Schweinshaxen in Bier mit Serviettenknoedeln - Pork Shanks in Beer with Knoedel

Die Seite wird erstellt Sibylle-Angelika Hohmann
 
WEITER LESEN
Schweinshaxen in Bier mit Serviettenknoedeln - Pork Shanks in Beer with Knoedel
Schweinshaxen in Bier mit
Serviettenknoedeln – Pork
Shanks in Beer with Knoedel
  Wenn man Schweinehaxen richtig lange schmort, werden sie
butterweich und wahnsinnig gut. Wenn man sie dann noch in Bier
   kocht, dann werden sie wirklich super gut. Das habe ich
 gemacht und sie auf einem Gemuesebett schmoren lassen. Dazu
   habe ich Serviettenknoedel serviert, die ich aufgebraten
habe. Die knusprigen Knoedelscheiben zum weichen Fleisch, das
von selbst vom Knochen fiel, mit der mit Sahne angereicherten
  Kochfluessigkeit als Sauce serviert, war ein ganz tolles
        Gericht und wurde von allen sehr geschaetzt.

                        ************

If you roast pork shanks a very long time, they get very nice
 and buttery soft. If you also cook them in beer you get the
   best flavors ever! So, I did that and let them roast on
      vegetables. I served Serviettenknoedel with them.
   Serviettenknoedel are German Knoedel, cooked in a towel
 (Serviette). I sliced them and then fried them in butter to
 make them real crisp.The crisp slices of Knoedel served with
the soft fall off the bone meat, then dipped in the sauce made
  with the cooking liquid of the meat was a wonderful tasty
                            meal!

                       Fuer 6 Personen:
                      Fuer das Fleisch:
                       12 Schweinehaxen
                          4 Karotten
                      4 Selleristangen
                      3 Knoblauchzehen
                          1 Zwiebel
Schweinshaxen in Bier mit Serviettenknoedeln - Pork Shanks in Beer with Knoedel
Salz und Pfeffer
                           Paprika
                           Rosmarin
                    Italienische Kraeuter
                          2 EL Mehl
                         500 ml Bier
                        2 EL Olivenoel

Die Schweinehaxen beidseitig wuerzen und mit Mehl bestreuen.
Das Oel erhitzen und die Haxen beidseitig scharf anbraten.
Alle Haxen seitwaerts stehend in einen Braeter geben. Die
Karotten schaehlen und in Scheiben schneiden. Die
Selleristangen in kleine Stuecke schneiden. Die Zwiebel und
Knoblauchzehen hacken und alles zusammen im noch heissen Oel,
in der selben Pfanne wie das Fleisch, anbraten. Gut wuerzen!
Das Gemuese ueber die Haxen geben und das Bier dazu giessen.
Nun den Braeter in den Ofen schieben und bei 120 C Grad 4
Stunden schmoren lassen.

 Fuer die Knoedel habe ich dieses Rezept benuetzt, habe aber
        die Masse in lange dicke Rollen geformt und in
Servietten/Kuechentuecher gepackt. Diese werden dann in leicht
   koechelndem Wasser ca 1 Stunde ziehen lassen. Sobald die
  Knoedel fertig gekocht sind, sorgfaeltig aus der Serviette
    loesen und leicht auskuehlen lassen. Dann in Scheiben
       schneiden und in heisser Butter knusprig braten.

                       Fuer die Sauce:
 Die Kochfluessigkeit des Fleisches abschoepfen und in einen
 kleinen Topf giessen. Langsam nochmals aufkochen und 100 ml
    Sahne zugeben. Nachwuerzen und mit etwas Speisestaerke
                         eindicken.
Das Fleisch mit den Knoedelscheiben, dem Gemuese und der Sauce
                          servieren!

                        ************

                       For 6 Persons:
For the Meat:
                        12 Pork shanks
                          4 Carrots
                       4 Celery sticks
                      3 cloves of Garlic
                           1 Onion
                       Salt and Pepper
                           Paprika
                           Rosemary
                        Italian Herbs
                         2 tbsp Flour
                         500 ml Beer
                       2 tbsp Olive Oil

Season the pork shanks well and sprinkle them with the flour.
Heat the oil in a wide pan and fry the meat on both sides
well. Put the fried knuckles sideways into a roasting dish.
Peel the carrots and slice them. Cut the celery sticks into
small pieces. Chop the onion and garlic. Fry them in the still
hot oil of the meat. Season well! Pour the vegetable over the
meat, pour the beer over everything and put the roaster into
the oven. Roast at 120 C for 4 hours.

For the Knoedel I used this Recipe, I formed two thick rolls
with the mass and rolled them into kitchen towels, tie them
with a string. Let them simmer in hot water for approx. 1
hour. As soon as the Knoedel are cooked take them carefully
out of the towel. Let them cool down a little, then slice them
and fry them in some butter until nice and crisp.

For the Sauce:
Take the cooking liquid from the meat and pour it into a small
pan. Heat it up slowly, then add 100 ml whipping cream. Season
if needed and add some cornstarch to thicken.
​Serve the meat with the fried Knoedel slices and the
vegetable and pour some sauce over them.

Pizza vom Grill – Italien –
Pizza from the Grill – Italy
 Diesen Monat ist bei Volkermampft‘s Kulinarischen Weltreise
ein Spezial angesagt, das Grill Spezial! Wir grillen viel, wir
 haben zu unserer Wohnung in Hong Kong auch einen Dachgarten.
  Oft grillen wir fuer Freunde, geben Parties mit Schweizer
Wuersten, eine Delikatesse, wenn man nicht mehr im Heimatland
 wohnt und vieles mehr. Aber sehr gerne mache ich meine Pizza
auf dem Grill! Die Pizza muss richtig heiss gebacken werden,
 damit der Teig schoen knusprig wird und mit einem Grill kann
man das! Aber man braucht einen Gasgrill mit Deckel, oder den
  Webergrill mit Deckel. Durch den Deckel erreicht man hohe
  Temperatutren, genau wie in einem Pizzaofen! Ich kann mit
 diesem Rezept meine italienischen Wurzeln nicht verleugnen!

                         ************

 This month Volkermampft is doing a special, on his culinary
world travel, the Grill Special! We barbecue often, as we have
a roof garden that belongs to our flat in Hong Kong. Mostly we
grill Swiss sausages, a delicacy if you don’t live in your own
 home country, and many more things. But I also like to grill
  my pizzas on the barbie. Pizza must be baked at really hot
temperature, to get the crispy dough. And with a grill you can
absolutely do that. What you need is a gas grill with cover or
    a Weber grill with cover. The cover will keep the heat
     together, and you can develop a heat just like in a
 professional pizza oven. I cannot hide my Italian roots with
                         this recipe!

Den Teig nach diesem Rezept herstellen, dieser Teig reicht
fuer 4 grosse   Pizzas. Man kann den Teig Portionenweise
einfrieren.
Den Teig nach dem Ruhen auf eine bemehlte Flaeche legen und in
4 Teile schneiden. Jeden Teil nun einzeln in eine Kugel
formen, indem man die Oberflaeche leicht spannt und den Teig
unter die Kugel zieht und festklemmt. Diese Kugeln in einen
Plastikbeutel geben, der vorher gut bemehlt wurde und die
Kugeln in den Kuehlschrank geben. So kann er ruhen bis er
gebraucht wird. Vorsicht, die Kugeln wachsen noch etwas!

Den Gas (oder Webergrill) voll anheitzen, Deckel zu! Es muss
eine sehr heisse Atmosphaere entstehen wie in einem Holzofen!
(mindestens 250C!)
Die einzelnen Kugeln nun auswallen, am Besten von Hand
ausziehen und druecken. Ich habe keinen Pizzastein, aber zwei
geloecherte Pizzableche, die habe ich eingefettet und bemehlt.
Da kommt nun der Teig drauf und fuer ca 5 Minuten in den Grill
(Grill geschlossen!) Ich mache das so, damit die Zutaten den
Teig nicht durchweichen, so wird er richtig knusprig!

Dann den Teig wenden. Nun kann die Pizza belegt werden.

Tomatensauce
Mozzarella
Sardellen
Schinken
Speck
Pilze
Auberginen
Zucchini
Eier
Pepperoni
Chiliflocken
Pfeffer
Oregano

Kraeuter
Salami
Huehnerfleisch

Man kann fast alles draufgeben. Lasst eure Phantasie gehen!
Die Pizza kommt wieder auf den Grill (Deckel zu!) und braucht
nun nur noch 8-10 Minuten, je nach Hitze. Ich habe drei
Brenner auf dem Gasgrill, ich habe die Aeussersten zwei
angelassen und den Mittleren ausgemacht, so gab es eine Art
indirekter Ofen, ohne dass der Teig schwarz wird. Sofort
servieren!

************

Make the Dough with this recipe, this dough is enough for 4
big pizzas. You can freeze the dough in portions.
After the rest put the dough onto a floured surface and cut it
into 4 pieces. Roll each piece between your hands to a ball
and stretch the top by pushing the dough under the ball. Pinch
the bottom together. Put the dough balls into a floured Zip-
loc bag but leave enough room so they can grow. Put them into
the fridge until being used.

Heat up the gas or Weber grill, close the lid. The grill must
be really really heated up, so it has an atmosphere like a
wood oven! (at least 250 C!) Now roll out the dough balls or
push and pull them to the size you need. I don’t have a pizza
stone, but I have metal grids for pizza, I greased and floured
them. Put the dough onto it and grill for approx. 5 minutes.
(Grill closed!) I grill the dough first on one side so the
other ingredients will not soak it through and make the dough
crisp.

Now turn the dough over. Now you add the toppings you like.

Tomato Sauce
Mozzarella
Anchovies
Ham
Bacon
Mushrooms
Eggplants
Zucchini
Eggs
Pepperoni
Chili Flakes
Pepper
Oregano

Herbs
Salami
Chicken

You   can add anything to the pizza, just be creative!
Now   put the Pizza on the grill again, close the lid and grill
for   8-10 minutes. I have tree gas burners; I turn the right
and   left burner on and turn the middle burner off. The Pizza
will so not get burned. Serve hot!

Mehr Pizzas auf meinem Blog:
More Pizzas on my blog:

Glutenfreie Pizza mit Blumenkohlkruste – Glutenfree Pizza with
Cauliflower Crust
Ravioli Pizza
Spicy Pizza Bianca

Alle Mitreisenden:
Susi von Turbohausfrau mit Erdäpfel-Focaccia

Wilma von Pane-Bistecca mit Folien-Fisch vom Grill und
Huehner- und Rinder Satay mit selbstgemachter Satay Sauce und
Gegrillte Pfirsiche auf Eis und Pizza vom Grill – Italien

Michael von SalzigSüssLecker mit Yakitori – Grillhähnchen auf
Japanisch

Gabi von USA kulinarisch     mit   Hawaiian    Teriyaki   Kabobs
(Teriyaki-Grillspieße)

Ronald von Fränkische Tapas mit Feuerkartoffeln

Susanne von magentratzerl mit Fisch-Zitronengras-Saté mit Acar

Britta von Brittas Kochbuch mit Flanksteak, grüner Spargel,
Salate

Petra aka Cascabel von Chili und Ciabatta mit Galletto al
Mattone – Hähnchen auf Backsteinart und Vietnamesische Ente
vom Grillspieß mit Sternanis und Honig

Simone von zimtkringel mit Tomaten-Chili-Relish
und Pestokranz

Sonja von fluffig & hart mit Dakkochi – Korean Streetfood und
gegrillter Chicorée

Ute von wiesengenuss mit Zweimal Lamm – einmal gegrillt und
einmal mit Rosenblüten

Volker von Volkermampft mit Baba Ghanoush mit Koriander –
israelische Auberginenpaste und Spargel vom Grill –
Outdoorküche ohne Fleisch und mit Adana & Urfa Kebap –
türkische Spieße vom Grill

Sylvia von Brotwein mit Café de Paris Butter
und Russisches Schaschlik vom Grill
und Roastbeef vom Grill – rückwärts gegart

Andrea von our food creations mit Indisches Naan-Brot vom
Grill
und Mexikanische Tomatensalsa

Katrin von Soulsister meets Friends mit BBQ Pulled Pork
Südstaaten Style Pulled Pork aus dem Smoker

Conny von Mein wunderbares Chaos mit Rinderrippchen auf
Koreanisch mit eingelegtem Rettich

Silke von Rezepte Silkes Welt mit fruchtige Salsa

Kokos-Mandel   Traeumli    –
Cocos-Almond Dream Cookies
Ich hatte noch ein paar Eiweiss uebrig und habe mir ueberlegt,
was ich damit backen koennte. Sie sind perfekt fuer Macaroons
 oder Merengue, aber ich wollte einmal etwas anderes machen.
  Amaretti, aber ich hatte nicht genug Mandeln zuhause. Also
  habe ich es mit dem gestreckt, was ich noch zuhause hatte,
Kokosnuss. Sie sind ganz einfach zu machen und schmecken echt
     herrlich. Aussen knusprig, innen weich und erstnoch
                         glutenfrei!

                         ************

 I still had some egg-white to use up and wanted to bake with
them. They would be perfect for Macaroons, or Merengue, but I
  wanted to do something new. Amaretti, but again, I did not
 have enough almond flour at home. So, I needed to use what I
had at home, coconut. These cookies are simple and delicious!
  Crispy outside and chewy inside and of course gluten-free!

                   Fuer ca 20-25 Cookies:
                  100 g gemahlene Mandeln
                 100 g geraspelte Kokosnuss
                        180 g Zucker
                        1 Prise Salz
                        70 g Eiweiss
                     ½ TL Zitronensaft
                     1 TL Mandelextrakt
                         Puderzucker

Als erstes ein Backbleck mit einem Backpapier belegen und im
  Backofen auf 140 C Grad vorheitzen. Wenn das Bleck und das
 Backpapier schon warm sind, wenn man die Kugeln drauf legt,
  bleiben die Kugeln ganz und es verhindert das Zerlaufen.

Die Mandeln mit der Kokosnuss, dem Zucker und der Prise Salz
vermischen. Das Eiweiss mit dem Zitronensaft steif schlagen,
dann das Mandelextrakt dazu mischen. Nun das Eiweiss mit den
trockenen Zutaten mischen und zusammenkneten. Aus dieser Masse
  kleine Kugeln formen und diese in Puderzucker rollen. Die
  Kugeln auf das vorgewaermte Blech geben und im Ofen 25-30
                       Minuten backen.

                        ************

                 For approx. 20-25 Cookies:
                    100 g ground Almonds
                  100 g desiccated Coconut
                        180 g Sugar
                        1 Pinch Salt
                       70 g Egg-white
½ tsp Lemon Juice
                    1 tsp Almond Extract
                        Icing Sugar

First pre-heat a baking tray, lined with baking paper in the
 oven at 140 C. By heating the tray, the cookies will keep
               their shape and do not spread.

  Mix the almonds with the coconut, sugar, and the pinch of
  salt. Beat the egg-white with the lemon juice until stiff.
     Then add the almond extract. Mix the dry and the wet
 ingredients together and knead to a crumbly dough. Then form
little balls with this mass, roll them in the icing sugar and
  put them onto the heated baking tray. Bake in the oven for
                       25-30 minutes.

Loaded          Potato            Skins          –     aus
Resten kochen
 Ich hatte vor Kurzem Baked Potatoes gemacht und hatte welche
uebrig. Was macht man damit, ausser Kartoffelbrei? Natuerlich
Loaded Potato Skins. Ich habe einfach Dinge genommen, die ich
zuhause hatte und so ein neues Mahl kreiert. Ich habe sie als
                     Vorspeise serviert.

                        ************

    A short time ago I made Baked Potatoes and I had some
    leftovers. What do you do with them other than mashed
potatoes? Loaded potato skins! I just added ingredients I had
 at home. So, I could create a new meal and I served it as a
                          starter.

                      Man braucht dazu:
                     Ca 6 Baked Potatoes
                    ½ Buechse Maiskoerner
2 EL gebratene Speckwuerfel (ich habe die Gekauften genommen,
      die ich noch von den Baked Potato Toppings hatte)
                3 Fruehlingszwiebeln, gehackt
                     1 handvoll Reibkaese
                      100 g Frischkaese
                       Salz und Pfeffer
                           Paprika
                            Chili

Die Kartoffeln halbieren und das Weiche der Kartoffeln bis auf
5 mm aus den Kartoffeln kratzen. Die Fuellung zerdruecken und
   mit allen anderen Zutaten mischen. Sehr gut wuerzen. Die
 Kartoffelschahlen in eine eingefettete Gratinform legen, mit
der Fuellung gut belegen, etwas Reibkaese darueber streuen und
       im Ofen bei 200 C Grad 20-30 Minuten backen. Die
              Kartoffelschahlen heiss servieren.
************

                          You need:
                   Approx. 6 Baked Potatoes
                      ½ can Kernel Corn
2 tbsp fried Bacon Bits (I used the store-bought ones I still
                    had from the toppings)
                   3 Spring-Onion, chopped
                   1 handful grated Cheese
                      100 g Cream Cheese
                       Salt and Pepper
                           Paprika
                           Chili

 Cut the potatoes into halves and scrap the inside out until
you are left with a 5 mm thick layer. Mash the filling and mix
   it with all other ingredients. Season very well. Put the
 potato skins into a greased gratin dish and fill them well.
  Sprinkle with grated cheese. Bake in the oven at 200 C for
                  20-30 minutes. Serve hot!
Gegrillte Pfirsiche auf Eis –
Grilled Peaches on Ice-Cream
Nach einem BBQ mag man gerne etwas Leckeres, aber nicht zu
schweres! Und da ich gerne alles auf dem Grill koche, so mache
ich auch das Dessert drauf. Eines der ersten Desserts vom
Grill, das ich je hatte, hat mein Schwager vor vielen Jahren,
als wir beide frischverheiratet im selben Haus in der Schweiz
wohnten, im Hof auf dem Grill gekocht. Lecker! Und so einfach!
Klar war, dass er nun jedesmal das Dessert machen musste, wenn
wir grillten! Es war gute Arbeitsteilung, ich habe Salate und
Beilagen gemacht, beide haben ihr Fleisch gebracht und er hat
Dessert gekocht. Ich erklaere seine Art und auch meine! So
habt Ihr zwei Rezepte! Klar, dass dieser Beitrag fuer unsere
Kulinarische Weltreise von Volkermampft ist. Es stammt
natuerlich aus der Schweiz. Schliesslich gehoeren Desserts
auch zu einem guten Abendessen.

************

After a BBQ one likes to have a nice but light and refreshing
dessert. And as I like to cook everything on the barbie, I
also make the dessert on it. One of the first dessert from a
grill was from my brother-in-law. We were newlyweds, both of
us and living in the same house in Switzerland. It had a
courtyard with a BBQ Grill. He made this dessert and I was
hooked! Delicious! And so easy! Of course, from then on, he
had to do desserts. It was a good deal, I made salads, and
everybody brought their meats and he cooked dessert. I will
explain both ways to do this dessert. This is a typical Swiss
recipe. And of course, this entry is for the event culinary
world tour from Volkermampft. Desserts just belong to a good
dinner!

Fuer 4 Personen:
20 g Butter
3 frische Pfirsiche (geht auch mit Aprikosen oder Nektarinen)
1 EL Zucker
20 ml Cointreau (oder Pfirsichlikoer)
1 handvoll Brombeeren

Vanilleeis

Die Pfirsiche kurz in heisses Wasser legen, dann die Haut
abziehen, die Frucht in Schnitze schneiden. Die Butter in
einer Gusseisenpfanne erhitzen und die Pfirsichschnitze dazu
geben. Mit dem Zucker bestreuen und diesen schmelzen lassen,
dann den Likoer zugeben. Kurz einkoecheln lassen, die
Brombeeren zugeben und auf die mit Vanilleeis vorbereiteten
Schuesselchen verteilen.

Die Art meines Schwagers:
20 g Butter
Pfirsich aus der Dose mit dem Sirup
Vodka nach Wunsch

Vanilleeis

Die Butter in einer Gusseisenpfanne erhitzen und die Pfirsiche
mit dem Sirup dazu geben. Kurz einkochen lassen, den Schnapps
dazu geben und anzuenden. A Flambé… ich fand das ganz toll.
Auf dem Vanilleeis verteilen und servieren.

      Tip: Man kann dieses Dessert auch mit Mango machen

************

For 4 Persons:
20 g Butter
3 fresh Peaches (you can also use Apricots or Nectarines)
1 tbsp Sugar
20 ml Cointreau (or Peach Liqueur)
1 handful of Blackberries

Vanilla Ice-Cream
Put the peaches into boiling water for a short moment and peel
them, cut them into slices. Melt the butter in a heavy pan on
the grill and add the peaches. Sprinkle with the sugar, let it
melt, then add the liqueur. Let just heat up, add the
blackberries and put them onto the vanilla ice-cream prepared
in little bowls.

How my brother-in-law did it:
20 g Butter
Peaches from the can with the Syrup
Vodka to taste

Vanilla Ice-Cream

Melt the butter in a heavy pan on the grill and add the
peaches with the syrup. Let reduce a little, then add the
vodka and fire it. A Flambé… I enjoyed that!   Serve on vanilla
ice-cream!

         Tip: you can do this dessert also with Mango
Alle Mitreisenden:

Susi von Turbohausfrau mit Erdäpfel-Focaccia

Wilma von Pane-Bistecca mit Folien-Fisch vom Grill und
Huehner- und Rinder Satay mit selbstgemachter Satay Sauce und
Gegrillte Pfirsiche auf Eis und Pizza vom Grill – Italien

Michael von SalzigSüssLecker mit Yakitori – Grillhähnchen auf
Japanisch

Gabi von USA kulinarisch     mit   Hawaiian    Teriyaki   Kabobs
(Teriyaki-Grillspieße)

Ronald von Fränkische Tapas mit Feuerkartoffeln

Susanne von magentratzerl mit Fisch-Zitronengras-Saté mit Acar

Britta von Brittas Kochbuch mit Flanksteak, grüner Spargel,
Salate

Petra aka Cascabel von Chili und Ciabatta mit Galletto al
Mattone – Hähnchen auf Backsteinart und Vietnamesische Ente
vom Grillspieß mit Sternanis und Honig

Simone von zimtkringel mit Tomaten-Chili-Relish
und Pestokranz

Sonja von fluffig & hart mit Dakkochi – Korean Streetfood und
gegrillter Chicorée

Ute von wiesengenuss mit Zweimal Lamm – einmal gegrillt und
einmal mit Rosenblüten
Volker von Volkermampft mit Baba Ghanoush mit Koriander –
israelische Auberginenpaste und Spargel vom Grill –
Outdoorküche ohne Fleisch und mit Adana & Urfa Kebap –
türkische Spieße vom Grill

Sylvia von Brotwein mit Café de Paris Butter
und Russisches Schaschlik vom Grill
und Roastbeef vom Grill – rückwärts gegart

Andrea von our food creations mit Indisches Naan-Brot vom
Grill
und Mexikanische Tomatensalsa

Katrin von Soulsister meets Friends mit BBQ Pulled Pork
Südstaaten Style Pulled Pork aus dem Smoker

Conny von Mein wunderbares Chaos mit Rinderrippchen auf
Koreanisch mit eingelegtem Rettich

Silke von Rezepte Silkes Welt mit fruchtige Salsa

Grillkartoffeln        mit
Sauerrahm-Kraeuter Dip   –
Grill-Potatoes with Sour-
Cream Herb Dip
Sommer, Sonne und Hitze vom Grill! Eigentlich ist es ja schon
total verkehrt, dass man in der heissen Sommerzeit am noch
heisseren Grill steht. Man sollte doch im Winter grillen! Da
kann man sich dann toll am Grill waermen, aber wir moegen es
ja sehr, total verdreht zu sein!
Was ich sehr mag, zu Grillfleisch/Fisch, sind Kartoffeln vom
Grill mit einer feinen Sour-Cream Sauce! Die gehoeren einfach
dazu fuer mich! Ich glaube, ich habe noch nie einen Grillabend
ohne Kartoffeln gemacht!
Zum ersten Mal hatte ich diesen Dip (oder eher einen
aehnlichen     Dip)   bei   meinen    damals    zukuenftigen
Schwiegereltern. Meine Schwiegermama machte ihn aber mit Quark
und Schnittlauch, was ich hier in Hong Kong nicht erhalte. Ich
habe damals sicher Tonnen davon verschlungen! Ich mache ihn
mit Sauerrahm und wuerze ihn gut! Dies ist ein Beitrag zum
Foodblogsschweiz Event dieses Monats “Grill”.

***********

Summer, sun and the heat from the barbie! We actually do this
the wrong way around! We generate more heat, even though it’s
hot already outside. Why don’t we grill in winter? Than we
could warm ourselves at the fire. I believe, we have fun to be
all messed up!
I love potatoes from the grill, served with a wonderful sour-
cream dip! I think on all of my BBQ nights I have served
potatoes with some kind of dip.
The first time I had these kind of dips was at the home of my,
at that time, future mother-in-law. She made this dip with
curd and chives and I could have eaten tons of it! As I don’t
get these ingredients in Asia I use sour cream!
This is an entry to the blog event of Foodblogsschweiz!

1 kg kleine Kartoffeln, gewaschen

Die Kartoffeln im Dampfkochtopf 3 Minuten kochen, oder im
siedenden Wasser leicht ankochen. Sie sollten durchgekocht
sein, aber nicht zu weich!
Ich habe diese Draehte zum Grillen gekauft und die Kartoffeln
darauf aufgespiesst. Das Tolle daran ist, wenn man das Ende
durch die Schlaufe zieht, kann man den Spiess sehr gut
transportieren. Wenn man beim Grillen die Enden vom Grill
haengen laesst, dann werden diese nicht so heiss und man kann
ganz einfach das fertige Grillgut vom Grill heben.
Die Grilldraehte sorgfaeltig auf den Grill geben und die
Kartoffeln beidseitig grillen.

Fuer den Dip:
500 g Sour Cream (oder Quark, gemischt Sahnequark und
Magerquark)
6 Fruehlingszwiebeln (oder 1 Bund Schnittlauch) gehackt
Salz und Pfeffer
Paprika
Chiliflocken
eine Prise Muskatnuss
getrochnete Petersilie

Alle Zutaten gut zusammen mischen. Gekuehlt aufbewahren.
Die gegrillten Kartoffeln mit dem Dip servieren.

************

1 kg small Potatoes, washed

Cook the potatoes in the pressure cooker for 3 minutes, or
cook them in boiling water, until slightly cooked. They have
to be cooked but not too soft!
I had bought these grill wires and put the potatoes onto this
wire. You can pull the end through the loop, so you can easily
transport the wire with the potatoes. And if you let hang the
ends of the wire off the grill, you will not burn your
fingers. You can take the wire off the barbie with a cloth and
not be too much worried about burning you fingers, when
removing the potatoes.
Put the wires with the potatoes onto the barbie and grill them
on both sides.

For the Dip:
500 g Sour Cream (or curd)
6 Spring-Onions (or 1 Bunch Chives) chopped
Salt and Pepper
Paprika
Chili flakes
a pinch of Nutmeg
dried Parsley

Mix all ingredients well together. Keep in the fridge until
ready to serve.
Serve the barbecued potatoes with the dip.

Lammkoteletts mit spanischem
Reis   –  Lamb  Chops   with
Spanish Rice
Wir lieben Lammfleisch. Aber das war nicht immer so! Als Kind
 war ich oft bei einer Tante zu Besuch, die Pferde und Schafe
   hatte. Im Sommer war ich die flinkste, um Kirschen und
   Zwetschgen vom Baum zu holen, da ich die Juengste und
 schlankste war. Morgens durfte ich die Pferde auf die Wiese
bringen und abends wieder nach Hause, die Schafe blieben immer
 draussen. Eines Tages entschied die Tante, dass sie nun ein
  Schaf metzgen muss. Ich war nicht dabei, aber im Haus. Sie
wollte nicht, dass ich es mit ansehe. Das Haus war ein altes
 Holzhaus und so dauerte es nicht lange, bis das ganze Haus
nach Schaf, Blut, Fett und anderem roch. Grauenhaft!!! Abends
  kochte sie dann Lamm, oder in ihrem Fall, altes Schaf. Mir
    wurde uebel, nur schon vom Geruch und ich musste mich
 uebergeben. Ich war entschuldigt, Gott sei Dank! Ich musste
erst wieder lernen, Lamm zu essen, wobei das Lamm, das wir aus
New Zealand erhalten absolut tausendmal bessere Qualitaet ist,
                 als was Tantchen auftischte.

                        ************

 We love lamb! But that was not always the case! As a child I
was often visiting one of my aunt’s who had a little farm with
horses and sheep. I was the youngest and lightest, so I had to
 climb trees to get the cherries and prunes. Every morning I
would bring the horses out to their field and every evening I
would bring them in again. The sheep would stay outside. One
 day auntie decided to slaughter a sheep. I was not in the
 room, as she didn’t want me to see the mess. But as we were
living in an old wooden house, soon the whole house smelled of
 sheep, blood, fat and more. Just horrible!!! In the evening
auntie cooked lamb, or better, some of her old sheep’s meat. I
  felt sick just from the smell and had to vomit. So, I was
excused, thank God! I had to learn to eat lamb again, but the
lamb we get here, imported from New Zealand, is by far a much
           better quality as auntie’s old sheep!
Fuer 4 Personen:
            Fuer das Lamm im Airfryer gekocht:
(kann aber auch auf dem Grill oder im Ofen gekocht werden)
                     8 Lammkoteletten
                     Salz und Pfeffer
                         Paprika
                       Chilipulver
                         Rosmarin
                     Frischen Thymian
                     Wenig Olivenoel

   Die Lammkoteletten mit den Gewuerzen einreiben und die
   frischen Kraeuter dazu geben. Im Kuehlschrank 1 Stunde
marinieren lassen. Dann mit wenig Olivenoel einreiben und in
 den Airfryer geben. Auf 200 C Grad 10 Minuten braten, dann
           wenden und nochmals 5 Minuten braten.

                      Fuer den Reis:
1 Lauchstange
                  4 Knoblauchzehen, gerieben
                        2 EL Olivenoel
                           1 Tomate
            200 g Spanischer Reis wie fuer Paella
                        500 ml Bruehe
                       2 EL Saure Sahne
                       Salz und Pfeffer
                           Paprika
                            Chili

   Das Oel in einem Topf erhitzen und den Lauch, ganz fein
 geschnitten, und die Knoblauchzehen darin weich braten, dann
die gehackte Tomate dazu geben. Den Reis zugeben, kurz glasig
  braten, wie bei einem Risotto, dann mit der ganzen Bruehe
abloeschen. Alles gut wuerzen und zugedeckt auf Kleiner Hitze
   ca 30 Minuten koecheln lassen. Am Ende die Saure Sahne
            zugeben, gut mischen und servieren.

                        ************

                       For 4 Persons:
            For the Lamb cooked in the Airfryer:
  (it can also be grilled on the BBQ or baked in the oven)
                         8 Lamb Chops
                       Salt and Pepper
                          Paprika
                        Chili Powder
                          Rosemary
                        Fresh Thyme
                      little Olive Oil

Rub the lamb chops with the seasoning and add the fresh thyme.
  Let marinate 1 hour in the fridge. Then sprinkle with some
olive oil and put them into the airfryer. Cook at 200 C for 10
 minutes, then turn them over and cook for another 5 minutes.

                        For the Rice:
1 Leek
                 4 cloves of Garlic, grated
                      2 tbsp Olive Oil
                          1 Tomato
               200 g Spanish Rice for Paella
                        500 ml Broth
                     2 tbsp Sour Cream
                      Salt and Pepper
                          Paprika
                           Chili

Heat the oil in a pot and fry the finely chopped leek and the
 garlic until soft. Then add the chopped tomato. Add the rice
  and let fry slightly until glazed, just like in a Risotto.
  Then add all the broth, season well and cover. Let simmer
covered for 30 minutes, then add the sour cream and mix well.
                         Serve hot.
Pain    de                      Campagne                    –
Nachgebacken
   So langsam habe ich mich auf knusprige Brote mit langen
Gahrzeiten eingestellt. Nach dem Topfbrot habe ich mich nun an
 diesem Brot versucht. Es ist mit Roggenmehl gemacht ist, ist
es unglaublich schmackhaft, aber auch schoen locker mit einer
  dunklen, knusprigen Kruste. Das Rezept stammt aus dem Buch
 “Dough” von Richard Bertinet. Er sagt, das Pain de Campagne
  ist der kleine Bruder des Sauerteiges. Ein Gaehrteig wird
  gemacht, und dieser ist das Treibmittel des Brotteiges. So
                 braucht man sehr wenig Hefe.

                        ************

     Slowly I get into making breads with a slow and long
fermenting process. After my pot-bread I now tried this bread.
 It is made with rye flour, dark and robust flour, that gives
the bread a strong taste. It is very light inside with a dark,
 crusty outside, just like we love it! The recipe is from the
   book “Dough” from Richard Bertinet. He says, the Pain de
  Campagne is sourdough’s little brother. You need to make a
ferment and let the dough rest and rise naturally, so it needs
                   only very little yeast.
Fuer 1 Brot: (nicht ganz nach dem Original hergestellt)
                          Gaehrteig:
                      200 g 550er Mehl
                      50 g Roggenmehl
                       2 g Trockenhefe
                     175 g warmes Wasser
                          5 g Salz

Alle Zutaten zusammen mischen, dann den flockigen Teig aus der
  Schuessel auf die Arbeitsflaeche geben. Nun den Teig nicht
kneten, sondern stricken und falten, so oft wie moeglich. Das
heist, man fast den Teig oben mit beiden Haenden und zieht in
leicht hoch, so das ser sich streckt, dann faltet man den Teig
in Dritteln zusammen. Drehen um 90 Grad und wiederholen. Ihr
  werdet sehen, der Teig wird mit der Zeit schoen leicht und
 locker und kommt wunderbar zusammen. Sobald er gut weich und
  nicht mehr klebrig ist, den Teig zu einer Kugel formen, in
eine bemehlte Schuessel geben und mit Klarsichtfolie bedecken.
     Im Kuehlschrank ueber Nacht lagern und ruhen lassen.

Am Morgen den Teig aus dem Kuehlschrank nehmen und erstmal 2
               Stunden aklimatisieren lassen.

                        Fuer das Brot:
                        Den Gaehrteig
                       250 g 550er Mehl
                       50 g Roggenmehl
                           7 g Salz
                       2 g Trockenhefe
                     200 g warmes Wasser

Alle Zutaten in eine Schuessel geben und entweder wieder mit
der Streck-Falt-Methode so oft wie Moeglich arbeiten oder in
    der Kuechenmaschine erst 2 Minuten auf kleinster Stufe
arbeiten, dann 6-7 Minuten auf der 2. Stufe. Der Teig ist nun
weich und ganz leicht klebrig. In einer Schuessel zugedeckt 1
                     Stunde ruhen lassen.

  Nach einer Stunde den Teig aus der Schuessel nehmen und zu
einer Kugel formen, indem man die Oberflaeche leicht ziiht und
den Teig unter die Kugel schiebt. Nochmals 1 Sunde zugedeckt
                       ruhen lassen.
Wieder den Teig aus der Schuessel nehmen und nochmals zu einer
Kugel formen, dann nur noch 30 Minuten ruhen lassen. Dann den
Teig nochmals rund formen und in ein mit einem bemehlten Tuch
  ausgelegtes Gaehrkoerbchen legen. Den Boden des Teiges gut
 zusammen kneifen und diesen nach oben in das Gaehrkoerbchen
geben. Mit einem Tuch zudecken und ca 75 Minuten ruhen lassen.
    Der Teig ist nun nicht mehr klebrig, aber sehr luftig!
Den Ofen mit dem Backblech auf 250 C Grad vorheitzen! Das Brot
 auf ein Backpapier geben und oben rundherum oder im Quadrat
   einschneiden. Das Brot mit dem Backpapier auf das heisse
  Backblech geben und 5 Minuten anbacken. Dabei den Ofen mit
 Wasser einsprayen, um Dampf zu erzeugen. Die Temperatur auf
220 C Grad herunterstellen und das Brot nochmals 25-30 Minuten
backen.

                        ************

  For 1 Bread: (not quite all as the original in his book)
                          Ferment:
                  200 g strong Bread Flour
                       50 g Rye Flour
                      2 g Dried Yeast
                      175 g warm Water
                          5 g Salt

Mix all ingredients together, then put the flaky dough onto a
working surface. Now do not knead the dough but work it in the
stretch-fold method. You lift the dough with both hands, lift
  it to stretch it, then fold it in thirds together. Turn 90
 degrees and repeat. Work it as often as possible. You will
   see, the dough gets nicely soft and will not be sticky
  anymore. Form it into a ball and let it rest, covered by
           cling-foil overnight in the fridge.

The next morning take the dough out of the fridge and let warm
                       up for 2 hours.

                        For the Bread:
                     The fermented Dough
                  250 g strong Bread Flour
                       50 g Rye Flour
                          7 g Salt
                      2 g Dried Yeast
                      200 g warm Water

Mix all ingredients in a bowl, then work with the stretch-fold
method as often as possible or knead with the kitchen machine
 first 2 minutes on level 1, then 6-7 minutes on level 2. The
 dough should now be soft and slightly sticky. Put it into a
      bowl, cover with a towel and let rest for 1 hour.

After 1 hour take the dough out of the bowl and form it into a
ball. You do that by turning the dough with both flat hands,
stretching the surface, and pushing the dough under the ball.
              Let rest again covered for 1 hour.
Again, you take the dough from the bowl and form a ball again,
  by stretching the surface and pushing the dough under the
 ball. Let rest for 30 minutes. Then again form a ball, pinch
  the folds underneath together and put it fold side up in a
  basket which is layered with a floured towel. Cover with a
              towel and let rest for 75 minutes.
 Pre-heat the oven with a baking tray to 250 C. Put the dough
  onto a baking paper and cut a circle or a square into the
 bread. Now put the bread with the baking paper onto the hot
 tray. Bake for 5 minutes, but also spray the oven with water
to produce steam. After 5 minutes reduce the heat to 220 C and
              bake for another 25-30 minutes.

Teig vor dem Strecken – Falten. – Dough before stretch and
fold.

Teig nach der Nacht im Kuehlschrank. – Dough after the night
in the fridge.

Teig nach den 2 Stunden ruhen und formen. – Dough after 2
hours rest and formed to a ball
Maiskuechlein,                              schnell
gemacht   –  Corn                          Fritters
quickly done
Wenn’s schnell gehen muss und moeglichst aus Vorraeten gekocht
 werden sollte, dann ist dieses Rezept perfekt. Deshalb passt
es auch super zum Kochtopf Blogevent “Einfach gut” von Verena
               von Verena’s Blog Schöne Dinge.

Wir moegen Eier sehr und essen sie oft zum Fruehstueck, aber
 auch zum Abendessen, oder gar als Snack. Und so ist es auch
  einfach, solche Kuechlein mit beliebige Zutaten zu machen.
Aber wenns eilt, dann nehme ich eben, was ich in den Vorraeten
  habe. Und Maiskoerner habe ich immer, denn wir lieben sie.
   Klar kann man auch ganze Maiskolben kochen und dann die
 Koerner abschneiden, das mache ich, wenn wir ein BBQ hatten
und Mais uebrig bleibt. Aber sonst benuetze ich die Buechsen.
 Abgiessen, auswaschen (mache ich bei Buechsenware eigentlich
   immer) und benuetzen. Ein schnelles einfaches und gutes
                           Rezept!

                        ************

If you need to cook in no time and if possible, just from your
pantry, this recipe is perfect. That’s why I post it into the
 Kochtopf Blogevent “Einfach gut” from Verena from Verena’s
                     Blog Schöne Dinge.

 We love eggs and often eat them for breakfast. But also for
 dinner you can serve them or even as snack. That’s why these
     fritters are so easy, and you can make them with any
ingredients you have at home. But when I have no time, then I
  use canned goods from my pantry. And I always have corn at
home! Of course, you can use fresh corn, but you have to boil
the whole corn first. I use leftover corn after BBQ’s, I just
 cut them off the husk. But usually I use canned corn, drain
them and wash them, that’s what I always do with canned foods.
                  A quick and simple recipe!

                       Fuer 2 Personen:
                            3 Eier
                    1 Buechse Maiskoerner
                     2 Fruehlingszwiebeln
                           1 Tomate
                       Salz und Pfeffer
                          4 EL Mehl

 Die Maiskoerner abschuetten und kurz auswaschen. Die Tomate
 und die Fruehlingszwiebeln hacken. Alles mit den restlichen
Zutaten zu einem Teigchen mischen. Wenig Oel in einer flachen
Pfanne erhitzen und jeweils 2 EL des Teiges pro Portion darin
beidseitig braten. Mit etwas Meersalz bestreuen und mit Salat
                   oder Anderem servieren.

                        ************

                       For 2 Persons:
                           3 Eggs
                    1 can of Kernel Corn
                       2 Spring-onions
                           1 Tomato
                       Salt and Pepper
                         4 tbsp Flour

 Drain the corn and wash them quickly. Chop the spring-onions
and the tomato. Mix all the ingredients together and heat some
oil in a flat pan. Add two tbsp at a time to make patties. Fry
 them on both sides until browned. Serve them with a sprinkle
           of sea salt and a side salad or others.
Aprikosen-Apfel Konfituere –
Apricot-Apple Jam – Slow-
Cooker
Jetzt sind die Aprikosen langsam wieder reif und deshalb wird
Konfituere gekocht. Da ich Aprikosen ueber alles liebe, ist es
  klar, dass auch diesmal wieder eine Konfituere mit dieser
Frucht gekocht wird. Ich habe Apfel und Vanille zugegeben, da
  ich die gerade rumstehen hatte, und das Resultat ist sehr
                           lecker.
Auch diesmal habe ich die Konfituere im Slow-Cooker gekocht,
wer keinen hat, kann ganz einfach einen tiefen Topf benuetzen
und sie ganz normal kochen. Ich benuetze den SlowCokker gerne
 fuer Marmeladen, da es ganz einfach und “sauerei-frei” geht.

                        ************

 The apricots are soon ripe, that’s why I cook jam again. I
  love apricots, so it is clear I have to cook jam! I used
 apples and vanilla to season it, as I had them at home. It
                  tastes incredibly good.
Again I cooked it in the Slow-Cooker, if you don’t have one,
    just cook the jam in a pot, the usual way. I use the
SlowCooker for jams, as it is very easy with it and you can
               cook jam completely mess-free.

                       1 kg Aprikosen
                          2 Aepfel
1 Beutelchen Vanillezucker
                         1 kg Zucker

   Die Aprikosen entsteinen und klein schneiden. Die Apfel
schaehlen, entkernen und kleinschneiden. Die Fruechte mit dem
Zucker und Vanillezucker in den Slow-Cooker geben und auf HIGH
 1 Stunde kochen lassen. Dann auf LOW schalten und 2 Stunden
kochen lassen. Die Masse mit dem Mixstab puerieren. Sofort in
        saubere Glaeser abfuellen und verschliessen.

                         ************

                        1 kg Apricots
                           2 Apples
                     1 bag Vanilla Sugar
                          1 kg Sugar

Remove the stone of the apricots and cut the fruits into small
 pieces. Peel the apples, remove the seeds and cut into small
 pieces. Put the fruits and the sugar and vanilla sugar into
the Slow-Cooker and cook on HIGH for 1 hour. Reduce to LOW and
cook for another 2 hours. Put the jam in a blender and puree.
    Fill immediately into clean jars and close tightly.

                         ************

Mehr Konfituerenrezepte findet Ihr hier:
More Jam recipes are found here:

     Trauben Gelee – Grape Jelly
     Kirschen-Erdbeer Konfituere mit Schnapps – Cherry-
     Strawberry Jam with Booze
     Erdbeer-Aprikosen Konfituere – Strawberry-Apricot Jam
     Erdbeer-Kiwi Konfituere mit Whiskey – Strawberry-Kiwi
     Jam with Whiskey
     Tropische Fruchtkonfituere – Tropical Fruit Jam
     Apfelgelee mit Sprutz – Apple Jelly with Booze
     Apfel Konfituere – Apple Jam
Sie können auch lesen