STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
STRASSE UND VERKEHR 6 2017 ROUTE ET TRAFIC Elektromobilität: Wenn die Strasse das Elektroauto mit Strom versorgt Mobility Pricing: Avenir Suisse präsentiert innovatives Konzept zur Umsetzung Einsatz von Wassernebelanlagen in Strassentunneln Mobilité électrique: lorsque la route alimente la voiture électrique en électricité Tarification de la mobilité: Avenir Suisse présente un concept pour mettre en œuvre L’utilisation de systèmes brouillard d’eau dans les tunnels routiers
Systeme für Signalisation, Information und Markierung Absperr- und Zutrittssysteme – Versenkbare Poller, automatische Schranken und Absperrpfosten für Fussgängerzonen, Schulanlagen oder Zufahrten. www.signal.ch / poller SIGNAL AG, Industriezone kleine Ey, Kanalstrasse 34 – 38, 3294 Büren a/A Asphalte coloré AsphAlte coloré en système de source unique Nous composons l‘asphalte coloré selon la demande du client avec nos Liants PavoBit Color les Pigments PavoCol Color et les Minéraux de couleur assortie PavoRock Color Pavono AG Schwimmbadstrasse 35 CH-5430 Wettingen Tel: +41 56 426 82 55 info@pavono.com ALLES FÜR DIE STRASSE Mobile: +41 79 249 03 34 www.pavono.com TOUT POUR LA ROUTE TUTTO PER LA STRADA
DE FR STRASSE UND ROUTE ET VERKEHR TRAFIC 103. Jahrgang | Juni 2017 103e année | Juin 2017 Offizielle Zeitschrift des Schweizerischen Verbandes Publication officielle de l’Association suisse des der Strassen- und Verkehrsfachleute professionnels de la route et des transports Inhaltsverzeichnis Table des matières Editorial Avant-propos Elektromobilität muss Spass machen 5 La mobilité électrique doit être source de plaisir Rolf Leeb Rolf Leeb Fachartikel Articles techniques Mobility Pricing: Avenir Suisse präsentiert Tarification de la mobilité: Avenir Suisse présente un concept novateur innovatives Konzept zur Umsetzung von Pilotversuchen 6 pour mettre en œuvre les essais pilotes Dr. Daniel Müller-Jentsch Dr Daniel Müller-Jentsch Induktives Laden: Fahren statt warten – wenn die Strasse la charge inductive: rouler au lieu d’attendre – lorsque la route das Elektroauto mit Strom versorgt 11 alimente la voiture électrique en électricité Rolf Leeb Rolf Leeb Optimierung der Anordnung von induktiven Ladestellen Optimisation de l’organisation des chargeurs à induction für den elektrischen Stadtverkehr 14 pour le trafic urbain électrique Tamás Kurczveil Tamás Kurczveil Einsatz von Wassernebelanlagen bei Tunnelbränden – Utilisation de systèmes brouillard d’eau lors des incendies dans les eine neue Bedingung für die Ereignislüftung 22 tunnels – une nouvelle condition pour les ventilations d’urgence Dr. Ingo Riess Dr Ingo Riess Sharing Economy: Blosser Hype oder echtes Versprechen? 27 Consommation collaborative: effet de mode ou réelle promesse? Tobias Arnold, Friedel Bachmann und Dr. Ueli Haefeli Tobias Arnold, Friedel Bachmann et Dr Ueli Haefeli Forschung | Normierung | Informationen Recherche | Normalisation | Informations Colloque franco-suisse in Neuenburg: Von ehemaligen Colloque franco-suisse à Neuchâtel: des anciennes mines d’asphalte Asphaltminen bis zu neuen Verkehrstechnologien 34 aux nouvelles technologies des transports Anne-Lise Montandon Anne-Lise Montandon Forschungsberichte 36 Rapports de recherche Zweiter Bericht zum Beschaffungswesen des ASTRA 38 Deuxième rapport de l’OFROU sur les marchés publics IMPRESSUM | ISSN 0039-2189 Übersetzungen | Traductions Atlantis Übersetzungsdienst AG, «STRASSE UND VERKEHR» erscheint in 10 Nummern jährlich. Mitglieder des VSS erhal- Foto Titelseite | Photo de la page de couverture: ©Le Moal Olivier, 123rf.com Herausgeber | Editeur Anne-Lise Montandon ten ein Exemplar der Zeitschrift kostenlos. VSS Schweizerischer Verband der Inserate | Annonces publicitaires «ROUTE ET TRAFIC» paraît en 10 numéros par Strassen- und Verkehrsfachleute Inseratenpower Aeschlimann an. Les membres de la VSS reçoivent un exem- VSS Association suisse des professionnels Christian Aeschlimann plaire du périodique gratuitement. de la route et des transports Schwändeliweg 1 | 3436 Zollbrück Sihlquai 255, CH-8005 Zürich Telefon: +41 76 369 14 05 Die Verantwortung für den Inhalt der publizier- Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 E-Mail: aeschlimann@inseratenpower.ch ten Artikel und Inserate liegt bei den Autoren info@vss.ch | www.vss.ch und den Inserenten. Druck und Versand | Impression et expédition Es werden keine Inserate mit rassistischem, Redaktion | Rédaction Sihldruck AG, Binzstrasse 9, CH-8045 Zürich VSS, Redaktion «Strasse und Verkehr» politischem, religiösem oder pornografischem Sihlquai 255, CH-8005 Zürich Preise | Prix Inhalt publiziert. Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 Jahresabonnement | Abonnement par an Die Inserenten verpflichten sich, keine absicht- redaktion@vss.ch Schweiz | Suisse CHF 112.75 lich falsche oder irreführende Werbung zu CEPT- und Mittelmeerländer CHF 128.– publizieren. Verantwortlicher Redaktor | DTP Übrige Länder | Autres pays CHF 142.– Responsable de rédaction | DTP Einzelnummer | Par numéro CHF 12.– Rolf Leeb, media&more GmbH, Zürich (+ Versand) INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES 3
VSS-Seniorentagung VSS-Journée des seniors Mittwoch, 30. August 2017 Mercredi, 30 Août 2017 RC 177 – Entstehung und RC 177 – Genèse et Realisierung einer neuen réalisation d’une nouvelle Kantonsstrasse zwischen route cantonale reliant Lausanne West und dem l’ouest lausannois à la A1-Anschluss Cossonay jonction A1 de Cossonnay Programm Programme 09.43 Letzte Ankunft der Züge in Lausanne, VSS-Bus am 09.43 Dernière arrivée des trains à Lausanne, bus VSS Place Bahnhofplatz de la gare 09.50 Verschiebung mit Bus zum «Salle communale d’Aclens» 09.50 Déplacement en bus à la salle communale d‘Aclens 10.15 Kaffee und Gipfeli 10.15 Café et croissant 10.45 Orientierung: Politisches Umfeld, Archälogie, Umwelt, 10.45 Orientation: contexte politique, archéologie, environne- Projektierung, Ausführung, sehenswerte Kunstbauten ment, projet, réalisation, ouvrages remarquables 11.30 Baustellenbesichtigung mit den wichtigsten Kunstbauten 11.30 Visite du chantier et de ses principaux ouvrages 13.00 Apéro offeriert durch den Kanton Waadt 13.00 Apéritif offert par la canton de Vaud 13.30 Mittagessen im Restaurant «Le Casque d’or» in Gollion 13.30 Repas de midi au restaurant «Le Casque d’or» à Gollion 15.30 Abfahrt des Busses zum Bahnhof Lausanne 15.30 Départ en bus pour la gare de Lausanne Hinweise Directives Gutes Schuhwerk, minimale Marschtüchtigkeit. Privat-PW: Benüt- Bonnes chaussures, aptitude minimale à la marche, accès en véhi- zung ist abzuraten, aber Parkmöglichkeit beim «Salle communale cules privés déconseillé mais possible de la jonction A1 de Cosso- d’Aclens», rue des Alpes 6. Zufahrt ab A1-Anschluss Cossonay nay en direction de la salle communale d’Aclens, rue des Alpes 6 Kosten Prix CHF 60.– (alles inbegriffen) CHF 60.– (tout compris) Bahn Hinfahrt von Train aller de Zürich: 07.32–09.40, Basel SBB: 07.31–09.40, Bern: 08.34–09.40, Luzern: Zürich: 07.32–09.40, Bâle CFF: 07.31–09.40, Berne: 08.34–09.40, Lucerne: 07.00–09.10, Brig: 07.58–09.43, St. Gallen: 06.25–09.40, Genf: 09.00–09.42 07.00–09.10, Brig: 07.58–09.43, St-Gall: 06.25–09.40, Genève: 09.00–09.42 Bahn Rückfahrt nach Train retour vers Zürich: 16.20–18.28, Basel SBB: 16.20–18.29, Bern: 16.20–17.26, Luzern: Zürich: 16.20–18.28, Bâle CFF: 16.20–18.29, Berne: 16.20–17.26, Lucerne: 16.50–19.00, Brig: 16.50–18.32, St. Gallen: 16.20–19.35, Genf: 16.42–17.18 16.50–19.00, Brig: 16.50–18.32, St-Gall: 16.20–19.35, Genève: 16.42–17.18 Unten stehenden Anmeldetalon bis 9. August einsenden, faxen Le talon ci-dessous est à envoyer, faxer ou mailer jusqu’au 9 août à: oder mailen an VSS-Sekretariat, Sihlquai 255, CH-8005 Zürich, Secrétariat VSS, Sihlquai 255, CH-8005 Zürich, Fax 044 252 31 30, Fax: 044 252 31 30, Mail: info@vss.ch Mail: info@vss.ch Nottelefon Sammelstelle VSS am Ausflugstag: 044 269 40 20 Téléphone en cas d’urgence le jour de l’excursion: 044 269 40 20 ✂ Anmeldetalon VSS-Seniorentagung Coupon de participation à la journée des seniors ✂ Lausanne, 30. August 2017 Lausanne, 30 août 2017 Name/Vorname: Nom/Prénom: Strasse, Nr.: Rue, No: Postleitzahl, Ort: NP, lieu: E-Mail: E-mail: Handy: Téléphone portable: Ich komme mit eigenem PW Je viens avec mon propre véhicule Datum: Unterschrift: Date: Signature:
DE FR Elektromobilität muss La mobilité électrique Spass machen doit être source de plaisir Glaubt man Industrie und Politik, ist die Sache klar: Die Si l’on en croit l’industrie et la politique, la chose est claire: Zukunft fährt elektrisch. Vor wenigen Jahren steckte die à l’avenir, les déplacements seront électriques. Il y a encore moderne Elektromobilität noch in den Kinderschuhen – ob- quelques années, la mobilité électrique moderne n’en était qu’à wohl es Elektroautos schon seit über 100 Jahren gibt. Heute ses débuts – bien qu’il existe des voitures électriques depuis plus stehen Elektroautos in zweiter und dritter Generation zum de 100 ans. Aujourd’hui, les deuxième et troisième générations Verkauf. Die Preise fallen und die Reichweiten steigen. Und de voitures électriques sont en vente. Les prix baissent et les trotzdem beginnt der «elektrische Motor» zu stottern: 2016 autonomies augmentent. Et malgré tout, le «moteur électrique» stagnierten die Absatzzahlen von reinen Elektroautos in commence à se gripper. En 2016, les ventes de voitures pure- der Schweiz – nachdem es in den Jahren zuvor immer steil ment électriques ont stagné en Suisse – alors que dans les an- aufwärts ging. nées précédentes, elles grimpaient constamment et rapidement. Wieso also kommt die Elektromobilität nicht wie gewünscht Pourquoi, la mobilité électrique ne parvient-elle pas à décoller in die Gänge? Zumindest bei den Autos, denn E-Bikes comme souhaité? En tout cas pour les voitures, car les vélos beispielsweise boomen ungebrochen. 2016 war fast jedes électriques, par exemple, connaissent un essor ininterrompu. En vierte verkaufte Velo in der Schweiz ein E-Bike. 400 000 2016, près d’un vélo sur quatre acheté en Suisse était un vélo sind heute bereits auf unseren Strassen unterwegs. Anders électrique. Actuellement, 400 000 sillonnent déjà nos routes. als beim teuren Elektroauto stimmt beim E-Bike das Ver- Contrairement à la voiture électrique, onéreuse, la relation auto- hältnis von Reichweite und Kosten. Vor allem aber erfüllt nomie et coûts est correcte pour le vélo électrique. Mais surtout das E-Bike eine wichtige Bedingung: Spass. Elektromobilität le vélo électrique remplit une condition importante: le plaisir. La muss Spass machen, lautet das einfache Rezept für den mobilité électrique doit être source de plaisir, une recette simple Erfolg. mais qui contribue au succès. So wie in Norwegen, dem drittgrössten Markt für Elektro Comme c’est le cas aujourd’hui en Norvège, le troisième marché autos der Welt. Heute ist fast jedes fünfte in Norwegen de la voiture électrique dans le monde. Actuellement, près d’une verkaufte Auto ein Elektroauto. Viele Privilegien im voiture sur cinq vendue en Norvège est une voiture électrique. Strassenverkehr, vom kostenlosen Parken bis zum Fahren Les nombreux privilèges dans le trafic routier, du stationnement auf der Busspur und nicht zuletzt auch jährliche Subven gratuit jusqu’à la possibilité d’utiliser les couloirs d’autobus et en tionen von über 400 Millionen Franken, die Elektromodelle plus des subventions annuelles de plus de 400 millions de francs oft günstiger machen als jene mit Verbrennungsmotor, tra- rendant les modèles électriques souvent plus intéressants que gen bestimmt einiges zur Steigerung des Spassfaktors bei. les moteurs à combustion, contribuent certainement à l’augmen- tation du facteur plaisir. Doch Spass in der Elektromobilität setzt auch eine ent sprechende Infrastruktur voraus (was auch für die Nor Mais le plaisir dans la mobilité électrique présuppose aussi une mierung des VSS von Interesse sein wird). Stellen Sie sich infrastructure correspondante (ce qui sera également intéressant vor, es gäbe keinen Kabelsalat, keine schmutzigen Hände, pour la normalisation de la VSS). Imaginez-vous: pas de fouillis keine Stolperfallen bei Elektrokabeln. Ein möglicher de câbles, pas de mains sales, pas de risque de trébuchement dû Lösungsansatz heisst induktives Laden. Es soll dem aux câbles électriques. Une idée de solution possible s’appelle la Elektrotrend aus den Startblöcken helfen. Mehr dazu charge inductive. Elle doit aider la voiture électrique à sortir de lesen Sie in dieser Ausgabe. ses starting-blocks. Plus à ce sujet, dans cette édition. Die ultimative Entwicklungsstufe wäre dann das dynami- Le niveau ultime du développement serait ensuite la charge sche Laden, also wenn das Auto während der Fahrt über die dynamique, c’est-à-dire la voiture se chargerait pendant le trajet Strasse aufgeladen wird. Die Batteriekapazität pro Fahrzeug via la route. La capacité de la batterie pourrait être relativement könnte relativ klein ausfallen, denn wer überall laden kann, réduite car lorsqu’on peut charger partout, on a besoin de moins braucht weniger Reserve. Im Zeitalter von Shared Economy de réserve. À l’époque de l’économique collaboratrice (voir aussi (auch dazu lesen Sie in dieser Ausgabe) ist es ohnehin sinn- dans cette édition), il est de toute façon plus sensé de prendre voller, die Kosten einer von allen genutzten Infrastruktur en compte une infrastructure utilisée par tous que d’avoir dans zu tragen, als in jedem Fahrzeug einen möglichst grossen chaque véhicule une batterie la plus grande possible avec une Akku mit entsprechendem Ressourcenverbrauch mitzufüh- consommation correspondante de ressource. Mais jusque-là, la ren. Doch bis dahin ist es noch ein weiter Weg. Aber Spass route est encore longue. Mais le facteur plaisir sera certaine- machen, würde es ganz bestimmt ... ment présent ... Rolf Leeb | Redaktor/Rédacteur VSS EDITORIAL AVANT-PROPOS 5
DE STRASSE UND VERKEHR NR. 6, JUNI 2017 FR ROUTE ET TRAFIC No 6, JUIN 2017 Mobility Pricing Avenir Suisse präsentiert innovatives Konzept zur Umsetzung von Pilotversuchen Tarification de la mobilité Avenir Suisse présente un concept novateur pour mettre en œuvre les essais pilotes Der Bundesrat hat das UVEK beauftragt, die Le Conseil fédéral a mandaté le DETEC de Möglichkeit von Pilotversuchen für Mobility vérifier la possibilité d’essais pilotes de tarifi- Pricing zu prüfen und dem Bundesrat über cation de la mobilité et de lui remettre un die Ergebnisse dieser Abklärungen Bericht rapport sur les résultats des enseignements zu erstatten. Avenir Suisse hat nun ein tirés. Avenir Suisse a maintenant élaboré un eigenes Konzept erarbeitet, bei dem die concept propre, dans lequel les participants Versuchsteilnehmenden über ausgewählte aux essais seront recrutés via des employeurs Arbeitgeber rekrutiert werden. Zu den Vor- sélectionnés. L’intégration de modèles de teilen dieses Ansatzes zählt die Integration flexibilisation des horaires de travail amélio- flexibler Arbeitszeitmodelle, welche die rant l’élasticité de la demande – un des fac- Nachfrageelastizität – einer der zentralen teurs essentiels du succès de la tarification de Erfolgsfaktoren für das Mobility Pricing – er- la mobilité – figure parmi les avantages de höhen. Das Modell würde zudem einen kont- cette idée. De plus, le modèle permettrait une rollierteren Versuchsaufbau ermöglichen und structure d’essais cohérente et fournirait des umfassende Mobilitätsdaten liefern. Avenir données importante sur la mobilité. Avenir Suisse präsentiert dieses Konzept in Suisse présente ce concept dans «Route et «Strasse und Verkehr» als zielführenden trafic» comme idée directrice vers la mise en Ansatz zur Umsetzung von Mobility Pricing. œuvre de la tarification de la mobilité. Am 30. Juni 2016 verabschiedete der Bun Le 30 juin 2016, le Conseil fédéral a adopté VON DR. desrat seinen Konzeptbericht zum Mobi DANIEL MÜLLER-JENTSCH son rapport stratégique sur la tarification lity Pricing und beauftragte das UVEK, Ökonom und Senior Fellow bei de la mobilité et a chargé le DETEC, avec Avenir Suisse, einem unabhängi- gemeinsam mit interessierten Kantonen gen Think Tank für die gesell- le concours des cantons et communes inté schafts- und wirtschaftspolitische und Gemeinden die Möglichkeit von Entwicklung der Schweiz. ressés, d’étudier la possibilité de projets pi Pilotprojekten zu prüfen. Die Modellvor 1) lotes.1) Les projets de modèle seront limités haben sollten räumlich begrenzt und ver dans l’espace et concerneront tous les modes kehrsträgerübergreifend sein sowie eine streckenabhängige de transport ainsi que contenir des tarifs structurés liés aux Tarifstruktur beinhalten. Solche Tests würden ein befristetes trajets. Ces essais présupposeraient une loi fédérale à durée Bundesgesetz voraussetzen. limitée. www.astra.admin.ch/dokumentation/00109/00113/00491/index.html?lang= 1) www.astra.admin.ch/dokumentation/00109/00113/00491/index.html?lang= 1) de&msg-id=62452 de&msg-id=62452 6 FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES
Herausforderung regionale Abgrenzung Défi restriction régionale Eine grundsätzliche Schwierigkeit bei regionalen Pilotpro Une difficulté fondamentale des projets pilotes régionaux serait jekten wäre die räumliche Abgrenzung der Sondertarifzone la restriction régionale de la zone tarifaire spéciale sur routes auf Strasse und Schiene. Viele Verkehrsflüsse sind überre et rails. Un grand nombre de flux de trafic sont suprarégionaux gional, und für solche Fahrten müsste der Streckenabschnitt et pour ces trajets, il faudrait calculer séparément les tronçons im Versuchsp erimeter separat berechnet werden. Dafür dans le périmètre d’essais. Pour cela, il faudrait mettre en place müssten im Strassenverkehr (Video-)Mautstellen an den dans le trafic routier des points de péage (vidéo) aux voies Zufahrtsstrassen errichtet werden. Im ÖV müssten Billett d’accès. Dans les TP, les automates et les guichets à billets automaten und -schalter weit über die Testregion hinaus die devraient tenir compte des tarifs spéciaux lors de la vente de Sondertarife beim Billettverkauf mitberücksichtigen. Zudem billets et ce, bien au-delà de la région-test. De plus, un grand haben viele ÖV-Nutzer landesweit gültige Abonnements, und nombre d’utilisateurs des TP possèdent des abonnements pour so müssten etwa GA-Nutzer für die Sondertarifzone separate l’ensemble du pays et les utilisateurs d’AG devraient acheter Tickets lösen. Die Abgrenzung der Testregion wirft somit des billets supplémentaires pour couvrir la zone tarifaire spé komplexe technische, organisatorische und juristische Fra ciale. La restriction de la région-test pose donc des questions gen auf. complexes, techniques, organisationnelles et juridiques. Der Vorschlag von Avenir Suisse La proposition d’Avenir Suisse Belegschaft ausgewählter Arbeitgeber als Testgruppe Le personnel d’employeurs comme groupe test Um die Abgrenzungsprobleme einer regionalen Sonder Pour contourner les problèmes de restriction d’une structure tari tarifstruktur zu umgehen, schlägt Avenir Suisse vor, Pilotver faire spéciale régionale, Avenir Suisse propose d’effectuer des suche mit ausgewählten Arbeitgebern durchzuführen, für de essais pilotes avec des employeurs sélectionnés pour lesquels un ren Mitarbeitende ein Sondertarif räumlich unbegrenzt, aber tarif spécial illimité dans l’espace mais pour cela «virtuel» aura dafür «virtuell» eingerichtet wird. été mis en place à l’attention des collaborateurs. Les employeurs Potenzielle Test-Arbeitgeber wären sowohl Institutionen, die tests potentiels seraient des institutions qui ont des collabora landesweit Mitarbeitende haben (z.B. die Bundesbehörden teurs dans tout le pays (p.ex. les autorités fédérales ou la Swiss oder die Swisscom) oder solche mit viel Personal an einem com) ou des employeurs ayant un grand nombre d’employés à un verkehrstechnisch neuralgischen Ort. Infrage kämen bei endroit névralgique en termes de trafic. Entreraient en ligne de spielsweise: die Bundesämter in Bern, die öffentliche Ver compte par exemple: les offices fédéraux à Berne, l’administra waltung des Kantons und der Stadt Genf, der Uni-Cluster tion publique du canton et de la ville de Genève, le réseau Cluster in der Stadt Zürich (ETH/Universität/Unispital Zürich) mit de la ville de Zurich (ETH/Université/Unispital Zurich) avec les Mitarbeitenden und Studierenden oder etwa grosse Pharma-/ collaborateurs et les étudiants ou par exemple de grandes entre Chemiefirmen im Raum Basel. prises pharmaceutiques/chimiques dans la région de Bâle. FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES 7
STRASSE UND VERKEHR NR. 6, JUNI 2017 ROUTE ET TRAFIC No 6, JUIN 2017 Erhebung persönlicher Mobilitätsdaten Saisie des données personnelles de mobilité Die beteiligten Mitarbeitenden würden einen Mobilitäts- Les collaborateurs impliqués recevraient un tracker mobilité Tracker (ein Art Fitnessarmband zum Sammeln von Daten) (un genre de bracelet de fitness qui recueille les données) et und eine spezielle Mobilitäts-App für ihr Smartphone (zur une application mobilité pour le smartphone (pour optimiser Optimierung ihrer Mobilität im Rahmen der zur testenden leur mobilité dans le cadre de la structure tarifaire à tester). Tarifstruktur) erhalten. Die Mitarbeitenden würden dann Les collaborateurs seraient ensuite répartis au hasard dans un nach dem Zufallsprinzip unterteilt in eine Kontrollgruppe groupe de contrôle (qui est mobile dans le cadre des structures (die im Rahmen der bestehenden Tarifstrukturen mobil ist) tarifaires existantes) et dans un groupe test (dans le cadre d’une und eine Testgruppe (im Rahmen einer variablen Tarifstruk structure tarifaire variable et des incitations financières ad hoc tur und damit verbundenen finanziellen Anreizen für opti pour un comportement de mobilité optimisé). miertes Mobilitätsverhalten). Système tarifaire spécial virtuel Virtuelles Sondertarifsystem Le système tarifaire spécial est «construit» comme suit: dans Das Sondertarifsystem könnte wie folgt «konstruiert» werden: une première étape, les incitations du système tarifaire existant In einer ersten Stufe würden die Anreize des bestehenden Ta seraient neutralisées, c’est-à-dire le groupe test reçoit un AG rifsystems neutralisiert, indem die Testgruppe ein kostenloses gratuit et les coûts fixes pour la voiture seraient remboursés. GA erhielte und die Fixkosten für ihr Auto erstattet bekäme. (Les frais de carburant dépendant de toute façon du kilomé (Die ohnehin fahrleistungs-abhängigen Benzinkosten werden trage sont intégrés dans le système tarifaire spécial). Dans une ins virtuelle Tarifsystem integriert.) In einer zweiten Stufe deuxième étape, les participants recevraient un décompte heb erhielten Teilnehmende auf Basis des variablen Tarifmodells domadaire de la mobilité qu’ils ont réellement consommée sur wöchentliche Abrechnungen der tatsächlich von ihnen konsu la base du modèle tarifaire variable. mierten Mobilität. Choix des participants Auswahl der Probanden Les collaborateurs seraient recrutés sur la base du volontariat Mitarbeitende würden auf freiwilliger Basis für den Test mais ils recevraient une incitation pour y participer (p.ex. par des rekrutiert, aber sie bekämen einen Anreiz, teilzunehmen jours de congés supplémentaires ou un avoir CFF une fois le test (z.B. durch zusätzliche Urlaubstage oder einen SBB-Gutschein terminé). Cependant, ce système est lié au risque de voir les résul nach Abschluss des Versuchs). Dies birgt jedoch die Gefahr tats de l’étude déformés en raison de l’«autosélection» des partici verzerrter Studienergebnisse durch die «Selbstselektion» der pants. Ainsi, ce seraient surtout les participants qui, en raison de Probanden. So könnten etwa vor allem jene teilnehmen, die leurs besoins de mobilité spécifiques, espèrent une baisse de leurs sich aufgrund ihrer spezifischen Mobilitätsbedürfnisse gerin coûts grâce à la tarification de la mobilité. Il convient de contre gere Kosten durch ein Mobility Pricing erhoffen. Einer solchen carrer une telle autosélection par une structure d’essais adaptée. Selbstselektion gilt es mit einem geeigneten Versuchsaufbau Ainsi, on pourrait rembourser par exemple la différence avec entgegenzuwirken. So könnte man beispielsweise Teilneh une temporisation de 1 à 2 ans aux participants dont les coûts mende, deren Mobilitätskosten durch den Pilotversuch stei de mobilité augmentent en raison de l’essai pilote. De plus, parmi gen, die Differenz mit einer Zeitverzögerung von ein bis zwei les volontaires, il faudrait sélectionner des candidats qui corres Jahren zurückerstatten. Zudem sollten unter den Freiwilligen pondent aux modèles de répartition dans la population générale solche Probanden ausgewählt werden, die hinsichtlich ihres sur la base de leur profil socio-économique et leur comportement sozioökonomischen Profils und ihres Mobilitätsverhaltens de mobilité. Les services du personnel des sociétés participantes den Verteilungsmustern in der Allgemeinbevölkerung ent devraient disposer des données le plus souvent nécessaires. sprechen. Die Personalabteilungen der teilnehmenden Firmen dürften über die meisten dafür notwendigen Daten verfügen. Intégration de modèles de flexibilisation des horaires de travail dans les essais pilotes Einbezug flexibler Arbeitszeitmodelle Une raison importante de la faiblesse relative de l’élasticité de la in die Pilotversuche demande lors des pics d’affluence sont les horaires de travail et de Ein entscheidender Grund für die relativ geringe Nachfrage cours fixes. Plus ces horaires seront flexibles, plus la tarification elastizität zu Stosszeiten sind fixe Arbeits- und Unterrichts de la mobilité sera efficace. La mise en œuvre des projets pilotes zeiten. Je flexibler diese sind, desto wirkungsvoller ist das via l’employeur (au lieu d’une région test) permettrait d’inté Mobility Pricing. Die Umsetzung der Pilotprojekte über den grer les modèles de flexibilisation des horaires de travail dans la Arbeitgeber (statt über eine Testregion) würde es ermöglichen, structure du test.2) Il serait même imaginable de faire dépendre la flexible Arbeitszeitmodelle in den Testaufbau zu integrieren.2) participation des employeurs à la mise en œuvre de modèles de Beispiele für Massnahmen zur Flexibilisierung von Arbeitszeiten: (1) zwei 2) 2) Exemples de mesures de flexibilisation des horaires de travail: (1) 2 heures de Stunden Homeoffice am Morgen, (2) Einführung eines work-anywhere-Prinzips travail de télétravail, (2) introduction d’un principe du travail n’importe où et équi- und Ausstattung der Mitarbeiter mit der dafür nötigen Technologie, (3) Regel: pement des collaborateurs avec la technologie nécessaires à cet effet, (3) règle: kein Meeting vor 10:00 Uhr, (4) intensivere Nutzung von Tele- oder Videokonfe- pas de réunion avant 10h00, (4) utilisation intensive de téléconférences et vidéo- renzen. Die tatsächliche Nutzung solcher Instrumente ist aber auch eine Frage conférences. Mais, l’utilisation réelle de ces instruments est également une der Unternehmenskultur: Flexible Arbeitszeitmodelle müssen auch vom question de culture de l’entreprise. Le management doit également respecter et Management respektiert und vorgelebt werden. appliquer à soi-même ces modèles de flexibilisation des horaires de travail. 8 FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES
Denkbar wäre auch eine Unterteilung der Testteilnehmenden flexibilisation des horaires de travail. Il serait possible également in zwei Versuchsgruppen, von der eine nur dem Sondertarif de répartir les participants au test en deux groupes d’essais; l’un system ausgesetzt wird und die andere zusätzlich einem flexib étant soumis uniquement au système tarifaire spécial et l’autre au len Arbeitsmodell. modèle de flexibilisation des horaires de travail en supplément. Ein solch erweiterter Versuchsaufbau würde es ermöglichen, Cette structure d’essais étendue permettrait d’analyser les die Wirkung flexibler Arbeitszeiten auf das Mobilitätsverhal effets des horaires de travail flexibles sur le comportement de ten, aber auch auf die Produktivität oder Mitarbeiterzufrie la mobilité mais aussi sur la productivité ou la satisfaction des denheit zu analysieren. Die damit verbundenen Demonstra collaborateurs. Les effets de démonstrations liés pourraient tionseffekte könnten bei der Verbreitung von Best Practice apporter une aide dans la propagation du best pratice et motiver helfen und andere Firmen dazu motivieren, flexible Arbeits d’autres sociétés à introduire des modèles de flexibilisation des zeitmodelle einzuführen. Vor allem aber würde man so auf horaires de travail. Mais surtout, on aborderait ainsi la critique die wohl wichtigste Kritik am Mobility Pricing eingehen, certainement la plus importante formulée envers la tarification nämlich dass Pendler wegen Präsenzzeiten bei der Arbeit de la mobilité qui est que les horaires de présence au travail ne nicht die nötige Flexibilität haben, um Stosszeiten zu meiden. permettent pas aux pendulaires d’avoir la flexibilité nécessaire pour éviter les heures de pointe. Vorzüge des Avenir-Suisse-Konzepts Avantages du concept d’Avenir Suisse Der hier skizzierte Versuchsaufbau hätte mehrere Vorteile: La structure d’essais décrite ici aurait plusieurs avantages: • Durch die Unterteilung der Mitarbeitenden in mehrere • En répartissant les collaborateurs en plusieurs groupes par Teilgruppen liessen sich gleichzeitig unterschiedliche tiels, il est possible de tester en même temps différents mo Tarifmodelle und entsprechende Nachfrageelastizitäten dèles de tarif et l’élasticité correspondante de la demande. gezielt testen. • Le choix d’un employeur opérant dans l’ensemble du pays • Die Wahl eines landesweit operierenden Arbeitsgebers permettrait une évaluation différenciée selon les espaces würde eine nach Teilräumen differenzierte Auswertung er (p.ex. villes, agglomérations, campagne). möglichen (z.B. Städte, Agglomerationen, ländlicher Raum). • Les trackers mobilité fournis aux collaborateurs permet • Die Ausstattung der Mitarbeitenden mit Mobilitäts- traient de recueillir des données importantes de mobilité et Trackern würde das Sammeln umfassender Mobilitäts ainsi qu’une analyse détaillée du comportement de mobilité. daten ermöglichen und somit eine detaillierte Analyse • Comme la participation des employeurs et des collabora des Mobilitätsverhaltens. teurs se ferait sur la base du volontariat, aucune loi fédérale • Da die Teilnahme für Arbeitgeber und Mitarbeitende ne serait nécessaire pour procéder à ces essais pilotes et la freiwillig wäre, bräuchte man für solche Pilotversuche résistance des politiques serait nettement atténuée. kein Bundesgesetz, und die politischen Widerstände • L’intégration de modèles de flexibilisation des horaires de wären deutlich geringer. travail dans la structure des essais réfuterait efficacement • Durch Einbezug von flexiblen Arbeitszeitmodellen in den un grief essentiel formulé contre la tarification de la mobi Versuchsaufbau würde ein zentraler Einwand gegen das lité («pénalisation des pendulaires»). Mobility Pricing («Pendlerstrafe») wirksam entkräftet. Un désavantage d’une tarification de la mobilité «virtuelle» qui ne Ein Nachteil eines «virtuellen» Mobility Pricing, das nur für s’applique qu’aux collaborateurs des sociétés/institutions choisis die Mitarbeitenden ausgewählter Firmen/Institutionen gilt, ist est le fait que dans le système de trafic réel, aucun effet visible die Tatsache, dass im realen Verkehrssystem kaum sichtbare dans la réduction des bouchons ne pourrait pratiquement être Effekte hinsichtlich Staureduktion nachweisbar sein werden. démontré. Ce qui diminue l’efficacité de l’effet de démonstration. Dies mindert die Wirkung des Demonstrationseffektes. Conclusion Fazit La construction de systèmes tarifaires «virtuels» pour les col Die Konstruktion «virtueller» Tarifsysteme für die Mitarbei laborateurs des employeurs choisis serait une possibilité de tenden ausgewählter Arbeitgeber wäre eine Möglichkeit, das résoudre le problème de la restriction des projets pilotes régio Abgrenzungsproblem von regionalen Pilotprojekten im Mobi naux sur la tarification de la mobilité. De plus, cette construc lity Pricing zu lösen. Darüber hinaus würde es die Tests unter tion permettrait de tester différents systèmes tarifaires et schiedlicher Tarifsysteme und Variablen ermöglichen, über eine différentes variantes, garantirait la précision et la solidité des Kontrollgruppe die Genauigkeit und Robustheit der Ergebnisse des résultats via un groupe de contrôle et permettrait l’analyse gewährleisten und die detaillierte Auswertung von Mobilitäts détaillée des données de mobilité. Le caractère volontaire de la daten ermöglichen. Die Freiwilligkeit der Teilnahme würde ein participation rendrait une loi fédérale superflue et améliore Bundesgesetz überflüssig machen und die Akzeptanz der Be rait l’acceptation des personnes concernées. L’intégration de troffenen erhöhen. Durch die Integration flexibler Arbeitszeit modèles de flexibilisation des horaires de travail dans la struc modelle in den Testaufbau liesse sich die Nachfrageelastizität ture des essais augmenterait l’élasticité de la demande (c’est- erhöhen (d.h. die Wirkung der variablen Tarife) und einen der à-dire l’effet des tarifs variables) et réfuterait l’un des points de wichtigsten Kritikpunkte am Mobility Pricing entkräften. critique les plus importants contre la tarification de la mobilité. FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES 9
National Komitee Schweiz Comité National Suisse National Committee Switzerland Werden Sie Devenez Mitglied des membre de AIPCR Schweiz ... l’AIPCR Suisse ... ... und profitieren Sie ... et profitez des von folgenden Vorteilen: avantages suivants: • Die Möglichkeit, die Schweiz in den technischen • Possibilité de représenter la Suisse dans les comités Komitees des Weltstrassenverbands zu vertreten techniques de l’Association mondiale de la route • Kostenloses Abonnement der internationalen • Remise gratuite de la revue internationale «Routes/ Zeitschrift «Routes/Roads» und der Akten Roads» et des actes des congrès mondiaux de la route der Weltstrassenkongresse • Rabais sur les frais d’inscription aux congrès • Ermässigung bei den Anmeldekosten der internationaux de l’AIPCR AIPCR-Weltkongresse • Participation gratuite à la conférence annuelle • Kostenlose Teilnahme an der Jahreskonferenz de l’AIPCR Suisse des AIPCR Schweiz • Les membres du Comité national suisse de l’AIPCR • Die Mitglieder des AIPCR Schweiz sind automatisch sont automatiquement membres de l’Association Mitglieder des Weltstrassenverbandes. mondiale de la route Das Nationale Komitee Schweiz zählt rund 100 Kollek- Le Comité national suisse compte une centaine de tiv- und Einzelmitglieder aus Hochschulen, Unterneh- membres (collectifs et à titre personnel) appartenant aux men und regionalen Behörden. hautes écoles, entreprises et administrations régionales. www.aipcr.ch Mitgliedschaft als Einzelmitglied CHF 90.00 pro Jahr Adhésion en tant que membre à titre personnel: CHF 90.00 par an Kollektivmitglied CHF 728.00 pro Jahr membre collectif: CHF 728.00 par an AIPCR Schweiz | Sekretariat | Sihlquai 255 | CH-8005 Zürich | Tel. +41 44 269 40 20 | info@aipcr.ch
DE FR Elektromobilität: induktives Laden Fahren statt warten: Wenn die Strasse das Elektroauto mit Strom versorgt Mobilité électrique: la charge inductive Rouler au lieu d’attendre: lorsque la route alimente la voiture électrique en électricité Der Absatz von Elektroautos entwickelt sich Le développement du nombre de ventes de weltweit eher verhalten – trotz zum Teil erheb- voitures électriques dans le monde est plutôt lichen staatlichen Förderungen. Auch in der timide – malgré des incitations parfois impor- Schweiz ist die Anzahl der Neuzulassungen tantes proposées par l’État. Même en Suisse, von Elektroautos im Jahr 2016 laut dem en 2016, le nombre de nouvelles immatricula- Bundesamt für Statistik (BFS) um 9,2 % gesun- tions de voitures électriques a baissé de 9,2 % ken. Hauptgründe für die lahmende Entwick- selon l’Office fédéral de la statistique (OFS). lung sind die mangelnden Reichweiten der Les raisons principales de ce timide dévelop- Autos und vor allem die fehlende Ladeinfra- pement sont la faible autonomie des voitures struktur. Induktives Laden ohne Kabel soll et surtout le manque d’infrastructure. La dem Elektrotrend nun aus den Startblöcken recharge inductive sans câble doit aider la helfen. Und bereits tüfteln Forscher an der voiture électrique à sortir de ses starting- ultimativen Entwicklungsstufe: Das dynami- blocks. Et déjà, des chercheurs travaillent sur sche Laden, bei dem das Auto während der la phase de développement ultime: la charge Fahrt über die Strasse mit Strom versorgt dynamique qui alimentera la voiture en électri- wird. In Frankreich ist bereits eine erste cité pendant son trajet sur route. En France, une Versuchsstrecke in Betrieb. première piste d’essai est déjà en exploitation. Von Absatzzahlen wie in Norwegen kön- La Norvège qui encourage fortement la voi- nen andere Länder, welche Elektroautos VON ture électrique enregistre des chiffres de forcieren, nur träumen. Fast jedes fünfte in ROLF LEEB vente dont les autres pays ne peuvent que Geschäftsführer media & more GmbH, Norwegen verkaufte Auto ist ein Elektro- Kommunikationsberatung, Zürich, rêver. Près d’une voiture sur cinq vendues Verantwortlich für die Redaktion von auto. Zum Vergleich: In der Schweiz waren «Strasse und Verkehr» en Norvège est une voiture électrique. Pour 2016 laut dem BFS bei den Elektrofahrzeu- comparaison: selon l’OFS, en Suisse en 2016, gen 3525 Neuzulassungen zu verzeichnen, les voitures électriques n’ont enregistré que was nicht mal 0,9 % aller neu verkauften Autos entspricht. Nor- 3525 nouvelles immatriculations, ce qui ne représente que 0,9 % wegen ist nach China und den USA der drittgrösste Markt für des ventes de nouvelles voitures. Après la Chine et les États-Unis Elektroautos der Welt. Seit Jahren werden Elektroautos dort mit d’Amérique, la Norvège est le troisième marché mondial pour les grossen Summen subventioniert und geniessen viele Privile- voitures électriques. Depuis plusieurs années, les voitures élec- gien im Strassenverkehr: Käufer müssen keine Mehrwert- und triques y sont fortement subventionnées et elles profitent d’un Anmeldesteuer bezahlen, sind von der Maut befreit und können grand nombre de privilèges dans le trafic routier. Les acquéreurs kostenlos parkieren oder auf der Busspur fahren. Inzwischen ne paient ni TVA ni taxe d’immatriculation, ils ne paient pas de fahren auf Norwegens Strassen über 100 000 Autos elektrisch – péage et peuvent se garer gratuitement ou utiliser les couloirs in einem Land mit nur 5 Millionen Einwohnern. Ausgerechnet réservés aux bus. Actuellement, ce sont plus de 100 000 voitures ein reiches Land mit grossen Öl- und Gasreserven will seine électriques qui circulent sur les routes norvégiennes – pour un Landsleute dazu bringen, ab 2025 nur noch emissionsfreie pays de 5 millions d’habitants seulement. Et c’est précisément un Fahrzeuge und Hybride zu kaufen – auch ohne, dass Verbren- pays riche détenant de grosses réserves en pétrole et en gaz qui ner verboten würden. veut pousser sa population à ne plus acheter que des véhicules et FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES 11
STRASSE UND VERKEHR NR. 6, JUNI 2017 ROUTE ET TRAFIC No 6, JUIN 2017 Zum norwegischen Elektroauto-Erfolg gehört aber auch, dass des hybrides à taux d’émission zéro à partir de 2025 – sans pour er teuer erkauft ist. Im vergangenen Jahr summierten sich die autant interdire les moteurs à combustion. Steuerprivilegien auf ein Haushaltsloch von 400 Millionen Mais le succès de la voiture électrique en Norvège a aussi son Euro. Ab 2020 soll dann aber ein Teil der grosszügigen Subven- prix. L’année dernière, les avantages fiscaux ont provoqué un trou tionen wieder abgeschafft werden. de 400 millions d’euros dans le budget national. Mais à partir de 2020, une partie de ces généreuses subventions sera abolie. Induktives Laden soll neuen Schub geben Autofahrer in der Schweiz – und auch in den meisten ande- La charge inductive doit relancer la voiture électrique ren europäischen Ländern – werden (noch) nicht warm mit Les automobilistes suisses – et aussi ceux de la plupart des autres reinen Elektroautos. Es scheint, dass viele die emissionsfreie pays européens – doivent (encore) s’habituer aux voitures unique- Technik noch nicht als ausgereift betrachten. Die Gründe für ment électriques. Il semble que beaucoup pensent que la tech- das Desinteresse am Elektroantrieb sind vielfältig: Hohe Preise nique à taux d’émission zéro n’est pas encore au point. Les rai- und geringe Reichweiten werden immer wieder genannt. Ganz sons du désintérêt pour les voitures électriques sont diverses: on oben auf der Nein-Liste steht bei vielen potenziellen Kunden désigne à chaque fois le prix élevé et les faibles autonomies. Tout aber immer noch die mühsame Aufladung von Elektroautos und en haut de la liste des opinions négatives pour un grand nombre Plug-in-Hybriden. Hier soll das induktive Laden (siehe Box) den de clients potentiels: encore la recharge fastidieuse des voitures Elektrotrend in den nächsten Jahren weiter anheizen. Namhafte électriques et des voitures hybrides rechargeables. Ici, la charge Forschungsinstitutionen arbeiten seit Jahren an dieser Technik inductive (voir encadré) doit relancer l’envie de voiture électrique und bei Autoherstellern wie Audi oder BMW ist man überzeugt, ces prochaines années. Des instituts de recherche renommés tra- dass das kontaktlose Laden das Potenzial hat, der Elektromo- vaillent depuis des années sur cette technique et chez les fabri- bilität einen neuen Schub zu geben. BMW beispielsweise hält cants comme Audi et BMW, on est convaincus que la recharge ein marktfähiges Produkt schon in wenigen Jahren für realis- sans contact a le potentiel pour relancer la mobilité électrique. tisch, wobei die induktive Ladefunktion zunächst als Sonder- BMW, par exemple, estime qu’il est réaliste de penser que dans ausstattung angeboten wird, zusätzlich zur bereits bestehenden quelques années, il existera un produit qui s’imposera sur le mar- Kabellösung. ché, la fonction charge inductive sera d’abord proposée comme Die Vorteile des induktiven Ladens liegen auf der Hand: Sobald équipement spécial, en plus de la solution avec câble existant déjà. die entsprechende Infrastruktur vorhanden ist, müsste sich der Les avantages de la charge inductive sont évidents: dès que l’in- Halter eines Elektroautos keinerlei Gedanken mehr über den frastructure correspondante existera, fini le souci du niveau de Ladezustand der Batterie machen, die Reichweitenangst hätte charge de la batterie pour le propriétaire d’une voiture électrique, ein Ende. Im Prinzip kann die Batterie überall nachgeladen la peur de l’autonomie ferait partie du passé. Le principe est que werden, wo das Auto anhält: Zum Charging Pad im heimischen la batterie peut être rechargée partout où la voiture s’arrête: à Carport käme eine zweite Platte in der Tiefgarage des Arbeit- la plaque de charge au carport de la maison s’ajouterait une Induktion: Laden ohne Kabel Induction: charge sans câble Beim induktiven Laden von Autos wird Elektrizität Lors de la charge inductive de voitures, l’électricité est berührungslos über ein Magnetfeld übertragen, das transmise sans contact par un champ magnétique qui se sich zwischen einer Ladeplatte im Boden sowie einer forme entre une plaque de charge dans le sol et une Sekundärspule im Fahrzeugboden bildet. Wie schon von bobine secondaire dans le sol du véhicule. Comme cela Smartphones und Zahnbürsten bekannt, wird Energie existe déjà pour les smartphones et les brosses à dents, berührungslos mit einer Leistung von bisher bis zu l’énergie est transmise sans contact avec une puissance 7,2 kWh übertragen. Mit einem Wirkungsgrad von allant jusqu‘à 7,2 kWh actuellement. Avec un degré knapp 90 Prozent lässt sich die Batterie im Auto d’efficacité de tout juste 90 %, la batterie se chargera à dadurch künftig effizient und komfortabel aufladen. l’avenir dans la voiture confortablement et efficacement. Längerfristig sind sogar öffentliche Parkplätze denk À long terme, on peut même imaginer des parkings bar, bei denen Autos während des Restaurantbesuchs publics où la voiture se régénérera presque automatique oder während des Einkaufs quasi automatisch zu neuen ment pendant que son propriétaire sera au restaurant ou Kräften kommen. Der Vorgang ist keineswegs revolu fera ses courses. Cette démarche n’est nullement révolu tionär. Er wurde bereits vom Briten Michael Faraday tionnaire. Elle fut découverte dès le XIXe siècle par le im 19. Jahrhundert entdeckt. Das induktive Laden wird Britannique Michael Faraday. La charge inductive est in zahlreichen Städten getestet (siehe auch Fachartikel testée dans de nombreuses villes. Mais on a commencé ab Seite 14). Bereits wird aber intensiv am nächsten à procéder intensivement à des recherches pour passer Schritt geforscht: dem dynamischen Laden. Der à l’étape suivante: la charge dynamique. L’idée: au lieu Gedanke dahinter: Statt zu warten, während die Batte d’attendre pendant la charge de la batterie, le trajet effec rie lädt, soll die Fahrt zur Stromversorgung genutzt tué doit servir à alimenter la voiture en électricité. Mais werden. Dafür müssten jedoch über Kilometer viele pour cela, il faudra installer un grand nombre de bobines Spulen in die Fahrbahn eingebaut werden. dans la chaussée et ce, sur des kilomètres. 12 FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES
1 | Auf einer Teststrecke in Versailles hat Qualcomm ge- zeigt, wie sich Elektroautos dynamisch und kontaktlos während der Fahrt aufladen lassen (Foto: © Qualcomm). 1 | Sur un tronçon-test à Versailles, Qualcomm a montré comment les voitures électriques se chargent pendant le trajet de façon dynamique et sans contact (photo: © Qualcomm). gebers. Ergänzend könnte sich der Akku auch bei kürzeren deuxième plaque dans le parking souterrain de l’employeur. De Zwischenstopps laden, etwa beim Arztbesuch, beim Einkauf plus, la batterie pourrait également se charger lors de brefs arrêts, im Supermarkt oder beim Elternabend – ein Ansatz, der in der par exemple lors d’une visite chez le médecin, lors des achats au Branche als «Snack Charging» bezeichnet wird. supermarché ou pendant la soirée des parents d’élèves. Kontaktloses Aufladen lädt Auto in Bewegung Charger la voiture lorsqu’elle est en marche Die Forscher denken sogar schon über die stationären Anwen- Les chercheurs pensent même déjà au-delà des applications sta- dungen der Induktion hinaus. Der nächste Schritt wäre das tionnaires de l’induction. La prochaine étape serait la recharge kontaktlose Nachladen in Bewegung, zunächst im semidyna- sans contact en mouvement, d’abord dans le domaine semi-dy- mischen Bereich, beispielsweise am Taxistand, vor Ampeln namique, par exemple, à la station de taxis, devant des feux de oder für Busse an Haltestellen (siehe Artikel ab Seite 14). Die signalisation ou pour les bus, aux arrêts (voir article à partir de ultimative Entwicklungsstufe wäre dann das dynamische La- la page 14). Le niveau ultime du développement serait ensuite den, wenn also die Fahrt zur Stromversorgung genutzt wird. la charge dynamique, c’est-à-dire le trajet servirait à l’alimenta- Die dazu nötige Primärspule, genauer: mehrere Spulen hin- tion électrique. La bobine primaire nécessaire, plus exactement: tereinander, stecken dabei im Asphalt. Das Fraunhofer IFAM- plusieurs bobines placées l’une derrière l’autre se trouvent dans Institut in Bremen forscht schon seit Jahren intensiv auf einer l’asphalte. Le Fraunhofer IFAM-Institut de Brême procède déjà de- eigenen Teststrecke daran. Mit dem EU-Projekt «Fabric» wird puis des années à des recherches sur son propre tronçon-test. Le seit Januar 2014 zudem die technologische Realisierbarkeit, die projet UE «Fabric» lancé en janvier 2014 veut également vérifier Wirtschaftlichkeit sowie die sozio-ökologische Nachhaltigkeit la faisabilité technologique, la rentabilité ainsi que la durabilité des kontaktlosen elektrischen Ladens geprüft. Auch Renault socio-écologique de la charge électrique sans contact. Renault aussi will das Reichweitenproblem von Elektroautos mit induktivem veut maîtriser le problème d’autonomie des voitures électriques Laden während der Fahrt in den Griff bekommen. Zusammen avec la charge inductive pendant le trajet. Avec le concours des mit den Technologieunternehmen Qualcomm und Vedecom hat entreprises technologiques de Qualcomm et Vedecom, le fabricant der französische Autohersteller eine Technik mit entsprechen- automobile français développe une technique avec le revêtement dem Strassenbelag und Autoausrüstung entwickelt. Auf einer routier et l’équipement automobile correspondants. Sur un tron- 100 Meter langen Versuchstrecke bei Paris laufen derzeit die çon-test de 100 mètres près de Paris, on procède actuellement ersten Versuche. Mit diesem System sollen die Akkus eines mit aux premiers essais. Ce système doit permettre de charger les zu 100 km/h schnell fahrenden Elektroautos geladen werden batteries d’une voiture électrique roulant jusqu’à 100 km/h. La können. Die Ladeleistung soll bis zu 20 kW betragen und damit puissance de charge doit atteindre 20 kW et donc se situer au etwa auf dem Niveau einer Schnellladesäule liegen. Also gut niveau d’une borne de charge rapide. Alors, il est fort possible möglich, dass in Zukunft das Wort «tanken» aus unserem Wort- qu’à l’avenir, l’expression «faire le plein» aura disparu de notre schatz verschwindet ... vocabulaire ... FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES 13
Sie können auch lesen