet werden. Ihr Ziel ist es, grundsätzlich Heizkessel GC 7000F konnte Bosch im Labor minimieren. Ausserdem ist es ein Ziel von lokal zu produzieren, wobei 95 Prozent der nachweisen, dass der Kessel fünf Jahre lang Bosch, mit Service-Sets einen schnellen und bezahlbaren Service zu ermöglichen. Kamin- feger haben für die Firma Bosch, vor allem auf Anlagen ohne Serviceverträge, eine hohe Bedeutung, weil so die Produktequa- lität und -sicherheit gewährleistet wird. Die Firma Bosch plant, für die Schweiz die Dichtung des Schalldämpfers des TS10 in den Wartungssatz aufzunehmen. Die TK wird darüber berichten, sobald sie die ent- sprechende Information von Bosch erhält. Was die Wasserqualität im Heizungskreis- lauf betrifft: In Deutschland wird grundsätz- lich mit Leitungswasser aufgefüllt. In der Schweiz muss gemäss SWKI-Richtlinien mit demineralisiertem Wasser befüllt werden. Diese Kartuschen können auch bei Kamin- feger Schweiz in der Verkaufsstelle bezogen werden. ralisée. Ces cartouches peuvent aussi être Anastasios Papadakis (links) erläutert den Buderus-Heizkessel GB212. achetées au département de vente de Ra- Anastasios Papadakis (à gauche) explique la chaudière Buderus-GB212. moneur Suisse. Anastasios Papadakis a présenté à la CT les derniers résultats de recherche sur l’utili- thème Smart home, visant l’objectif de la que ses chauffages soient soumis à une sation des produits de nettoyage destinés neutralité CO² prend toujours plus d’impor- maintenance périodique. Elle recommande aux chaudières de chauffage. Les produits tance. D’autres secteurs d’importance sont dans ses modes d’emploi un service annuel ci-après sont appropriés: la technique relative aux véhicules automo- avec nettoyage. Au plus tard après deux Sotin 240, nettoyant alcalin, se prête à biles, à l’industrie et aux biens de consom- ans, le service devient absolument obliga- toutes les chaudières mation. Le chiffre d’affaires annuel se situe toire pour garantir la qualité du produit et Sotin 300, nettoyant alcalin, pour fonte, autour des 80 milliards d’euros, dont 70 mil- minimiser la pollution environnementale. En acier fin et acier lions sont réalisés en Suisse. Leur objectif outre, c’est un objectif de Bosch de rendre Sotin 270, nettoyant fortement acide, est de produire au niveau local, cependant possible l’accès à un set de service rapide, à convient à toutes les chaudières 95 pour-cent des produits vendus en Suisse un prix avantageux. La Maison Bosch a une Fauch 600 (Gaz), nettoyant alcalin, sauf sont fabriqués en Allemagne. Bosch, Bude- grande considération pour les ramoneurs pour les chaudières en aluminium telles rus et Junkers sont des marques connues en qui effectuent leurs travaux surtout sur les que GB 145 ou GB 122 Suisse et qui sortent de la Maison «Bosch installations sans contrat de service, car cela Thermotechnik». garantit la qualité et la sécurité des produits. Comme en Suisse on utilise souvent d’autres La Maison Bosch prévoit d’introduire dans produits de nettoyage, il a été convenu que Essais à long terme sur la chaudière le set de maintenance pour la Suisse le joint Bosch effectue des tests avec les produits de chauffage pour l’amortisseur phonique du TS10. La CT habituels qui peuvent être obtenus au dé- Grâce à un essai de laboratoire à long terme informera à ce sujet, dès qu’elle recevra les partement de vente à Aarau. sur une chaudière de chauffage GC 7000F, informations respectives de Bosch. Bosch a pu prouver que la chaudière pou- Pour ce qui est de la qualité de l’eau dans Importantes astuces vait fonctionner pendant cinq ans, sans le circuit de chauffage: En Allemagne on Dans le réglage monté sur les récents appa- panne. Toutefois, elle ne fournissait que le effectue le remplissage en principe avec reils, le «bouton ramoneur» a trois fonctions: 80 pour-cent de sa puissance. La Maison de l’eau du robinet. En Suisse, les directives «service ramoneur» c’est comme d’habitude Bosch attache donc de l’importance à ce SICC exigent qu’on prenne de l’eau déminé- pour le mesurage. En cas de panne indiquée, Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 15 22.01.20 16:51
16 Anastasios Papadakis stellte der TK die zeigten Störung ist dies die «Reset-Funktion». 49 kW auf die BIM-Version 10 geändert. Bei neusten Untersuchungsergebnisse zum (Aber nur dann!) Bei der dritten Funktion wird den neuen Geräten (ab Juli 2018) erfolgte Gebrauch von Reinigungsmitteln für Heiz- durch Drücken länger als fünf Sekunden in der Einbau eines Differenzdruckmessers. Die kessel vor. Geeignet sind die nachstehenden den «Handbetrieb» umgestellt. neue Ausführung hat auch einen neuen Si- Produkte: phon ohne Schwimmer erhalten. Wichtig bei Sotin 240, alkalischer Grundreiniger, für Die TK bedankt sich ganz herzlich bei der den bestehenden Siphons mit Schwimmer ist alle Kessel geeignet Firma Meier Tobler und Beat Schmid für das der Hinweis auf die korrekte Reinigung und V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Sotin 300, alkalisches Reinigungsmittel, Organisieren und bei der Firma Bosch, im dass der Schwimmer nicht entfernt werden für Guss, Edelstahl und Stahl Speziellen bei Dennis Röck, Paul Obenhuber, darf! Ein wichtiges Augenmerk gilt auch der Sotin 270, starkes saures Reinigungsmit- Jürgen Reitz und Anastasios Papadakis, für richtigen Montage und Befestigung des Rei- tel, für alle Kessel geeignet die tolle Gastfreundschaft und die offenen nigungsdeckels. Fauch 600 (Gas), alkalisches Reinigungs- Gespräche. Die Technische Kommission hatte bei der mittel, ausser Aluminium beschichtete Firma Bosch den Wunsch geäussert, den Kessel wie GB 145 oder GB 122 Technische Tagung Schwimmer wieder einzeln beziehen zu Mitte November trafen sich rund zwanzig können, denn meist muss nur dieser ausge- Weil in der Schweiz häufig andere Reini- technische Verantwortliche und TK-Mitglie- tauscht werden und nicht der ganze Siphon. gungsmittel verwendet werden, wurde ver- der bei der HSB in Belp. Der Morgen war Ursache für die Verschmutzung ist unver- einbart, dass Bosch Tests mit den gebräuch- mehr theoretisch gewichtet, am Nachmittag branntes Material, das zusammen mit der lichsten Produkten durchführen wird, die in wurden drei Geräte detailliert begutachtet. Luft reagiert. Dies zieht das Problem nach der Verkaufsstelle in Aarau erhältlich sind. Simon Gautschi, Leiter Technischer Kunden- sich, dass die Kautschuk-Dichtung ersetzt dienst bei Buderus, informierte über die Rück- werden muss, weil sie durch das Öl aufquillt Wichtiger Tipp rufaktion des GB 125 (Junkers KUB, Bosch (betrifft SB105). Grundsätzlich funktioniert OC7000F oder Sieger TG12). Wegen eines der Schwimmer besser, wenn das Kondensat verstopften Siphons kam es zu einer erhöh- gut ablaufen kann. Da die Anlage im Über- ten Kohlenmonoxid-Bildung, was zu einem druck läuft, ist es wichtig, dass sie absolut Todesfall und sechs weiteren Vorfällen führte. dicht ist. Deswegen empfiehlt sich zusätzlich Die Firma musste an 18 000 in Europa ver- zur manuellen Kontrolle der Deckeldichtung, kauften Anlagen Änderungen vornehmen. In eine Dichtheitsmessung durchzuführen. Ist In der Regelung, die in den neusten Geräten der Schweiz waren 1400 Anlagen betroffen. ein Abgaswärmetauscher nachgeschaltet, eingebaut ist, hat die «Kaminfegertaste» drei Die Sicherheits- und Zündzeit, die durch das wie zum Beispiel der Powercondens, ist es Funktionen. «Kaminfegerbetrieb» steht wie Brenner-Identifikationsmodul vorgegeben wichtig, die Dichtungen jährlich zu wechseln. gewohnt für die Messung. Bei einer ange- wird, wurde bei den Leistungsgrössen 35 bis Diese kann bei der Verkaufsstelle von Kamin- Vertreter von TK, Meier Tobler und Bosch im Labor der Grossanlagen. Links im Bild die Anlage «Logano Plus SB / UC800 F». Représentants de la CT, Meier Tobler et Bosch dans le laboratoire des grandes installations. A gauche sur l’image l’installation «Logano Plus SB / UC800 F». Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 16 22.01.20 16:51
feger Schweiz (Artikelnummer 400947) bezo- So besteht die Gefahr, dass über die Einzel- überprüft werden, um Korrosionsfrass zu 17 gen werden. Martin Steiner, Schulungsleiter raumventile und Heizkörperventile kontinu- vermeiden. Entsalztes Wasser braucht auf und Technischer Support HSB-Gruppe, gab ierlich Luft ins Heizsystem angesaugt wird. jeden Fall einen PH-Stabilisator. den Anwesenden einen guten und interes- santen Einblick in die Fachthemen Hydraulik, Wasserqualität Thermische Solaranlagen Systemkomponenten, Wasserqualität, ther- Wenn nicht klar ist, womit das System ge- Die jährliche Sonnenstrahlung liegt in der mische Solaranlagen und Wärmepumpen. füllt ist, sollte man an der Anlage nichts Schweiz bei 1000 bis 1200 kWh/m². Es ist V E R B A N D I A S S O C I AT I O N machen, weil der PH-Wert instabil werden sinnvoll, diese Einstrahlungsenergie zu nut- Hydraulik kann. Buderus empfiehlt für ihre Anlagen, zen. Diese kann man für die Erwärmung Vielfach treffen Kaminfeger Heizungsanla- das Wasser nicht zu behandeln. Wird es des Trink- und Brauchwassers sowie als Hei- gen an, zum Beispiel eine Grundfos, bei wel- behandelt, dann muss es alle zwei Jahre zungsunterstützung nutzen. Leider stellen chen die Umwälzpumpen auf « Autoadapt» eingestellt sind. Diese Regelungsfunktion der Pumpen ist bei vielen Heizanlagen nicht optimal, da die Änderungen des Volumen- stroms, ausgelöst durch die nicht korrekt eingestellten Einzelraum-Regulierungen, zu gross sind. Diese Funktion der selbst lernenden Pumpenregelung hat zur Folge, dass meistens zu wenig Wasser im Heiz- system zirkuliert und dadurch ein Takten der Wärmeerzeuger hervorgerufen wird. Zudem wird leider oft der Anschlussort des Expansionsgefässes bemängelt. Das Ex- pansionsgefäss muss auf der Saugseite der Heizkreispumpe angeschlossen sein und das Verbraucher-System (zum Beispiel die Bodenheizung) auf der Druckseite. Ist das Expansionsgefäss auf der Druckseite der Pumpe angeschlossen und anschliessend das Verbraucher-System, läuft das Verbrau- cher-System im dynamischen Unterdruck. Martin Steiner (links) erläutert das Gas-Standgerät WTC-GB 90. Martin Steiner (à gauche) explique l’appareil à gaz sur pied WTC-GB 90. Simon Gautschi, responsable technique du correctement en fixant bien le couvercle de service clients chez Buderus, a informé sur nettoyage. l’action de rappel du GB 125 (Junkers KUB, La commission technique avait proposé à il a la fonction de «Reset». (Mais unique- Bosch OC7000F ou Sieger TG12). Un siphon la Maison Bosch de pouvoir acheter uni- ment dans ce cas!) La troisième fonction est bouché a été la cause d’une plus forte quement le flotteur, car souvent, il suffit de activée en poussant plus de cinq secondes émission de monoxyde de carbone, ce qui changer cet élément et non pas tout le si- sur le bouton, là l’appareil passe en mode a entraîné la mort d’une personne et des phon. Le matériel non brûlé en raison d’une «manuel». troubles de santé chez six autres personnes. interaction avec l’air est la cause de l’en- Le fabricant a dû procéder à des adaptations crassement. Cela a pour conséquence que La CT remercie cordialement la Maison sur 18 000 installations vendues en Europe. le joint en caoutchouc gonfle avec l’huile Meier Tobler, Beat Schmid, pour l’organi- En Suisse, cet incident a concerné 1400 et doit être remplacé (concerne SB105). sation et la Maison Bosch, en particulier installations. Le temps de sécurité et d’allu- En principe, le flotteur fonctionne mieux Dennis Röck, Paul Obenhuber, Jürgen Reitz mage donné par le module d’identification lorsque le condensat peut bien s’écouler. et Anastasios Papadakis, pour l’agréable du brûleur a été échangé sur les appareils Vu que l’installation fonctionne en surpres- accueil et les entretiens menés avec grande de puissance 35 à 49 kW avec la version sion, il est important qu’elle soit absolument ouverture. 10 BIM. Les nouveaux appareils (dès juillet étanche. Cela dit, il est recommandé d’effec- 2018) ont été équipés d’un mesureur de tuer en plus du contrôle manuel du joint du Journée technique pression différentielle. Le nouveau modèle a couvercle un mesurage de l’étanchéité. Si A la mi-novembre, une vingtaine de respon- également un nouveau siphon sans flotteur. un échangeur thermique des gaz de fumée sables techniques et de membres de la CT Ce qui est important de savoir à propos du est branché en aval, comme par exemple le se sont réunis chez HSB, à Belp. La matinée siphon existant avec flotteur, c’est que celui- Powercondens, il est important de changer était plutôt réservée à la partie théorique, ci doit être nettoyé correctement et que le les joints chaque année. Ces joints peuvent l’après-midi a été l’occasion d’observer plus flotteur ne doit pas être enlevé! Il faut aussi être obtenus au Département de vente de en détail trois appareils. bien contrôlé que le montage soit effectué Ramoneur Suisse (Article numéro 400947). Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/20 kaminfeger_1_20.indd 17 22.01.20 16:51
Sie können auch lesen