STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC

Die Seite wird erstellt Hannes Probst
 
WEITER LESEN
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
STRASSE UND VERKEHR
5 2015

           ROUTE ET TRAFIC

         VSS-Hauptversammlung: Mit vereinfachten Strukturen in die Zukunft
         Naturgefahren – Risikomanagement mit vielen Facetten                     Grosses Interview
         Der Beginn einer neuen Betonära                                          mit dem neuen
                                                                                 ASTRA-Direktor
                                                                                 Jürg Röthlisberg
                                                                                                   er
         Assemblée générale: Aborder l’avenir avec des structures simplifiées    Long entretien av
                                                                                                  ec
         Dangers naturels – une gestion des risques aux multiples facettes      Jürg Röthlisberg
                                                                                                  er,
                                                                                le nouveau directe
         Le début d’une nouvelle période de bétonnage                           de l’OFROU
                                                                                                   ur
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
Lärmarme, monokörnige Beläge bedingen qualitativ
hochwertigste Zuschlagstoffe. FAMSIPHONOGRIP® TPA
besteht aus 100% Famsagranulaten.

Eigenschaften Famsasplitt :
- PSV > 62 (wird nicht glatt)
- LA < 16 (minimaler Anteil an weichen oder
  verwitternden Körnern)
- Hohe Druckfestigkeit > 220N/mm2
- Bleibende mikroraue Oberfläche durch
  differentielle Abrasion
- Gute Adhäsion von Bitumen

www.famsa.ch | info@famsa.ch | Tel. 024 472 20 88
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
DE                                                                                                           FR

                             STRASSE UND                                                                     ROUTE ET
                                VERKEHR                                                                      TRAFIC
                                                     101. Jahrgang | Mai 2015                                101e année | Mai 2015
                        Offizielle Zeitschrift des Schweizerischen Verbandes                                 Publication officielle de l’Association suisse des
                                         der Strassen- und Verkehrsfachleute                                 professionnels de la route et des transports

                                                       Inhaltsverzeichnis                                    Table des matières
                                                                                 Editorial                   Avant-propos
                                    Intelligente Mobilität fordert auch den VSS                         5    La mobilité intelligente sollicite aussi la VSS
                                                                                    Rolf Leeb                Rolf Leeb

                           Thema | VSS-Hauptversammlung 2015                                                 Thème | Assemblée générale de la VSS 2015
                                 Mit vereinfachten Strukturen in die Zukunftt                           6    Aborder l’avenir avec des structures simplifiées
                                                                                    Rolf Leeb                Rolf Leeb

                                                                                Interview                    Interview
                                         «Wir müssen mit dem VSS diskutieren,                           20   «Nous devons discuter avec la VSS des synergies
                          welche Synergien noch genutzt werden könnten»                                      qui resteraient à exploiter»
                            Interview mit ASTRA-Direktor Jürg Röthlisberger                                  Interview avec Jürg Röthlisberger, directeur de l‘OFROU

                                                                            Fachartikel                      Articles techniques
                                                          Colloque franco-suisse 2015:                  34   Colloque franco-suisse 2015:
                     Naturgefahren – Risikomanagement mit vielen Facetten                                    Dangers naturels – une gestion des risques aux multiples facettes
                                                                  Anne-Lise Montandon                        Anne-Lise Montandon

                                                 Der Beginn einer neuen Betonära                        36   Le début d’une nouvelle période de bétonnage
                                             Dr. Patrick Stähli und Nabil El Amrani                          Dr Patrick Stähli et Nabil El Amrani

                                                 Forschung | Informationen                                   Recherche | Informations
                                                     Erste Tests mit selbstfahrendem                    43   Premiers essais d’une voiture
                                                                    Auto in der Schweiz                      sans conducteur en Suisse

                                                      Japans neue Magnetbahn stellt                     44   Le nouveau train à sustentation magnétique japonais
                                                 Geschwindigkeits-Weltrekord auf                             établit un record de vitesse

                                                                                 Marktplatz             46   Marché

     IMPRESSUM | ISSN 0039-2189                          Übersetzungen | Traductions
                                                         Atlantis Übersetzungsdienst AG, A.-L. Montandon
                                                                                                             «STRASSE UND VERKEHR» erscheint in
                                                                                                             10 Nummern jährlich. Mitglieder des VSS erhal-
                                                                                                                                                                   Foto Titelseite:
                                                                                                                                                                   Die imposante Baustelle der Umfahrung
     Herausgeber | Editeur                                                                                   ten ein Exemplar der Zeitschrift kostenlos.           Bütschwil (Foto: Rolf Leeb).
                                                         Inserate | Annonces publicitaires
     VSS Schweizerischer Verband der                     Print Promotion, Andreas Benz                       «ROUTE ET TRAFIC» paraît en 10 numéros par            L’imposant chantier du contournement
     Strassen- und Verkehrsfachleute                     Route de la Rotte 5, CH-1787 Mur VD                 an. Les membres de la VSS reçoivent un exem-          de Bütschwil (photo: Rolf Leeb).
     VSS Association suisse des professionnels           Telefon 026 673 25 20, Telefax 026 673 25 19        plaire du périodique gratuitement.
     de la route et des transports                       E-Mail: andreas.benz@printpromotion.ch
     Sihlquai 255, CH-8005 Zürich                        www.printpromotion.ch                               Die Verantwortung für den Inhalt der publizier-
     Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30                                                           ten Artikel und Inserate liegt bei den Autoren
     info@vss.ch | www.vss.ch                            Druck und Versand | Impression et expédition        und den Inserenten.
                                                         Sihldruck AG, Binzstrasse 9, CH-8045 Zürich         Es werden keine Inserate mit rassistischem,
     Redaktion | Rédaction
     VSS, Redaktion «Strasse und Verkehr»                Preise | Prix                                       politischem, religiösem oder pornografischem
     Sihlquai 255, CH-8005 Zürich                        Jahresabonnement | Abonnement par an                Inhalt publiziert.
     Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30       Schweiz | Suisse               CHF 112.75           Die Inserenten verpflichten sich, keine absicht-
     redaktion@vss.ch                                    CEPT- und Mittelmeerländer     CHF 128.–            lich falsche oder irreführende Werbung zu
                                                         Pays CEPT et méditerranéens                         publizieren.
     Verantwortlicher Redaktor | DTP                     Übrige Länder | Autres pays    CHF 142.–
     Responsable de rédaction | DTP                      Einzelnummer | Par numéro      CHF 12.–
     Rolf Leeb, media&more GmbH, Zürich                  (+ Versand)

                                                                                                                                                                INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES          3

                                                                                                                                                                                       |                   |
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
VSS-Seniorentagung                                                     VSS-Journée des seniors
Mittwoch, 26. August 2015                                              Mercredi, 26 août 2015
Pfäfers, Bau der                                                       Pfäfers, construction du pont
Taminabrücke                                                           sur la Tamina
Programm                                                               Programme
09.26        Ankunft der Züge in Bad Ragaz                             09.26        Arrivée des trains à Bad Ragaz
             (Wenn möglich Anreise mit ÖV und Billette                              (Si possible, voyage en transports publics et prendre
             bis Vättis lösen)                                                      le billet jusqu’à Vättis)
09.35        Verschiebung mit Postauto-Bus nach Pfäfers                09.35        Déplacement en bus postal jusqu’à Pfäfers
10.00        Kaffee und Gipfeli im «Saga-Stübli» Pfäfers               10.00        Café croissant au «Saga-Stübli» à Pfäfers
10.45        Orientierung über die Taminabrücke, die längste           10.45        Orientation sur le pont de la Tamina,
             Bogenbrücke der Schweiz                                                plus long pont-arc de Suisse
11.15        Besichtigung der Baustelle                                11.15        Visite du chantier
12.20        Verschiebung mit Postauto-Bus (Spezialkurs) nach Vättis   12.20        Déplacement en car postal (course spéciale) jusqu’à Vättis
12.50        Apéro und Mittagessen im Restaurant «Tamina», Vättis      12.50        Apéro et repas de midi au restaurant «Tamina» à Vättis
15.00        Möglichkeit zur Besichtigung Jagdmuseum                   15.00        Possibilité de visiter le musée de la chasse
15.44        Abfahrt nach Bad Ragaz                                    15.44        Départ pour Bad Ragaz

Kosten                                                                 Prix
CHF 60.– (Kaffee und Gipfeli, Apero, Mittagessen inkl. Getränke,       CHF 60.– (café et croissant, apéro, repas de midi y compris
Jagdmuseum)                                                            boissons, musée de la chasse)
Bahn Hinfahrt von                                                      Voyage aller en train de
Zürich: 08.12–09.26, Basel SBB: 07.07–09.26, Bern: 07.02–09.10,        Zurich: 08.12–09.26, Bâle SBB: 07.07–09.26, Berne: 07.02–09.10,
Luzern: 07.35–09.26, Brig: 05.47–09.26, St. Gallen: 08.26–09.31,       Lucerne: 07.35–09.26, Brigue: 05.47–09.26, St Gall: 08.26–09.31,
Genf: 04.56–09.26                                                      Genève: 04.56–09.26
Bahn Rückfahrt nach                                                    Voyage retour en train
Zürich: 16.31–17.48, Basel SBB: 16.31–18.53, Bern: 16.31–18.58,        Direction Zurich: 16.31–17.48, Bâle: 16.31–18.53, Berne:
Luzern: 16.31–18.25, Brig: 16.31–20.11, St Gallen: 16.27–17.34,        16.31–18.58, Lucerne: 16.31–18.25, Brigue: 16.31–20.11,
Genf: 16.31–20.46                                                      St Gall: 16.27–17.34, Genève: 16.31–20.46
Unten stehenden Anmeldetalon bis 10. August einsenden, faxen           Veuillez renvoyer le coupon de participation ci-dessous par
oder mailen an VSS-Sekretariat, Sihlquai 255, CH-8005 Zürich,          courrier, fax ou mail jusqu‘au 10 Août 2015, au Secrétariat VSS,
Fax: 044 252 31 30, Mail: info@vss.ch                                  Sihlquai 255, CH-8005 Zürich, Fax 044 252 31 30, mail: info@vss.ch

✂   Anmeldetalon VSS-Seniorentagung                                      Coupon de participation à la journée des seniors                    ✂
    in Pfäfers, 26. August 2015                                          à Pfäfers, 26. Août 2015

    Name/Vorname:                                                        Nom/Prénom:

    Strasse, Nr.:                                                        Rue, no:

    Postleitzahl, Ort:                                                   NP, localité:
    Mailadresse:                                                         Adresse mail:
    Handynummer:                                                         No de mobile:
         Ich komme mit eigenem PW                                              Je viens avec mon propre véhicule

    Datum:                                 Unterschrift:                 Date:                                 Signature:
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
DE                                                                   FR

     Intelligente Mobilität                                          La mobilité intelligente
     fordert auch den VSS                                            sollicite aussi la VSS
     Bis vor Kurzem war es Science-Fiction. Nun sagen Experten:      Jusqu’à une période très récente, c’était de la science-fiction.
     In 20 Jahren sind fahrerlose Autos Standard – vielleicht auch   Aujourd’hui, les experts disent que dans 20 ans, les voitures
     in der Schweiz. Denn seit Mitte Mai fährt in Zürich erstmals    sans conducteur seront la norme – peut-être aussi en Suisse.
     ein selbstfahrendes Auto auf Schweizer Strassen. Initiator      Depuis la mi-mai, une voiture sans chauffeur roule en effet
     ist die Swisscom, die mit dem Pilotprojekt praktische Er-       pour la première fois sur les routes suisses, à Zurich. Swisscom
     fahrungen für die wachsende Digitalisierung sammeln will.       est l’initiatrice de ce projet-pilote et souhaite ainsi acquérir une
     Der Bund hat die Tests erst kürzlich für vorgegebene Routen     expérience pratique pour la numérisation croissante. La Confé-
     bewilligt. Details lesen Sie auf Seite 45.                      dération vient juste d’approuver ces tests, sur des itinéraires
                                                                     bien définis. Pour plus de détails, rendez-vous à la page 45.
     Zwar experimentiert Google schon seit über fünf Jahren mit
     fahrerlosen Autos und hat während dieser Zeit bereits über      Google expérimente certes déjà les voitures sans chauffeur
     eine Million Fahrzeugkilometer zurückgelegt. Und mitt-          depuis plus de cinq ans et a déjà parcouru plus d’un millions
     lerweile sind auch alle grossen Autokonzerne auf den Zug        de kilomètres avec ces véhicules. Entre-temps, tous les grands
     aufgesprungen. Doch noch sind viele Fragen ungeklärt –          groupes automobiles lui ont également emboîté le pas. Mais
     vor allem juristische, aber auch sicherheitstechnische. Das     beaucoup de questions restent encore sans réponse – surtout
     selbstfahrende Auto kommuniziert nämlich ständig mit            sur le plan juridique, mais aussi en matière de sécurité. En
     anderen Autos oder mit seiner Umwelt. Ist nur ein Auto          effet, la voiture sans conducteur est en communication per-
     dabei, das nicht mit den anderen kommuniziert, reduziert        manente avec les autres voitures ou avec son environnement.
     dies die Sicherheit massiv.                                     Dans ce contexte, si une seule ne communique pas avec les
                                                                     autres, cela réduit considérablement la sécurité.
     Bis zu einer vollständigen Abdeckung – auch in Städten – ist
     es also noch ein weiter Weg. Experten sprechen von 30 oder      Nous sommes donc encore loin d’une couverture totale –
     gar 50 Jahren, zumal die Übergangsphase, in welcher der         même dans les villes. Les experts parlent de 30 ans, ou même
     Faktor Mensch noch stark präsent ist, noch viele Probleme       de 50 ans, d’autant que la phase transitoire, dans laquelle le
     mit sich bringen dürfte. Denn automatisierte Autos können       facteur humain reste très présent, devrait réserver son lot de
     nicht mit herkömmlichen Autos kommunizieren und damit           problèmes. En effet, les voitures automatisées ne peuvent pas
     auch nicht die Informationen zu deren Verhalten erhalten.       communiquer avec les voitures traditionnelles, et ne peuvent
                                                                     donc pas obtenir d’informations sur leur comportement.
     Die intelligente Mobilität wird dennoch zum grossen Mega-
     thema der Zukunft, zumal die Entwicklung dahin geht, dass       Cependant, la mobilité intelligente sera la grande tendance du
     die Autos auch mit der gesamten Strasseninfrastruktur (bei-     futur, d’autant que l’évolution montre que les voitures devront
     spielsweise Ampeln) kommunizieren. Auf diesen Trend muss        aussi communiquer avec toute l’infrastructure routière (par
     sich auch der VSS einlassen. Das fordert zumindest Jürg         exemple avec les feux de circulation). La VSS doit aussi s’enga-
     Röthlisberger im grossen Interview in dieser Ausgabe. Das       ger et suivre cette tendance. C’est du moins ce que demande
     Normenwerk müsse laut dem ASTRA-Direktor so ausgestaltet        Jürg Röthlisberger dans le grand entretien que vous retrouve-
     sein, dass solche Megatrends frühzeitig oder im besten Fall     rez dans ce numéro. Selon le directeur de l’OFROU, le recueil
     rechtzeitig abgebildet und übernommen werden könnten.           de normes doit être élaboré de manière à pouvoir traiter et
                                                                     intégrer ces grandes tendances précocement ou, dans le meil-
     Auch wenn heute noch niemand genau Prognosen machen             leur des cas, en temps utile.
     kann, feststeht: Der technologiegetriebene Wandel eröffnet
     jenen, welche die Chance packen, gute Perspektiven, den         Même si personne ne peut faire de pronostic précis aujourd’hui,
     Zauderern dagegen hohe Risiken.                                 une chose est claire: la mutation technologique offre de bonnes
                                                                     perspectives à tous ceux qui saisissent cette chance, mais pré-
     Ich wünsche Ihnen eine spannende Lektüre.                       sente en revanche de grands risques pour les indécis.

                                                                     Je vous souhaite une agréable lecture.

                                                        Rolf Leeb
                                                        Redaktor/Rédacteur VSS

                                                                                                                   EDITORIAL AVANT-PROPOS       5

                                                                                                                            |               |
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
DE
STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2015
                                                                                                           FR
      ROUTE ET TRAFIC N 5, MAI 2015

                                      104. Hauptversammlung des VSS in St. Gallen
                       o

                                      Mit vereinfachten Strukturen
                                      in die Zukunft
                                               e
                                      104 assemblée générale de la VSS à Saint-Gall

                                      Aborder l’avenir avec des structures
                                      simplifiées
                                      VSS-Präsident Dieter Wepf blickte an der                             Lors de l’assemblée générale qui s’est tenue
                                      Hauptversammlung in St. Gallen nochmals                              à St. Gall, le président de la VSS, Dieter Wepf,
                                      auf das ereignisreiche letzte Jahr zurück und                        a une nouvelle fois évoqué l’année dernière,
                                      konnte mit Stolz bilanzieren: «Die Weichen                           riche en événements, et en a fait le bilan, non
                                      für die Zukunft sind gestellt.» Die 150 Teil-                        sans fierté: «Les jalons sont posés pour l’ave-
                                      nehmenden wählten den amtierenden Präsi-                             nir.» D’ailleurs, les 150 participants ont réélu
                                      denten denn auch einstimmig für eine weitere                         à l’unanimité le président en exercice pour un
                                      Amtsperiode. Ebenso diskussionlos wurden                             autre mandat. De même, les modifications aux
                                      Statutenänderungen sowie Jahresrechnung                              statuts ainsi que les comptes annuels et le bud-
                                      und Budget genehmigt. Hans Peter Linden-                             get ont été approuvés sans discussion. Hans
                                      mann wurde neu mit viel Beifall zum Ehren-                           Peter Lindenmann a été élu membre d’honneur
                                      mitglied des VSS ernannt.                                            de la VSS, avec beaucoup d’applaudissements.

                                      Dieter Wepf lobte in seiner Eröffnungs-                                                      Lors de son discours d’ouverture, Dieter
                                      rede das riesige Engagement von allen,                  VON                                  Wepf a salué l’immense engagement de
                                      die an der Reorganisation des VSS mitge-                ROLF LEEB                            toutes les personnes ayant participé à la
                                                                                              Geschäftsführer media & more GmbH,
                                      arbeitet haben. «Ich bin stolz darauf, was              Kommunikationsberatung, Zürich,      réorganisation de la VSS. «Je suis fier de
                                                                                              Verantwortlich für die Redaktion von
                                      der VSS im Jahr 2014 alles geleistet hat.               «Strasse und Verkehr»
                                                                                                                                   tout ce que la VSS a accompli en 2014.
                                      Herzlichen Dank!» Diese Arbeit sei not-                                                      Mes vifs remerciements!» Ce travail
                                      wendig gewesen, weil sich Märkte stetig                                                      était nécessaire en raison de l’évolution
                                      veränderten, führte Wepf weiter aus. Den Veränderungen constante des marchés, a poursuivi M. Wepf. Les entreprises
                                      müssten sich Unternehmen stellen und ihre Organisation doivent faire face aux changements et leur organisation
                                      den internen und externen Erfordernissen anpassen. «Der s’ajuster aux exigences internes et externes. «La VSS a dû
                                      VSS musste sich den neuen Realitäten der Gesellschaft an- s’adapter aux nouvelles réalités de la société. Si nous ne
                                      passen. Wenn wir es nicht proaktiv gemacht hätten, wären l’avions pas fait de manière proactive, nous aurions proba-
                                      wir wahrscheinlich gezwungen worden, diese Reorganisa- blement été obligés de procéder à cette réorganisation dans
                                      tion unter Zeitdruck zu erledigen.»                                 l’urgence.»
                                      Innerhalb eines knappen Jahres hat der VSS die Vorausset- En à peine une année, la VSS a créé les conditions lui permet-
                                      zungen geschaffen, um die Herausforderungen der Zukunft tant de relever les défis de l’avenir:
                                      meistern zu können:                                                 • Mise en œuvre de la nouvelle stratégie de normalisation
                                      • Umsetzung der neuen Normierungs- und Forschungs-                      et de recherche
                                         strategie                                                        • Réorganisation des VSS
                                      • Reorganisation des VSS                                            • Définition des processus
                                      • Prozessdefinition                                                 Le président de la VSS a souligné que la simplification des
                                      Als zentralen Punkt hob der VSS-Präsident die Vereinfachung structures était un point essentiel. Le nombre des commis-
                                      der Strukturen hervor. Die Anzahl der Fachkommissionen ist sions techniques a été réduit à six, apportant de la clarté.

                       6              THEMA THÈME

                                           |
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
1 | VSS-Präsident Dieter Wepf lobt in seiner Rede das grosse Engagement aller an der Reorganisation beteiligten Personen (Fotos: Rolf Leeb).
1 | Dans son discours, le président de la VSS, Dieter Wepf, salue l’immense engagement de toutes les personnes ayant participé à la réorganisation.

                                                                                                                                            THEMA THÈME     7

                                                                                                                                                      | |
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2015
      ROUTE ET TRAFIC N 5, MAI 2015

                                      auf übersichtliches Mass von sechs reduziert worden. Die     Les commissions de normalisation et de recherche ont été
                       o

                                      Normierungs- und Forschungskommissionen sind neu grup-       regroupées et complétées par des groupes de travail et des
                                      piert und durch Arbeitsgruppen und Pools ergänzt worden.     pools. «Par ce faire, nous avons augmenté l’efficacité et la
                                      «Damit sind Effizienz und Flexibilität gesteigert und der    flexibilité, et nous avons tenu compte de la baisse du nombre
                                      abnehmenden Zahl an berufsaktiven Fachleuten Rechnung        de spécialistes exerçant une activité professionnelle», a sou-
                                      getragen worden», betonte Wepf. In konkreten Zahlen aus-     ligné M. Wepf. Exprimé en chiffres concrets, cela signifie:
                                      gedrückt heisst das:                                         • Passage de 680 professionnels actifs à 398
                                      • Von 680 zu 398 aktiven Fachleuten                          • Passage de 158 organes et commissions permanents à 63
                                      • Von 158 zu 63 permanenten Organen und Kommissionen         • Création de 22 groupes de travail (GTrav) ponctuels réu-
                                      • Gründung von 22 temporären Arbeitsgruppen (AG) mit            nissant 122 professionnels
                                         122 Fachleuten                                            • Création de 7 pools réunissant 99 professionnels.
                                      • Gründung von 7 Pools mit 99 Fachleuten.

                                                                                                   Principaux objectifs 2015–2018
                                      Hauptziele 2015–2018                                         Malgré une année intensive, M. Wepf a indiqué que les nou-
                                      Trotz einem intensiven Jahr wies Wepf darauf hin, dass die   veaux défis attendent déjà d’être relevés. Ils peuvent être
                                      neuen Herausforderungen bereits warten. Diese lassen sich    résumés en trois objectifs principaux: qualité, communica-
                                      unter drei Hauptzielpunkten zusammenfassen: Qualität,        tion et orientation clientèle. «Ces défis ne peuvent être rele-
                                      Kommunikation und Kundenfreundlichkeit. «Diese Heraus-       vés que si la VSS continue d’avancer ces prochaines années,
                                      forderungen können nur gemeistert werden, wenn der VSS       dans l’esprit d’une excellence à 360 degrés, et contribue ainsi
                                      auch in den nächsten Jahren kontinuierlich und im Sinne      à façonner l’avenir.»
                                      einer 360-Grad-Exzellenz einen Schritt vorwärts macht und    Selon M. Wepf, il est en tout premier lieu question d’amélio-
                                      so die Zukunft aktiv mitgestaltet.»                          rer la qualité, un processus permanent, sans fin, qui concerne
                                      Zuallererst steht laut Wepf die Qualitätsverbesserung, ein   quatre niveaux à la VSS:
                                      laufender Prozess, der nie zu einem Ende komme und bei       • Qualité de l’association:
                                      VSS vier Ebenen betreffe:                                       La certification selon la norme ISO 9001/2015 est effec-
                                      • Qualität des Verbands:                                        tuée. Les processus centraux de la normalisation et de la
                                         Die Zertifizierung nach ISO 9001/2015 wird durchge-          recherche sont intégrés au système d’AQ.
                                         führt. Die Kernprozesse Forschung sowie Normierung        • Qualité des normes:
                                         werden in das QS-System integriert.                          Les preuves de besoin et de qualité, qui viennent d’être
                                      • Qualität der Normen:                                          instaurées pour les normes nouvelles et les normes à
                                         Die neu geschaffenen Bedürfnis- und Qualitätsnach-           réviser, doivent être rapidement intégrées au processus
                                         weise für neue und zu revidierende Normen müssen             de normalisation.
                                         nun schnell in den Normierungsprozess eingebunden         • Qualité de la recherche:
                                         werden.                                                      La VSS veut instaurer davantage de leadership dans la
                                      • Qualität der Forschung:                                       recherche et responsabiliser davantage les commissions
                                         Der VSS will mehr Führung in der Forschung sowie die         d’accompagnement (CA). En l’occurrence, le président
                                         Begleitkommissionen (BK) stärker in die Pflicht nehmen.      des CA assume un rôle central. Selon le président de
                                         Eine zentrale Rolle nimmt dabei der BK-Präsident ein.        la VSS, parallèlement à l’accompagnement technique,
                                         Neben der fachlichen Begleitung gibt es laut dem VSS-        il existe d’importants aspects managériaux: «Lorsque
                                         Präsidenten auch wichtige Management-Aspekte: «Wenn          l’OFROU affecte un montant à un projet de recherche
                                         das ASTRA einen Betrag für ein Forschungsprojekt für         pour une certaine période, ce projet doit aussi être fina-
                                         eine bestimmte Zeit reserviert, dann muss das Projekt        lisé dans le cadre de cette période. Cela n’a pas toujours
                                         auch in dieser Zeit abgeschlossen werden. Das war bis-       été le cas jusqu’ici. Voilà pourquoi la VSS veut briefer les
                                         her nicht immer der Fall. Deshalb will der VSS die BK-       présidents des CA et mettre à leur disposition des outils
                                         Präsidenten instruieren und ihnen Werkzeuge und Mit-         et des moyens qui leur permettront d’exercer la pression
                                         tel zur Verfügung stellen, damit sie den nötigen Druck       nécessaire sur les organes de recherche et d’atteindre les
                                         auf die Forschungsstellen ausüben und die angestrebten       objectifs visés en respectant les délais fixés.»
                                         Ziele termingerecht erreichen können.»                    • Qualité de la formation et de la formation continue:
                                      • Qualität der Aus- und Weiterbildung:                          La formation et la formation continue, un volet que la VSS
                                         Ein wichtiger Faktor zur Steigerung der Qualität ist         a massivement développé ces dernières années pour ses
                                         die Aus- und Weiterbildung, die der VSS in den letzten       spécialistes, constitue un facteur important d’accroisse-
                                         Jahren für seine Fachleute massiv ausgebaut hat. «Das        ment de la qualité. «Le savoir de pointe disponible dans
                                         Wissen, das in den Fachkommissionen auf dem State-of-        les commissions techniques et mis en œuvre dans les
                                         the-Art-Level vorhanden ist und in Normen umgesetzt          normes doit impérativement être transmis de manière
                                         wird, muss zwingend konkret weitervermittelt werden»,        concrète», exige M. Wepf. Comme plus de 90 % des parti-
                                         fordert Wepf. Da über 90 % der Kursteilnehmer VSS-Mit-       cipants à ces formations sont membres de la VSS, l’asso-
                                         glieder sind, kann der VSS durch diese Aus- und Weiter-      ciation peut accroître sans cesse le niveau de connais-

                       8              THEMA THÈME

                                           |
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
2 | Dieter Wepf erläutert den anwesenden VSS-Mitgliedern ausführlich die Ziele für die nächsten drei Jahre.
2 | Dieter Wepf explique en détail les objectifs des trois prochaines années aux membres de la VSS présents (photos: Rolf Leeb).

  bildungen den Kenntnisstand seiner Mitglieder auf dem                          sance de ses membres dans le domaine de la route et des
  Fachgebiet des Strassen- und Verkehrswesens laufend                            transports. En 2015, la VSS propose ainsi un programme
  steigern. So bietet der VSS 2015 ein Ausbildungspaket                          de formation qui comprend 15 cours axés sur la pratique
  mit 15 praxisorientierten Kursen an – vor drei Jahren                          – contre un seul cours il y a tout juste trois ans! Et malgré
  war es noch ein Kurs! Und trotz der Vervielfachung sind                        leur multiplication, tous les cours affichent aujourd’hui
  heute alle Kurse ausgebucht. Mit ein Grund für diese                           complet. L’évolution du domaine de la route et des trans-
  Erfolgsgeschichte ist zweifelsohne die Entwicklung des                         ports dans les écoles professionnelles et les hautes écoles
  Strassen- und Verkehrswesens an den Fach- und Hoch-                            contribue sans conteste à cette réussite. Ces écoles ont en
  schulen. Sie haben ihre Angebote in diesem Bereich in                          effet nettement réduit leur offre dans ce secteur ces der-
  den letzten Jahren spürbar zurückgefahren. Wepf: «Diese                        nières années. M. Wepf: «Parallèlement à des démarches
  Lücke will der VSS, nebst bildungspolitischen Vorstös-                         dans le domaine de la politique éducative, la VSS veut es-
  sen, mit seinem hochstehenden Ausbildungspaket interi-                         sayer de combler cette lacune en proposant un programme
  mistisch etwas zu schliessen versuchen».                                       de formation de haut niveau».
• Wissenschaftsrat:                                                            • Conseil scientifique:
  Zum Abschluss des Hauptziels Qualität verwies Wepf                             Pour clore le thème central de la qualité, M. Wepf a men-
  noch auf den Wissenschaftsrat (WR) des VSS, der Mitte                          tionné le Conseil scientifique (CS) de la VSS, qui s’est
  Februar in Konstanz ein erstes Mal getagt hat. Ziel                            réuni pour la première fois à Constance, mi-février. Cet
  dieses Startevents war die Vertiefung und Verifizierung                        événement initial visait à approfondir et à vérifier les
  der Aufgaben des WR. So sollen Unterschiede im                                 missions du CS. Il devra analyser les différences dans
  D-A-CH-Raum analysiert werden, um gemeinsame Wege                              l’espace D-A-CH pour mettre en place des orientations
  aufzubauen und so letztlich auch die beratende und                             communes, et ainsi renforcer également la compétence
  empfehlende Fachkompetenz des VSS im Strassen- und                             métier de la VSS au plan des conseils et des recomman-
  Verkehrswesen in Richtung wissenschaftliches Niveau                            dations dans le domaine de la route et des transports,
  zu stärken.                                                                    pour atteindre un niveau scientifique.
• Kommunikation:                                                               • Communication:
  Ziel der «Rundum»-Kommunikation ist es, das Maximum                            L’objectif de la communication «globale» est d’exploiter
  der Potenziale in der integrierten Kommunikation auszu-                        au maximum les potentiels de la communication inté-

                                                                                                                                   THEMA THÈME   9

                                                                                                                                        | |
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2015
      ROUTE ET TRAFIC N 5, MAI 2015

                                        schöpfen. Das heisst, der VSS muss für seine Botschaften     grée. Autrement dit, la VSS doit diffuser ses messages
                       o

                                        alle möglichen Kanäle nutzen, um seinem Ziel, seine          par tous les canaux possibles afin de se rapprocher de
                                        Bekanntheit über die Fachwelt hinaus zu steigern, näher      son objectif: accroître sa notoriété au-delà de l’univers
                                        zu kommen.                                                   des spécialistes.
                                      • Kundenzufriedenheit:                                       • Orientation clientèle:
                                        Die «Rundum»-Kundenfreundlichkeit richtet die Mitar-         L’orientation clientèle «tous azimuts» axe pleinement les
                                        beiter des VSS voll und ganz auf den Kunden aus. Gerade      collaborateurs de la VSS sur les clients. En période de
                                        in Zeiten der Veränderung, wie sie der VSS mit seiner        mutation comme celle que la VSS traverse avec sa réorga-
                                        Reorganisation durchmacht, ist es wichtig, dass die Be-      nisation, il est important de ne pas oublier les besoins des
                                        dürfnisse der Kunden nicht vergessen gehen. In diesem        clients. Dans ce contexte, la VSS assume une fonction de
                                        Zusammenhang übernimmt der VSS eine wichtige Brü-            passerelle essentielle entre les spécialistes de la normali-
                                        ckenfunktion zwischen den Normierungsfachleuten und          sation et les utilisateurs des normes. «Comme nous accor-
                                        den Normenanwendern. «Da uns die Bedürfnisse und             dons beaucoup d’importance aux besoins et aux proposi-
                                        Vorschläge unserer Kunden sehr wichtig sind», so Wepf,       tions de nos clients,», déclare M. Wepf, «nous souhaitons
                                        «möchten wir eine ‹Optimierungsbox› einrichten, in die       mettre en place une ‹boîte d’optimisation› permettant de
                                        Optimierungsvorschläge eingebracht werden können.            déposer des suggestions d’optimisation. Les propositions
                                        Die in dieser Box aufgeführten Vorschläge sowie der          mentionnées dans cette boîte ainsi que leur date de mise
                                        Zeitpunkt der Umsetzung, aber eventuell auch Gründe          en œuvre, mais éventuellement aussi les raisons de la
                                        der Nichtumsetzung einer Verbesserungsidee sollten für       non-transposition d’une idée d’amélioration, doivent être
                                        alle (Kunden sowie Fachleute) sichtbar sein.»                consultables par tous (clients comme professionnels).»
                                      • Stärkung der Mitgliederbasis:                              • Renforcement des effectifs:
                                        Der VSS will mit diversen Massnahmen die Mitglieder-         Au moyen de diverses mesures, la VSS veut renforcer ses

                                      3 | Sämtliche Geschäfte
                                      und Wahlen werden an
                                      der VSS-HV im Hotel
                                      Einstein in St. Gallen
                                      einstimmig genehmigt.
                                      3 |Toutes les affaires et
                                      toutes les élections ont
                                      été approuvées à l’unani-
                                      mité lors de l’AG de la
                                      VSS à l’hôtel Einstein
                                      de St. Gall.

           10                         THEMA THÈME

                                            |
basis stärken, wobei der Fokus vor allem auf einer Ver-        effectifs, en se focalisant surtout sur son rajeunissement.
  jüngung des Mitgliederstamms liegt. Mit Aktionen und           Par des opérations et des promotions à l’attention des
  Promotionen für Studenten sowie mit einer wirksameren          étudiants et par une présence plus efficace de la Fonda-
  Präsenz der VSS-Stiftung will der VSS vor allem junge          tion VSS, la VSS entend surtout enthousiasmer les jeunes
  Ingenieurinnen und Ingenieure für eine Mitgliedschaft          ingénieur(e)s et les inciter à adhérer à l’association.
  begeistern. Wepf: «Kreative Lösungsansätze, auch im            M. Wepf: «Nous disposons déjà d’approches créatives,
  Rahmen einer Diplomarbeit mit Fokus Verband VSS erar-          également élaborées dans le cadre d’un travail de diplôme
  beitet, liegen bereits vor.»                                   consacré à l’association VSS.»

VSS baut weiterhin                                            La VSS continue de s’appuyer
auf gesunde Finanzen                                          sur des finances saines
Im statutarischen Teil betonte VSS-Direktor Christian Schä-   Lors de la partie statutaire de l’AG, Christian Schärer, le
rer, dass die Geschäftstätigkeit des VSS auf Nachhaltigkeit   directeur de la VSS, a souligné que les activités de la VSS
ausgelegt sei: «Das ermöglicht dem Verband seit Jahren, auf   sont axées sur la durabilité: «Cela assure depuis des années à
eine solide Eigenkapitalbasis ohne signifikante Veränderun-   l’association une solide base de capitaux propres, sans chan-
gen zurückzublicken.» Insgesamt schliesst das Verbandsjahr    gements majeurs.» Au final, l’association clôture son exercice
2014 (Details entnehmen Sie dem Geschäftsbericht 2014) mit    2014 (pour plus de détails, veuillez consulter le rapport de
einem positiven Ergebnis von 2376 Franken ab. Die Anwe-       gestion 2014) avec un résultat positif de 2376 francs. À l’una-
senden genehmigten Jahresrechnung und Budget und entlas-      nimité, les membres présents ont approuvé les comptes et le
teten den Vorstand einstimmig.                                budget, et ont accordé le quitus au comité.

                                                                                                                 THEMA THÈME    11

                                                                                                                       | |
STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2015
      ROUTE ET TRAFIC N 5, MAI 2015

                                      Anpassung der Statuten: Neues Reglement                              Modification des statuts: nouveau règlement
                       o

                                      für Fachleute der Normierung                                         pour les spécialistes de la normalisation
                                      Die wichtigsten Statutenänderungen betreffen die Artikel:            Les principales modifications des statuts concernent les
                                      • Art. 4: Erwerb                                                     articles suivants:
                                      • Art. 7: Rechte                                                     • Art. 4: Admission
                                      • Art. 8: Organe                                                     • Art. 7: Droits
                                      • Art. 14: Fachorgane                                                • Art. 8: Organes
                                      Grundsätzlich geht es darum, dass man in Zukunft Mitglied des        • Art. 14: Organes techniques
                                      VSS sein muss, um Normen schreiben zu können. Damit passt            Fondamentalement, il faudra à l’avenir être membre de la VSS
                                      der VSS seine Statuten dem State-of-the-Art von normierenden         pour pouvoir rédiger des normes. La VSS adapte ainsi ses sta-
                                      Verbänden an. Wer Normen für den VSS schreibt, soll sich auch        tuts aux exigences («state-of-the-art) des organismes normatifs.
                                      mit dem Verband identifizieren, lautet das logische Credo. Ak-       Le principe logique est donc qu’un rédacteur de normes pour
                                      tuell betrifft dies rund 200 Fachleute, die heute in VSS-Kommis-     la VSS doit désormais s’identifier à l’association. À l’heure ac-
                                      sionen mitwirken, ohne Mitglied des VSS zu sein. Im Vergleich        tuelle, cela concerne environ 200 spécialistes qui œuvrent au-
                                      zu anderen Verbänden bewegt sich die Jahresgebühr für eine           jourd’hui au sein des commissions de la VSS sans être membres
                                      Einzelmitgliedschaft mit 120 Franken aber nach wie auf einem         de l’association. Par rapport à d’autres associations, la cotisa-
                                      sehr tiefen Niveau, zumal die Kommissionsmitglieder jeweils          tion annuelle pour une adhésion individuelle (120 francs) reste
                                      auch noch eine Reiseentschädigung und ein kleines Sitzungs-          cependant très faible, d’autant que les membres des commis-
                                      geld erhalten. Weiter wurden auch die Urheber- und Autoren-          sions perçoivent aussi une indemnité de déplacement et des
                                      rechte der Normen rechtlich geprüft. Sie sind nun klar geregelt.     jetons de présence, d’un faible montant. Par ailleurs, les droits
                                      Dazu wurde ein neues Reglement für Mitarbeitende der Nor-            de propriété intellectuelle et les droits d’auteur des normes ont
                                      mierungstätigkeit des VSS erstellt, das per sofort in Kraft tritt.   fait l’objet d’un examen juridique et ont été clairement régle-
                                      Dieses werden alle Fachleute des VSS in den nächsten Wochen          mentés. À cet effet, un nouveau règlement a été établi pour les
                                      erhalten, um es anschliessend zu unterschreiben und zurück-          collaborateurs effectuant le travail de normalisation de la VSS,
                                      zuschicken. Im Wesentlichen müssen die Fachleute folgenden           règlement qui entre en vigueur avec effet immédiat. Tous les
                                      zwei Punkten zustimmen:                                              spécialistes de la VSS le recevront ces prochaines semaines; ils
                                      • Inhaltliche Ausrichtung der Mitarbeit                              devront le signer et le renvoyer. Les spécialistes doivent pour
                                         Die Mitarbeitenden vertreten in vielen Fällen bestimmte           l’essentiel approuver les deux points suivants:
                                         die Normierungstätigkeit betreffende Interessen. Die Nor-         • Orientation thématique de la collaboration
                                         mierungstätigkeiten sollen aber nicht als Gelegenheit miss-           Dans de nombreux cas, les collaborateurs représentent
                                         braucht werden, um vorzeitig «Lobbying» insbesondere                  des intérêts portant sur l’activité de normalisation. Mais
                                         gegenüber den vertretenen Organisationen zu betreiben.                les activités de normalisation ne doivent pas être utilisées
                                         Solche Tätigkeiten zur Beeinflussung von Normierungspro-              de manière abusive comme une occasion de se livrer à un
                                         jekten bzw. -tätigkeiten sollen erst nach Veröffentlichung            «lobbying» anticipé, notamment vis-à-vis des organisations
                                         der Resultate der Normierungstätigkeiten stattfinden. Der             représentées. De telles actions visant à influencer les pro-
                                         Mitarbeitende erklärt, den Inhalt der Normierungstätig-               jets de normalisation respectivement les activités de norma-
                                         keiten bis zur Veröffentlichung der Resultate der Normie-             lisation ne doivent se dérouler qu’après la publication des
                                         rungstätigkeiten vertraulich zu behandeln und sich im                 résultats des activités de normalisation. Le collaborateur
                                         Rahmen der Normierungstätigkeiten auf sachliche Argu-                 déclare qu’il traitera le contenu des activités de normalisa-
                                         mente zu beschränken.                                                 tion en toute confidentialité jusqu’à la publication des résul-
                                      • Urheberrechte                                                          tats de ces activités et qu’il s’en tiendra à des arguments
                                         Der Mitarbeitende erklärt, dass seine im Zusammenhang                 objectifs dans le cadre des activités de normalisation.
                                         mit der Normierungstätigkeit erarbeiteten Arbeitsergeb-           • Droits d’auteur
                                         nisse keine Urheberrechte oder sonstige Immaterialgüter-              Le collaborateur déclare que les résultats de ses travaux
                                         rechte von Dritten verletzen und dass der VSS aufgrund                obtenus en lien avec les activités de normalisation ne vio-
                                         der Verwendung der Arbeitsergebnisse des Mitarbeitenden               leront pas de droits d’auteur ni autres droits de propriété
                                         keine Urheberrechte oder sonstige Immaterialgüterrechte               intellectuelle de tiers, et que la VSS ne violera pas de droits
                                         von Dritten verletzt. Der Mitarbeitende überträgt hiermit             d’auteur ni autres droits de propriété intellectuelle de tiers
                                         sämtliche Urheberrechte mit Bezug auf die von ihm im                  en utilisant les résultats des travaux du collaborateur. Par
                                         Zusammenhang mit der Normierungstätigkeit erarbeiteten                la présente, le collaborateur transfère intégralement à la
                                         Arbeitsergebnisse vollumfänglich auf den VSS. Soweit                  VSS tous les droits d’auteur en relation avec les résultats de
                                         Urheberrechte eines Mitarbeitenden mit Bezug auf im                   ses travaux obtenus dans le cadre des activités de normali-
                                         Zusammenhang mit der Normierungstätigkeit erarbeitete                 sation. Si les droits d’auteur d’un collaborateur en relation
                                         Arbeitsergebnisse von Gesetzes wegen nicht übertragbar                avec les résultats de ses travaux obtenus dans le cadre
                                         sein sollten, erklärt der Mitarbeitende hiermit auf die Aus-          des activités de normalisation n’étaient pas transférables
                                         übung dieser Rechte zu verzichten. Insbesondere verzich-              en vertu de la loi, le collaborateur déclare par la présente
                                         tet der Mitarbeitende darauf, als Autor namentlich genannt            renoncer à l’exercice de ces droits. Le collaborateur renonce
                                         zu werden.                                                            notamment à être cité nommément en tant qu’auteur.

           12                         THEMA THÈME

                                           |
4 | «VSS-Urgestein» Hans Peter Lindenmann wird für sein unermüdliches Engagement zum Ehrenmitglied des VSS ernannt.
4 | Hans Peter Lindenmann, le «vieux routier de la VSS», est nommé membre d’honneur de la VSS pour son engagement infatigable.

Christian Schärer betonte in diesem Zusammenhang, dass                     Dans ce contexte, Christian Schärer a souligné que le nom
die Namen der Personen, die an Normen mitgearbeitet haben,                 des personnes ayant collaboré à des normes seront cités nom-
namentlich erwähnt werden. Zudem wurde die Einzelmit-                      mément. En outre, l’adhésion individuelle a été revalorisée;
gliedschaft insofern aufgewertet, dass in Zukunft nur noch                 en effet, seuls les membres individuels pourront désormais
Einzelmitglieder von Rabatten für Weiterbildungen, Tagun-                  profiter de réductions de prix pour des cours de formation
gen und Workshops profitieren können. Firmenmitglieder                     continue, des journées techniques et des ateliers de travail.
verlieren dieses Privileg.                                                 Les entreprises membres perdent ce privilège.

Wahlen: Dieter Wepf für eine                                               Élections: Dieter Wepf élu
weitere Amtsperiode gewählt                                                pour un nouveau mandat
Die Hauptversammlung bestätigte mit Applaus VSS-Präsident                  À l’unanimité, l’assemblée générale a confirmé le président
einstimmig in seinem Amt und wählte ihn für eine weitere                   de la VSS à ses fonctions et l’a élu pour un nouveau mandat.
Amtsperiode. Ebenfalls bestätigt für eine 2. Amtsperiode wur-              Quatre autres membres du comité ont aussi été réélus pour
den: Roger Laube, Peter Maurer und Manfred Partl sowie Denis               un nouveau mandat: Roger Laube, Peter Maurer et Manfred
                                                                                   e                                  e
Rossi für eine 4. Amtsperiode. Zum Bedauern des Vorstands                  Partl (2 mandat), ainsi que Denis Rossi (4 mandat). Au grand
hat Thomas Kieliger die maximal möglichen 12 Jahre Amts-                   regret du comité, Thomas Kieliger a atteint la durée de man-
zeit im Vorstand bereits erreicht. Dieter Wepf dankte ihm im               dat maximale de 12 ans. Dieter Wepf l’a remercié chaleureu-
Namen des ganzen Vorstands herzlich für seine «sehr kame-                  sement au nom de tout le comité pour sa «collaboration très
radschaftliche, wohlwollende und engagierte Mitarbeit».                    amicale, bienveillante et engagée».
Einstimmig gewählt wurden auch alle vom Vorstand vorge-                    Tous les membres proposés par le comité pour siéger au
schlagenen Mitglieder für den Beirat: Rolf Meier als neuer                 Conseil consultatif ont également été élus à l’unanimité: Rolf
Präsident, Patrick Eperon, Pierre Goetschi, Urs Jany, Alain                Meier, au poste de nouveau président, Patrick Eperon, Pierre
Jaccard, René Leutwyler und Ulrich Weidmann. Jean Beau-                    Goetschi, Urs Jany, Alain Jaccard, René Leutwyler et Ulrich
verd liess sich leider nicht mehr für eine zweite Amtsperiode              Weidmann. Malheureusement, Jean Beauverd ne s’est pas
als Präsident aufstellen und wurde zum Abschied von Dieter                 représenté pour un second mandat de président; Dieter Wepf
Wepf mit herzlichen Worten geehrt. Aufgrund der maximalen                  lui a rendu hommage avec chaleur. Ayant atteint la durée de
Amtszeit von neun Jahren sind Toni Eder und Thomas Pfiste-                 mandat maximale de 9 ans, Toni Eder et Thomas Pfisterer ont
rer ebenfalls aus dem Beirat ausgeschieden.                                également quitté le Conseil consultatif.

Ehrung für Hans Peter Lindenmann                                           Hommage à Hans Peter Lindenmann
Als Dank für seinen unermüdlichen Einsatz für den VSS wurde                En remerciement de son engagement infatigable pour le VSS,
Hans Peter Lindenmann zum Ehrenmitglied ernannt. Der eme-                  Hans Peter Lindenmann a été nommé membre d’honneur. Pro-
ritierte ETH-Professor ist seit über 40 Jahren für den VSS aktiv,          fesseur émérite à l’ETH, il œuvre depuis plus de 40 ans pour
hat vier Reorganisationen miterlebt und an über 750 Sitzungen              la VSS, il a vécu quatre réorganisations et participé à plus

                                                                                                                                 THEMA THÈME   13

                                                                                                                                      | |
STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2015
      ROUTE ET TRAFIC N 5, MAI 2015

                                      teilgenommen. Lindenmann startete 1974                                                              de 750 réunions. M. Lindenmann a débuté sa
                       o

                                      seine Karriere beim VSS als Mitglied einer                                                          carrière à la VSS en 1974, en tant que membre
                                      VSS-Subkommission. Danach war er unter                                                              d’une sous-commission. Ensuite, il a notam-
                                      anderem 12 Jahre Präsident der Fachkom-                                                             ment été président de la commission technique
                                      mission Erhaltungsmanagement, Mitglied                                                              Gestion de l’entretien pendant 12 ans, membre
                                      des Beirats und Initiator und Leiter von zahl-                                                      du Conseil consultatif ainsi qu’initiateur et
                                      reichen VSS-Tagungen und -Projekte. So war                                                          responsable d’innombrables réunions tech-
                                      er die treibende Kraft am Auf- und Ausbau                                                           niques et de projets de la VSS. Ainsi, il a mené
                                      der zertifizierten Aus- und Weiterbildungs-                                                         à bien la mise en place et le développement des
                                      angebote des VSS und der «geistige Vater»                                                           offres de formation et de formation continue
                                      der neuen Normierungs- und Forschungs-                                                              certifiées de la VSS, et il a été le «père spiri-
                                      strategie 2014–2018. Lindenmann freute                                                              tuel» de la nouvelle stratégie de normalisation
                                      sich sehr über diese Anerkennung und                                                                et de recherche 2014–2018. M. Lindenmann
                                      schloss seine Dankesrede mit dem Wunsch,                                                            s’est réjoui de cette reconnaissance et a conclu
                                      «dass die grossen Leistungen des VSS end-                                                           son discours de remerciement en formulant le
                                      lich auch über die Fachwelt hinaus etwas                                                            souhait «que les grandes réalisations de la VSS
                                      bekannter werden».                                                                                  soient enfin un peu mieux connues au-delà de
                                      Zu Veteranen ernannt wurden folgende                                                                l’univers des spécialistes.»
                                      im Jahr 1991 eingetretene VSS-Mitglieder:                                                           Les membres suivants ayant adhéré à la VSS
                                      Christian Boss, Jean-Paul Bruand, Bernard                                                           en 1991 ont été nommés vétérans: Christian
                                      Chenevière, Marco Dotta, Alain Jeanneret,                  5 | Jean Beauverd verabschiedet          Boss, Jean-Paul Bruand, Bernard Chenevière,
                                                                                                 sich als Präsident des Beirats.
                                      Willi Lauper, Bruno Montani, Monique Mo-                   5 | Jean Beauverd quitte ses fonctions
                                                                                                                                          Marco Dotta, Alain Jeanneret, Willi Lauper,
                                      rand, Thomas Schmid, Max Seeberger und                     de président du Conseil consultatif..    Bruno Montani, Monique Morand, Thomas
                                      Markus Stuker.                                                                                      Schmid, Max Seeberger et Markus Stuker.

                                      VSS-Preise an drei junge Frauen                                                   Prix VSS décernés à trois jeunes femmes
                                      Mit dem VSS-Preis wurden in diesem Jahr gleich drei junge                         Cette année, pas moins de trois jeunes femmes ont été récom-
                                      Frauen für ihre Arbeiten ausgezeichnet: Elisa Rinaldini                           pensées par un prix VSS pour leurs travaux: Elisa Rinaldini
                                      erhielt den Preis für ihre Forschungsarbeit an der Empa zum                       a obtenu un prix pour son travail de recherche à l’Empa sur
                                      Thema «Rheological and microstructural characterisation of                        le thème «Rheological and microstructural characterisation of
                                      recycled asphalt concrete»; die Westschweizerin Jade Chapo-                       recycled asphalt concrete»; la Romande Jade Chapoton pour
                                      ton für ihre Masterarbeit an der EPFL zum Thema «Analyse                          son travail de master à l’EPFL sur le thème «Analyse et posi-
                                      et positionnement de poids lourds dans le trafic» und Kathrin                     tionnement des poids lourds dans le trafic», et Kathrin Arnet
                                      Arnet für ihre Masterarbeit an der ETH Zürich zum Thema                           pour son travail de master à l’EPF de Zurich sur le thème
                                      «Dynamische Busspuren in Zürich: Interaktionen in multi-                          «Voies de bus dynamiques à Zurich: interactions dans les sys-
                                      modalen Verkehrssystemen». «Strasse und Verkehr» wird                             tèmes de transport multimodal». «Route et Trafic» présentera

                                      6 |Dieter Wepf freut sich mit den VSS-Preisträgerinnen (v.l.): Jade Chapoton, Kathrin Arnet und Elisa Rinaldini.
                                      6 | Dieter Wepf se réjouit avec les lauréates du prix VSS (de g. à dr.): Jade Chapoton, Kathrin Arnet et Elisa Rinaldini.

           14                         THEMA THÈME

                                             |
7 | Der St. Galler Kantonsingenieur Urs Kost während seines Gastreferats zur Engpassbeseitung auf der A1 in St. Gallen.
7 | Urs Kost, ingénieur cantonal de St. Gall, pendant son exposé sur l’élimination des goulets d’étranglement sur l’A1 à St. Gall.

den kommenden Ausgaben die Arbeiten der VSS-Preisträger                          de façon détaillée les travaux de lauréates dans ses prochains
ausführlich vorstellen.                                                          numéros.
Zum Abschluss der HV referierte der St. Galler Kantonsin-                        À l’issue de l’AG, Urs Kost, ingénieur cantonal de St. Gall, a
genieur Urs Kost über die Engpassbeseitigung auf der A1 in                       évoqué l’élimination des goulets d’étranglement sur l’A1 à St.
St. Gallen. Dort ist die Autobahn während den Stosszeiten                        Gall. Aux heures de pointe, l’autoroute y est en effet constam-
ständig überlastet. Kleinere Störungen bedeuten Stau, bei                        ment saturée. Les petites perturbations se transforment en
Unfällen bricht der Verkehr regelmässig zusammen. Zudem                          embouteillages, et le trafic est régulièrement paralysé en cas
sei die Sicherheit auf der Stadtautobahn gefährdet, erklärte                     d’accident. De plus, la sécurité est menacée sur cette autoroute
Kost und wies darauf hin, dass 85 % der A1-Benutzer aus oder                     urbaine, a expliqué Urs Kost, signalant que 85 % des usagers
in die Stadt wollten und der Ost-West-Transitverkehr nur ge-                     de l’A1 veulent pénétrer dans la ville ou en sortir, tandis que
rade 15 % betrage. In einem ausführlichen Referat legte der                      le trafic de transit est-ouest ne représente que 15 %. Lors d’un
St. Galler Kantonsingenieur dar, wie mit einer dritten Röhre                     exposé complet, l’ingénieur cantonal a montré comment une
mit Teilspange die Probleme in Zukunft gelöst werden sollen.                     troisième galerie avec une bretelle partielle doit résoudre ces
                                                                                 problèmes à l’avenir.

Spannende Besichtigungen
Nach dem Mittagessen hatten die Teilnehmenden die Gele-                          Des visites passionnantes
genheit, an vier spannenden Besichtigungen teilzunehmen.                         Après le déjeuner, les participants à l’AG ont eu l’occasion de
Kulturinteressierte entschieden sich für einen Besuch des                        prendre part à quatre visites passionnantes. Les passionnés
Textilmuseums, das die facettenreiche Geschichte der Bran-                       de culture ont choisi de visiter le Musée du textile, qui pré-
che von den Anfängen bis zur Gegenwart nachzeichnet, oder                        sente la riche histoire de ce secteur de ses débuts jusqu’au
für eine Besichtigung der Stiftsbibliothek mit ihrer einzigar-                   temps présent, ou la bibliothèque de l’abbaye, avec sa collec-
tigen Sammlung von alten Handschriften.                                          tion unique d’anciens manuscrits.
Eine der wohl modernsten Baustellen Europas im Bereich                           L’un des chantiers les plus modernes d’Europe pour la réno-
Instandsetzung Oberflächenschutz von Stahlbeton-Verbund-                         vation de la protection de surface des ponts composites en
brücken erwartete die Teilnehmer bei der Sanierung der                           béton armé attendait les participants: la remise en état du
Autobahnbrücke am Viadukt Bergbach in St. Gallen. Und                            pont autoroutier au viaduc Bergbach de St. Gall. Ils ont aussi
in Bütschwil konnte das 200 Millionen teure Umfahrungs-                          pu découvrir le projet de contournement réalisé à Bütschwil,
projekt besichtigt werden (siehe nächste Seite).                                 d’un coût de 200 millions (voir page suivante).

                                                                                                                                     THEMA THÈME    15

                                                                                                                                           | |
STRASSE UND VERKEHR NR. 5, MAI 2015
      ROUTE ET TRAFIC N 5, MAI 2015
                       o

                                      8 | Projektübersicht der Umfahrung Bütschwil (oben). 38 % der gesamten
                                      Umfahrungsstrecke wird in Tunnels geführt (Fotos: Rolf Leeb).
                                      8 | Aperçu du projet de contournement de Bütschwil (en haut). 38 % du
                                      tronçon de contournement total passe par des tunnels (photos: Rolf Leeb).

                                      Umfahrung Bütschwil:
                                      Imposantes 200-Millionen-Projekt

                                      Eine rund 20-köpfige Gruppe von VSS-Mitgliedern besuchte im
                                      Anschluss an die HV die imposante Baustelle der Umfahrung
                                      Bütschwil, die 2020 fertiggestellt sein wird. Bütschwil liegt
                                      zwischen den beiden bestehenden Ortsumfahrungen Wattwil
                                      (1. Etappe, Inbetriebnahme 1993) und Bazenheid (Inbetrieb-
                                      nahme 2006). Der auf den benachbarten Umfahrungsstrassen
                                      flüssig rollende Verkehr zwängt sich durch die Ortskerne von
                                      Bütschwil und Dietfurt. Zusätzlich zur grossen Verkehrsbelas-               Contournement de Bütschwil:
                                      tung – der durchschnittliche tägliche Verkehr (DTV) wird für
                                      das Jahr 2018 auf rund 18 000 Fahrzeuge prognostiziert – be-
                                                                                                                  Un imposant projet de 200 millions
                                      finden sich in Bütschwil zwei Bahnübergänge, die oft zu grösse-
                                      ren Stausituationen führen.                                                 À l’issue de l’AG, un groupe d’une vingtaine de membres
                                      Die vorliegende Linienführung (siehe Grafik oben) ist das                   de la VSS a visité l’imposant chantier du contournement
                                      Ergebnis langjähriger sowie aufwendiger Studien und Abklä-                  de Bütschwil, qui sera achevé en 2020. Bütschwil se si-
                                      rungen. Sie nimmt bestmöglich Rücksicht auf Landschaft, Na-                 tue entre les deux contournements existants de Wattwil
                                                                                                                     ère
                                      tur, Gewässer und Umwelt. Auf einer Länge von rund 3,8 km                   (1 étape, mise en service en 1993) et de Bazenheid (mise en
                                      wird das Ortszentrum von Bütschwil am östlichen Dorfrand                    service en 2006). Le trafic fluide sur les routes de contourne-
                                      umfahren. Die neue Strasse wird über die beiden Anschlüsse                  ment voisines submerge le centre des localités de Bütschwil
                                      Engi im Norden und Neudietfurt im Süden mit dem bestehen-                   et de Dietfurt. En plus de cette importante charge de trafic –
                                      den Strassennetz verbunden. Das 200-Millionen-Projekt führt                 le trafic journalier moyen (TJM) est estimé à environ 18 000
                                      durch vier Tunnels und über drei Brücken. Zudem verläuft die                véhicules pour l’année 2018 – Bütschwil compte deux pas-
                                      geplante Linienführung im BLN-Gebiet (Bundesinventar der                    sages à niveau qui entraînent souvent d’importants embou-
                                      Landschaften und Naturdenkmäler von nationaler Bedeutung).                  teillages.
                                      Entsprechend den Auflagen der ENHK (Eidgenössische Natur-                   Le présent tracé (voir graphique en haut de page) résulte
                                      und Heimatschutzkommission) folgt die Strasse möglichst                     d’études et d’analyses longues et complexes. Il tient compte
                                      dem Verlauf des Böschungsfusses der markanten Gelände-                      du mieux possible du paysage, de la nature, des eaux et de
                                      stufe, ohne diese zu verändern.                                             l’environnement. Le centre de Bütschwil est contourné à
                                                                                                    3
                                      Beim Bau der Umfahrungsstrasse fallen rund 260 000 m                        la périphérie Est de la localité, sur une distance d’environ
                                      Aushubmaterial an, das im Projekt nicht wiederverwendet                     3,8 km. La nouvelle route est reliée au réseau routier exis-
                                      werden kann. Ein Grossteil dieses Materials kann aber auf-                  tant par les deux voies de raccordement d’Engi au Nord et de
                                      bereitet und andersweitig wiederverwendet werden. Damit                     Neudietfurt au Sud. Ce projet de 200 millions passe à travers
                                      die Aushubtransporte über die Trasse der zukünftigen Um-                    quatre tunnels et par trois ponts. En outre, le tracé prévu
                                      fahrungsstrasse erfolgen können, muss die neue Strasse von                  traverse la zone IFP (Inventaire fédéral des paysages, sites et

           16                         THEMA THÈME

                                            |
Sie können auch lesen