STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS

Die Seite wird erstellt Michelle Böhme
 
WEITER LESEN
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
STRASSE UND VERKEHR
6 2017

         ROUTE ET TRAFIC

         Elektromobilität: Wenn die Strasse das Elektroauto mit Strom versorgt
         Mobility Pricing: Avenir Suisse präsentiert innovatives Konzept zur Umsetzung
         Einsatz von Wassernebelanlagen in Strassentunneln

         Mobilité électrique: lorsque la route alimente la voiture électrique en électricité
         Tarification de la mobilité: Avenir Suisse présente un concept pour mettre en œuvre
         L’utilisation de systèmes brouillard d’eau dans les tunnels routiers
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
Systeme für Signalisation,
Information und Markierung

Absperr- und Zutrittssysteme
–
Versenkbare Poller, automatische Schranken
und Absperrpfosten für Fussgängerzonen,
Schulanlagen oder Zufahrten.

www.signal.ch / poller
SIGNAL AG, Industriezone kleine Ey, Kanalstrasse 34 – 38, 3294 Büren a/A

Asphalte coloré                                            AsphAlte coloré
             en système
                                                           de source unique
   Nous composons l‘asphalte coloré selon
   la demande du client avec nos

   Liants PavoBit Color
   les

   Pigments PavoCol Color
   et les

   Minéraux de couleur assortie
   PavoRock Color

Pavono AG
Schwimmbadstrasse 35
CH-5430 Wettingen

Tel:    +41 56 426 82 55 info@pavono.com                   ALLES FÜR DIE STRASSE
Mobile: +41 79 249 03 34 www.pavono.com                           TOUT POUR LA ROUTE
                                                                          TUTTO PER LA STRADA
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
DE                                                                                                   FR

                             STRASSE UND                                                             ROUTE ET
                                VERKEHR                                                              TRAFIC
                                                     103. Jahrgang | Juni 2017                       103e année | Juin 2017
                        Offizielle Zeitschrift des Schweizerischen Verbandes                         Publication officielle de l’Association suisse des
                                         der Strassen- und Verkehrsfachleute                         professionnels de la route et des transports

                                                     Inhaltsverzeichnis                              Table des matières
                                                                              Editorial              Avant-propos
                                            Elektromobilität muss Spass machen                  5    La mobilité électrique doit être source de plaisir
                                                                                 Rolf Leeb           Rolf Leeb

                                                                         Fachartikel                 Articles techniques
                                    Mobility Pricing: Avenir Suisse präsentiert                      Tarification de la mobilité: Avenir Suisse présente un concept novateur
                 innovatives Konzept zur Umsetzung von Pilotversuchen                           6    pour mettre en œuvre les essais pilotes
                                                          Dr. Daniel Müller-Jentsch                  Dr Daniel Müller-Jentsch

              Induktives Laden: Fahren statt warten – wenn die Strasse                               la charge inductive: rouler au lieu d’attendre – lorsque la route
                                              das Elektroauto mit Strom versorgt               11    alimente la voiture électrique en électricité
                                                                                 Rolf Leeb           Rolf Leeb

                 Optimierung der Anordnung von induktiven Ladestellen                                Optimisation de l’organisation des chargeurs à induction
                                                 für den elektrischen Stadtverkehr             14    pour le trafic urbain électrique
                                                                       Tamás Kurczveil               Tamás Kurczveil

                  Einsatz von Wassernebelanlagen bei Tunnelbränden –                                 Utilisation de systèmes brouillard d’eau lors des incendies dans les
                                 eine neue Bedingung für die Ereignislüftung                   22    tunnels – une nouvelle condition pour les ventilations d’urgence
                                                                           Dr. Ingo Riess            Dr Ingo Riess

            Sharing Economy: Blosser Hype oder echtes Versprechen?                             27    Consommation collaborative: effet de mode ou réelle promesse?
                       Tobias Arnold, Friedel Bachmann und Dr. Ueli Haefeli                          Tobias Arnold, Friedel Bachmann et Dr Ueli Haefeli

                       Forschung | Normierung | Informationen                                        Recherche | Normalisation | Informations
                  Colloque franco-suisse in Neuenburg: Von ehemaligen                                Colloque franco-suisse à Neuchâtel: des anciennes mines d’asphalte
                         Asphaltminen bis zu neuen Verkehrstechnologien                        34    aux nouvelles technologies des transports
                                                               Anne-Lise Montandon                   Anne-Lise Montandon

                                                                 Forschungsberichte            36    Rapports de recherche

                     Zweiter Bericht zum Beschaffungswesen des ASTRA                           38    Deuxième rapport de l’OFROU sur les marchés publics

     IMPRESSUM | ISSN 0039-2189                       Übersetzungen | Traductions
                                                      Atlantis Übersetzungsdienst AG,
                                                                                                     «STRASSE UND VERKEHR» erscheint in
                                                                                                     10 Nummern jährlich. Mitglieder des VSS erhal-
                                                                                                                                                           Foto Titelseite | Photo de la page de couverture:
                                                                                                                                                           ©Le Moal Olivier, 123rf.com
     Herausgeber | Editeur                            Anne-Lise Montandon                            ten ein Exemplar der Zeitschrift kostenlos.
     VSS Schweizerischer Verband der                  Inserate | Annonces publicitaires              «ROUTE ET TRAFIC» paraît en 10 numéros par
     Strassen- und Verkehrsfachleute                  Inseratenpower Aeschlimann                     an. Les membres de la VSS ­reçoivent un exem-
     VSS Association suisse des professionnels        Christian Aeschlimann                          plaire du périodique gratuitement.
     de la route et des transports                    Schwändeliweg 1 | 3436 Zollbrück
     Sihlquai 255, CH-8005 Zürich                     Telefon: +41 76 369 14 05                      Die Verantwortung für den Inhalt der publizier-
     Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30    E-Mail: aeschlimann@inseratenpower.ch          ten Artikel und Inserate liegt bei den Autoren
     info@vss.ch | www.vss.ch                                                                        und den Inserenten.
                                                      Druck und Versand | Impression et expédition   Es werden keine Inserate mit rassistischem,
     Redaktion | Rédaction                            Sihldruck AG, Binzstrasse 9, CH-8045 Zürich
     VSS, Redaktion «Strasse und Verkehr»                                                            politischem, religiösem oder pornografischem
     Sihlquai 255, CH-8005 Zürich                     Preise | Prix                                  Inhalt publiziert.
     Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30    Jahresabonnement | Abonnement par an           Die Inserenten verpflichten sich, keine absicht-
     redaktion@vss.ch                                 Schweiz | Suisse               CHF 112.75      lich falsche oder irreführende Werbung zu
                                                      CEPT- und Mittelmeerländer     CHF 128.–       publizieren.
     Verantwortlicher Redaktor | DTP                  Übrige Länder | Autres pays    CHF 142.–
     Responsable de rédaction | DTP                   Einzelnummer | Par numéro      CHF 12.–
     Rolf Leeb, media&more GmbH, Zürich               (+ Versand)

                                                                                                                                                        INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES                  3
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
VSS-Seniorentagung                                                           VSS-Journée des seniors
Mittwoch, 30. August 2017                                                    Mercredi, 30 Août 2017

RC 177 – Entstehung und                                                      RC 177 – Genèse et
Realisierung einer neuen                                                     réalisation d’une nouvelle
Kantonsstrasse zwischen                                                      route cantonale reliant
Lausanne West und dem                                                        l’ouest lausannois à la
A1-Anschluss Cossonay                                                        jonction A1 de Cossonnay
Programm                                                                     Programme
09.43 Letzte Ankunft der Züge in Lausanne, VSS-Bus am                        09.43 Dernière arrivée des trains à Lausanne, bus VSS Place
      Bahnhofplatz                                                                 de la gare
09.50 Verschiebung mit Bus zum «Salle communale d’Aclens»                    09.50 Déplacement en bus à la salle communale d‘Aclens
10.15 Kaffee und Gipfeli                                                     10.15 Café et croissant
10.45 Orientierung: Politisches Umfeld, Archälogie, Umwelt,                  10.45 Orientation: contexte politique, archéologie, environne-
      Projektierung, Ausführung, sehenswerte Kunstbauten                           ment, projet, réalisation, ouvrages remarquables
11.30 Baustellenbesichtigung mit den wichtigsten Kunstbauten                 11.30 Visite du chantier et de ses principaux ouvrages
13.00 Apéro offeriert durch den Kanton Waadt                                 13.00 Apéritif offert par la canton de Vaud
13.30 Mittagessen im Restaurant «Le Casque d’or» in Gollion                  13.30 Repas de midi au restaurant «Le Casque d’or» à Gollion
15.30 Abfahrt des Busses zum Bahnhof Lausanne                                15.30 Départ en bus pour la gare de Lausanne
Hinweise                                                                     Directives
Gutes Schuhwerk, minimale Marschtüchtigkeit. Privat-PW: Benüt-               Bonnes chaussures, aptitude minimale à la marche, accès en véhi-
zung ist abzuraten, aber Parkmöglichkeit beim «Salle communale               cules privés déconseillé mais possible de la jonction A1 de Cosso-
d’Aclens», rue des Alpes 6. Zufahrt ab A1-Anschluss Cossonay                 nay en direction de la salle communale d’Aclens, rue des Alpes 6
Kosten                                                                       Prix
CHF 60.– (alles inbegriffen)                                                 CHF 60.– (tout compris)
Bahn Hinfahrt von                                                            Train aller de
Zürich: 07.32–09.40, Basel SBB: 07.31–09.40, Bern: 08.34–09.40, Luzern:      Zürich: 07.32–09.40, Bâle CFF: 07.31–09.40, Berne: 08.34–09.40, Lucerne:
07.00–09.10, Brig: 07.58–09.43, St. Gallen: 06.25–09.40, Genf: 09.00–09.42   07.00–09.10, Brig: 07.58–09.43, St-Gall: 06.25–09.40, Genève: 09.00–09.42
Bahn Rückfahrt nach                                                          Train retour vers
Zürich: 16.20–18.28, Basel SBB: 16.20–18.29, Bern: 16.20–17.26, Luzern:      Zürich: 16.20–18.28, Bâle CFF: 16.20–18.29, Berne: 16.20–17.26, Lucerne:
16.50–19.00, Brig: 16.50–18.32, St. Gallen: 16.20–19.35, Genf: 16.42–17.18   16.50–19.00, Brig: 16.50–18.32, St-Gall: 16.20–19.35, Genève: 16.42–17.18
Unten stehenden Anmeldetalon bis 9. August einsenden, faxen                  Le talon ci-dessous est à envoyer, faxer ou mailer jusqu’au 9 août à:
oder mailen an VSS-Sekretariat, Sihlquai 255, CH-8005 Zürich,                Secrétariat VSS, Sihlquai 255, CH-8005 Zürich, Fax 044 252 31 30,
Fax: 044 252 31 30, Mail: info@vss.ch                                        Mail: info@vss.ch
Nottelefon Sammelstelle VSS am Ausflugstag: 044 269 40 20                    Téléphone en cas d’urgence le jour de l’excursion: 044 269 40 20

✂   Anmeldetalon VSS-Seniorentagung                                            Coupon de participation à la journée des seniors
                                                                                                                                                     ✂
    Lausanne, 30. August 2017                                                  Lausanne, 30 août 2017

    Name/Vorname:                                                              Nom/Prénom:

    Strasse, Nr.:                                                              Rue, No:

    Postleitzahl, Ort:                                                         NP, lieu:

    E-Mail:                                                                    E-mail:

    Handy:			                                                                  Téléphone portable:

        Ich komme mit eigenem PW                                                    Je viens avec mon propre véhicule
    Datum: 				Unterschrift:                                                   Date:                                 Signature:
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
DE                                                                  FR

     Elektromobilität muss                                          La mobilité électrique
     Spass machen                                                   doit être source de plaisir
     Glaubt man Industrie und Politik, ist die Sache klar: Die      Si l’on en croit l’industrie et la politique, la chose est claire:
     Zukunft fährt elektrisch. Vor wenigen Jahren steckte die       à l’avenir, les déplacements seront électriques. Il y a encore
     moderne Elektromobilität noch in den Kinderschuhen – ob-       quelques années, la mobilité électrique moderne n’en était qu’à
     wohl es Elektroautos schon seit über 100 Jahren gibt. Heute    ses débuts – bien qu’il existe des voitures électriques depuis plus
     stehen Elektroautos in zweiter und dritter Generation zum      de 100 ans. Aujourd’hui, les deuxième et troisième générations
     Verkauf. Die Preise fallen und die Reichweiten steigen. Und    de voitures électriques sont en vente. Les prix baissent et les
     trotzdem beginnt der «elektrische Motor» zu stottern: 2016     autonomies augmentent. Et malgré tout, le «moteur électrique»
     stagnierten die Absatzzahlen von reinen Elektroautos in        commence à se gripper. En 2016, les ventes de voitures pure-
     der Schweiz – nachdem es in den Jahren zuvor immer steil       ment électriques ont stagné en Suisse – alors que dans les an-
     aufwärts ging.                                                 nées précédentes, elles grimpaient constamment et rapidement.

     Wieso also kommt die Elektromobilität nicht wie gewünscht      Pourquoi, la mobilité électrique ne parvient-elle pas à décoller
     in die Gänge? Zumindest bei den Autos, denn E-Bikes            comme souhaité? En tout cas pour les voitures, car les vélos
     beispielsweise boomen ungebrochen. 2016 war fast jedes         électriques, par exemple, connaissent un essor ininterrompu. En
     vierte verkaufte Velo in der Schweiz ein E-Bike. 400 000       2016, près d’un vélo sur quatre acheté en Suisse était un vélo
     sind heute bereits auf unseren Strassen unterwegs. Anders      électrique. Actuellement, 400 000 sillonnent déjà nos routes.
     als beim teuren Elektroauto stimmt beim E-Bike das Ver-        Contrairement à la voiture électrique, onéreuse, la relation auto-
     hältnis von Reichweite und Kosten. Vor allem aber erfüllt      nomie et coûts est correcte pour le vélo électrique. Mais surtout
     das E-Bike eine wichtige Bedingung: Spass. Elektromobilität    le vélo électrique remplit une condition importante: le plaisir. La
     muss Spass machen, lautet das einfache Rezept für den          mobilité électrique doit être source de plaisir, une recette simple
     Erfolg.                                                        mais qui contribue au succès.

     So wie in Norwegen, dem drittgrössten Markt für Elektro­       Comme c’est le cas aujourd’hui en Norvège, le troisième marché
     autos der Welt. Heute ist fast jedes fünfte in Norwegen        de la voiture électrique dans le monde. Actuellement, près d’une
     verkaufte Auto ein Elektroauto. Viele Privilegien im           voiture sur cinq vendue en Norvège est une voiture électrique.
     Strassenverkehr, vom kostenlosen Parken bis zum Fahren         Les nombreux privilèges dans le trafic routier, du stationnement
     auf der Busspur und nicht zuletzt auch jährliche Subven­       gratuit jusqu’à la possibilité d’utiliser les couloirs d’autobus et en
     tionen von über 400 Millionen Franken, die Elektromodelle      plus des subventions annuelles de plus de 400 millions de francs
     oft günstiger machen als jene mit Verbrennungsmotor, tra-      rendant les modèles électriques souvent plus intéressants que
     gen bestimmt einiges zur Steigerung des Spassfaktors bei.      les moteurs à combustion, contribuent certainement à l’augmen-
                                                                    tation du facteur plaisir.
     Doch Spass in der Elektromobilität setzt auch eine ent­
     sprechende Infrastruktur voraus (was auch für die Nor­         Mais le plaisir dans la mobilité électrique présuppose aussi une
     mierung des VSS von Interesse sein wird). Stellen Sie sich     infrastructure correspondante (ce qui sera également intéressant
     vor, es gäbe keinen Kabelsalat, keine schmutzigen Hände,       pour la normalisation de la VSS). Imaginez-vous: pas de fouillis
     keine Stolperfallen bei Elektrokabeln. Ein möglicher           de câbles, pas de mains sales, pas de risque de trébuchement dû
     Lösungsansatz heisst induktives Laden. Es soll dem             aux câbles électriques. Une idée de solution possible s’appelle la
     Elektro­trend aus den Startblöcken helfen. Mehr dazu           charge inductive. Elle doit aider la voiture électrique à sortir de
     lesen Sie in dieser Ausgabe.                                   ses starting-blocks. Plus à ce sujet, dans cette édition.

     Die ultimative Entwicklungsstufe wäre dann das dynami-         Le niveau ultime du développement serait ensuite la charge
     sche Laden, also wenn das Auto während der Fahrt über die      dynamique, c’est-à-dire la voiture se chargerait pendant le trajet
     Strasse aufgeladen wird. Die Batteriekapazität pro Fahrzeug    via la route. La capacité de la batterie pourrait être relativement
     könnte relativ klein ausfallen, denn wer überall laden kann,   réduite car lorsqu’on peut charger partout, on a besoin de moins
     braucht weniger Reserve. Im Zeitalter von Shared Economy       de réserve. À l’époque de l’économique collaboratrice (voir aussi
     (auch dazu lesen Sie in dieser Ausgabe) ist es ohnehin sinn-   dans cette édition), il est de toute façon plus sensé de prendre
     voller, die Kosten einer von allen genutzten Infrastruktur     en compte une infrastructure utilisée par tous que d’avoir dans
     zu tragen, als in jedem Fahrzeug einen möglichst grossen       chaque véhicule une batterie la plus grande possible avec une
     Akku mit entsprechendem Ressourcenverbrauch mitzufüh-          consommation correspondante de ressource. Mais jusque-là, la
     ren. Doch bis dahin ist es noch ein weiter Weg. Aber Spass     route est encore longue. Mais le facteur plaisir sera certaine-
     machen, würde es ganz bestimmt ...                             ment présent ...

                                                   Rolf Leeb | Redaktor/Rédacteur VSS
                                                                                                                   EDITORIAL AVANT-PROPOS    5
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
DE
STRASSE UND VERKEHR NR. 6, JUNI 2017
                                                                                                                    FR
      ROUTE ET TRAFIC No 6, JUIN 2017

                                        Mobility Pricing

                                        Avenir Suisse präsentiert
                                        innovatives Konzept zur
                                        Umsetzung von Pilotversuchen
                                        Tarification de la mobilité

                                        Avenir Suisse présente
                                        un concept novateur pour mettre
                                        en œuvre les essais pilotes
                                        Der Bundesrat hat das UVEK beauftragt, die                             Le Conseil fédéral a mandaté le DETEC de
                                        Möglichkeit von Pilotversuchen für Mobility                            vérifier la possibilité d’essais pilotes de tarifi-
                                        Pricing zu prüfen und dem Bundesrat über                               cation de la mobilité et de lui remettre un
                                        die Ergebnisse dieser Abklärungen Bericht                              rapport sur les résultats des enseignements
                                        zu erstatten. Avenir Suisse hat nun ein                                tirés. Avenir Suisse a maintenant élaboré un
                                        eigenes Konzept erarbeitet, bei dem die                                concept propre, dans lequel les participants
                                        Versuchsteilnehmenden über ausgewählte                                 aux essais seront recrutés via des employeurs
                                        Arbeitgeber rekrutiert werden. Zu den Vor-                             sélectionnés. L’intégration de modèles de
                                        teilen dieses Ansatzes zählt die Integration                           flexibilisation des horaires de travail amélio-
                                        flexibler Arbeitszeitmodelle, welche die                               rant l’élasticité de la demande – un des fac-
                                        Nachfrageelastizität – einer der zentralen                             teurs essentiels du succès de la tarification de
                                        Erfolgsfaktoren für das Mobility Pricing – er-                         la mobilité – figure parmi les avantages de
                                        höhen. Das Modell würde zudem einen kont-                              cette idée. De plus, le modèle permettrait une
                                        rollierteren Versuchsaufbau ermöglichen und                            structure d’essais cohérente et fournirait des
                                        umfassende Mobilitätsdaten liefern. Avenir                             données importante sur la mobilité. Avenir
                                        Suisse präsentiert dieses Konzept in                                   Suisse présente ce concept dans «Route et
                                        «Strasse und Verkehr» als zielführenden                                trafic» comme idée directrice vers la mise en
                                        Ansatz zur Umsetzung von Mobility Pricing.                             œuvre de la tarification de la mobilité.

                                        Am 30. Juni 2016 verabschiedete der Bun­                                                     Le 30 juin 2016, le Conseil fédéral a adopté
                                                                                                  VON DR.
                                        desrat seinen Konzeptbericht zum Mobi­                    DANIEL MÜLLER-JENTSCH              son rapport stratégique sur la tarification
                                        lity Pricing und beauftragte das UVEK,                    Ökonom und Senior Fellow bei       de la mobilité et a chargé le DETEC, avec
                                                                                                  Avenir Suisse, einem unabhängi-
                                        gemeinsam mit interessierten Kantonen                     gen Think Tank für die gesell-     le concours des cantons et communes inté­
                                                                                                  schafts- und wirtschaftspolitische
                                        und Gemeinden die Möglichkeit von                         Entwicklung der Schweiz.
                                                                                                                                     ressés, d’étudier la possibilité de projets pi­
                                        Pilot­projekten zu prüfen. Die Modellvor­
                                                                  1)
                                                                                                                                     lotes.1) Les projets de modèle seront limités
                                        haben sollten räumlich begrenzt und ver­                                                     dans l’espace et concerneront tous les modes
                                        kehrsträgerübergreifend sein sowie eine streckenabhängige de transport ainsi que contenir des tarifs structurés liés aux
                                        Tarifstruktur beinhalten. Solche Tests würden ein befristetes trajets. Ces essais présupposeraient une loi fédérale à durée
                                        Bundesgesetz voraussetzen.                                          limitée.

                                         www.astra.admin.ch/dokumentation/00109/00113/00491/index.html?lang=
                                        1)
                                                                                                                www.astra.admin.ch/dokumentation/00109/00113/00491/index.html?lang=
                                                                                                               1)

                                         de&msg-id=62452                                                        de&msg-id=62452

                         6              FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
Herausforderung regionale Abgrenzung                             Défi restriction régionale
Eine grundsätzliche Schwierigkeit bei regionalen Pilotpro­       Une difficulté fondamentale des projets pilotes régionaux serait
jekten wäre die räumliche Abgrenzung der Sondertarifzone         la restriction régionale de la zone tarifaire spéciale sur routes
auf Strasse und Schiene. Viele Verkehrsflüsse sind überre­       et rails. Un grand nombre de flux de trafic sont suprarégionaux
gional, und für solche Fahrten müsste der Streckenabschnitt      et pour ces trajets, il faudrait calculer séparément les tronçons
im Versuchs­p erimeter separat berechnet werden. Dafür           dans le périmètre d’essais. Pour cela, il faudrait mettre en place
müssten im Stras­senverkehr (Video-)Mautstellen an den           dans le trafic routier des points de péage (vidéo) aux voies
Zufahrtsstras­sen errichtet werden. Im ÖV müssten Billett­       d’accès. Dans les TP, les automates et les guichets à billets
automaten und -schalter weit über die Testregion hinaus die      devraient tenir compte des tarifs spéciaux lors de la vente de
Sondertarife beim Billettverkauf mitberücksichtigen. Zudem       billets et ce, bien au-delà de la région-test. De plus, un grand
haben viele ÖV-Nutzer landesweit gültige Abonnements, und        nombre d’utilisateurs des TP possèdent des abonnements pour
so müssten etwa GA-Nutzer für die Sondertarifzone separate       l’ensemble du pays et les utilisateurs d’AG devraient acheter
Tickets lösen. Die Abgrenzung der Testregion wirft somit         des billets supplémentaires pour couvrir la zone tarifaire spé­
komplexe technische, organisatorische und juristische Fra­       ciale. La restriction de la région-test pose donc des questions
gen auf.                                                         complexes, techniques, organisationnelles et juridiques.

Der Vorschlag von Avenir Suisse                                  La proposition d’Avenir Suisse

Belegschaft ausgewählter Arbeitgeber als Testgruppe              Le personnel d’employeurs comme groupe test
Um die Abgrenzungsprobleme einer regionalen Sonder­              Pour contourner les problèmes de restriction d’une structure tari­
tarifstruktur zu umgehen, schlägt Avenir Suisse vor, Pilotver­   faire spéciale régionale, Avenir Suisse propose d’effectuer des
suche mit ausgewählten Arbeitgebern durchzuführen, für de­       essais pilotes avec des employeurs sélectionnés pour lesquels un
ren Mitarbeitende ein Sondertarif räumlich unbegrenzt, aber      tarif spécial illimité dans l’espace mais pour cela «virtuel» aura
dafür «virtuell» eingerichtet wird.                              été mis en place à l’attention des collaborateurs. Les employeurs
Potenzielle Test-Arbeitgeber wären sowohl Institutionen, die     tests potentiels seraient des institutions qui ont des collabora­
landesweit Mitarbeitende haben (z.B. die Bundesbehörden          teurs dans tout le pays (p.ex. les autorités fédérales ou la Swiss­
oder die Swisscom) oder solche mit viel Personal an einem        com) ou des employeurs ayant un grand nombre d’employés à un
verkehrstechnisch neuralgischen Ort. Infrage kämen bei­          endroit névralgique en termes de trafic. Entreraient en ligne de
spielsweise: die Bundesämter in Bern, die öffentliche Ver­       compte par exemple: les offices fédéraux à Berne, l’administra­
waltung des Kantons und der Stadt Genf, der Uni-Cluster          tion publique du canton et de la ville de Genève, le réseau Cluster
in der Stadt Zürich (ETH/Universität/Unispital Zürich) mit       de la ville de Zurich (ETH/Université/Unispital Zurich) avec les
Mitarbeitenden und Studierenden oder etwa grosse Pharma-/        collaborateurs et les étudiants ou par exemple de grandes entre­
Chemiefirmen im Raum Basel.                                      prises pharmaceutiques/chimiques dans la région de Bâle.

                                                                                                     FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES   7
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
STRASSE UND VERKEHR NR. 6, JUNI 2017
      ROUTE ET TRAFIC No 6, JUIN 2017

                                        Erhebung persönlicher Mobilitätsdaten                                            Saisie des données personnelles de mobilité
                                        Die beteiligten Mitarbeitenden würden einen Mobilitäts-                          Les collaborateurs impliqués recevraient un tracker mobilité
                                        Tracker (ein Art Fitnessarmband zum Sammeln von Daten)                           (un genre de bracelet de fitness qui recueille les données) et
                                        und eine spezielle Mobilitäts-App für ihr Smartphone (zur                        une application mobilité pour le smartphone (pour optimiser
                                        Optimierung ihrer Mobilität im Rahmen der zur testenden                          leur mobilité dans le cadre de la structure tarifaire à tester).
                                        Tarif­struktur) erhalten. Die Mitarbeitenden würden dann                         Les collaborateurs seraient ensuite répartis au hasard dans un
                                        nach dem Zufallsprinzip unterteilt in eine Kontrollgruppe                        groupe de contrôle (qui est mobile dans le cadre des structures
                                        (die im Rahmen der bestehenden Tarifstrukturen mobil ist)                        tarifaires existantes) et dans un groupe test (dans le cadre d’une
                                        und eine Testgruppe (im Rahmen einer variablen Tarifstruk­                       structure tarifaire variable et des incitations financières ad hoc
                                        tur und damit verbundenen finanziellen Anreizen für opti­                        pour un comportement de mobilité optimisé).
                                        miertes Mobilitätsverhalten).
                                                                                                                         Système tarifaire spécial virtuel
                                        Virtuelles Sondertarifsystem                                                     Le système tarifaire spécial est «construit» comme suit: dans
                                        Das Sondertarifsystem könnte wie folgt «konstruiert» werden:                     une première étape, les incitations du système tarifaire existant
                                        In einer ersten Stufe würden die Anreize des bestehenden Ta­                     seraient neutralisées, c’est-à-dire le groupe test reçoit un AG
                                        rifsystems neutralisiert, indem die Testgruppe ein kostenloses                   gratuit et les coûts fixes pour la voiture seraient remboursés.
                                        GA erhielte und die Fixkosten für ihr Auto erstattet bekäme.                     (Les frais de carburant dépendant de toute façon du kilomé­
                                        (Die ohnehin fahrleistungs-abhängigen Benzinkosten werden                        trage sont intégrés dans le système tarifaire spécial). Dans une
                                        ins virtuelle Tarifsystem integriert.) In einer zweiten Stufe                    deuxième étape, les participants recevraient un décompte heb­
                                        erhielten Teilnehmende auf Basis des variablen Tarifmodells                      domadaire de la mobilité qu’ils ont réellement consommée sur
                                        wöchentliche Abrechnungen der tatsächlich von ihnen konsu­                       la base du modèle tarifaire variable.
                                        mierten Mobilität.
                                                                                                                         Choix des participants
                                        Auswahl der Probanden                                                            Les collaborateurs seraient recrutés sur la base du volontariat
                                        Mitarbeitende würden auf freiwilliger Basis für den Test                         mais ils recevraient une incitation pour y participer (p.ex. par des
                                        rekrutiert, aber sie bekämen einen Anreiz, teilzunehmen                          jours de congés supplémentaires ou un avoir CFF une fois le test
                                        (z.B. durch zusätzliche Urlaubstage oder einen SBB-Gutschein                     terminé). Cependant, ce système est lié au risque de voir les résul­
                                        nach Abschluss des Versuchs). Dies birgt jedoch die Gefahr                       tats de l’étude déformés en raison de l’«autosélection» des partici­
                                        verzerrter Studienergebnisse durch die «Selbstselektion» der                     pants. Ainsi, ce seraient surtout les participants qui, en raison de
                                        Probanden. So könnten etwa vor allem jene teilnehmen, die                        leurs besoins de mobilité spécifiques, espèrent une baisse de leurs
                                        sich aufgrund ihrer spezifischen Mobilitätsbedürfnisse gerin­                    coûts grâce à la tarification de la mobilité. Il convient de contre­
                                        gere Kosten durch ein Mobility Pricing erhoffen. Einer solchen                   carrer une telle autosélection par une structure d’essais adaptée.
                                        Selbstselektion gilt es mit einem geeigneten Versuchsaufbau                      Ainsi, on pourrait rembourser par exemple la différence avec
                                        entgegenzuwirken. So könnte man beispielsweise Teilneh­                          une temporisation de 1 à 2 ans aux participants dont les coûts
                                        mende, deren Mobilitätskosten durch den Pilotversuch stei­                       de mobilité augmentent en raison de l’essai pilote. De plus, parmi
                                        gen, die Differenz mit einer Zeitverzögerung von ein bis zwei                    les volontaires, il faudrait sélectionner des candidats qui corres­
                                        Jahren zurückerstatten. Zudem sollten unter den Freiwilligen                     pondent aux modèles de répartition dans la population générale
                                        solche Probanden ausgewählt werden, die hinsichtlich ihres                       sur la base de leur profil socio-économique et leur comportement
                                        sozioökonomischen Profils und ihres Mobilitätsverhaltens                         de mobilité. Les services du personnel des sociétés participantes
                                        den Verteilungsmustern in der Allgemeinbevölkerung ent­                          devraient disposer des données le plus souvent nécessaires.
                                        sprechen. Die Personalabteilungen der teilnehmenden Firmen
                                        dürften über die meisten dafür notwendigen Daten verfügen.
                                                                                                                         Intégration de modèles de flexibilisation des
                                                                                                                         horaires de travail dans les essais pilotes
                                        Einbezug flexibler Arbeitszeitmodelle                                            Une raison importante de la faiblesse relative de l’élasticité de la
                                        in die Pilotversuche                                                             demande lors des pics d’affluence sont les horaires de travail et de
                                        Ein entscheidender Grund für die relativ geringe Nachfrage­                      cours fixes. Plus ces horaires seront flexibles, plus la tarification
                                        elastizität zu Stosszeiten sind fixe Arbeits- und Unterrichts­                   de la mobilité sera efficace. La mise en œuvre des projets pilotes
                                        zeiten. Je flexibler diese sind, desto wirkungsvoller ist das                    via l’employeur (au lieu d’une région test) permettrait d’inté­
                                        Mobility Pricing. Die Umsetzung der Pilotprojekte über den                       grer les modèles de flexibilisation des horaires de travail dans la
                                        Arbeitgeber (statt über eine Testregion) würde es ermög­lichen,                  structure du test.2) Il serait même imaginable de faire dépendre la
                                        flexible Arbeitszeitmodelle in den Testaufbau zu integrieren.2)                  participation des employeurs à la mise en œuvre de modèles de

                                         Beispiele für Massnahmen zur Flexibilisierung von Arbeitszeiten: (1) zwei
                                        2)                                                                               2)
                                                                                                                           Exemples de mesures de flexibilisation des horaires de travail: (1) 2 heures de
                                        Stunden Homeoffice am Morgen, (2) Einführung eines work-anywhere-Prinzips        travail de télétravail, (2) introduction d’un principe du travail n’importe où et équi-
                                        und Ausstattung der Mitarbeiter mit der dafür nötigen Technologie, (3) Regel:    pement des collaborateurs avec la technologie nécessaires à cet effet, (3) règle:
                                        kein Meeting vor 10:00 Uhr, (4) intensivere Nutzung von Tele- oder Videokonfe-   pas de réunion avant 10h00, (4) utilisation intensive de téléconférences et vidéo-
                                        renzen. Die tatsächliche Nutzung solcher Instrumente ist aber auch eine Frage    conférences. Mais, l’utilisation réelle de ces instruments est également une
                                        der Unternehmenskultur: Flexible Arbeitszeitmodelle müssen auch vom              question de culture de l’entreprise. Le management doit également respecter et
                                        Management respektiert und vorgelebt werden.                                     appliquer à soi-même ces modèles de flexibilisation des horaires de travail.

                         8              FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
Denkbar wäre auch eine Unterteilung der Testteilnehmenden         flexibilisation des horaires de travail. Il serait possible également
in zwei Versuchsgruppen, von der eine nur dem Sondertarif­        de répartir les participants au test en deux groupes d’essais; l’un
system ausgesetzt wird und die andere zusätzlich einem flexib­    étant soumis uniquement au système tarifaire spécial et l’autre au
len Arbeitsmodell.                                                modèle de flexibilisation des horaires de travail en supplément.
Ein solch erweiterter Versuchsaufbau würde es ermöglichen,        Cette structure d’essais étendue permettrait d’analyser les
die Wirkung flexibler Arbeitszeiten auf das Mobilitätsverhal­     effets des horaires de travail flexibles sur le comportement de
ten, aber auch auf die Produktivität oder Mitarbeiterzufrie­      la mobilité mais aussi sur la productivité ou la satisfaction des
denheit zu analysieren. Die damit verbundenen Demonstra­          collaborateurs. Les effets de démonstrations liés pourraient
tionseffekte könnten bei der Verbreitung von Best Practice        apporter une aide dans la propagation du best pratice et motiver
helfen und andere Firmen dazu motivieren, flexible Arbeits­       d’autres sociétés à introduire des modèles de flexibilisation des
zeitmodelle einzuführen. Vor allem aber würde man so auf          horaires de travail. Mais surtout, on aborderait ainsi la critique
die wohl wichtigste Kritik am Mobility Pricing eingehen,          certainement la plus importante formulée envers la tarification
nämlich dass Pendler wegen Präsenzzeiten bei der Arbeit           de la mobilité qui est que les horaires de présence au travail ne
nicht die nötige Flexibilität haben, um Stosszeiten zu meiden.    permettent pas aux pendulaires d’avoir la flexibilité nécessaire
                                                                  pour éviter les heures de pointe.

Vorzüge des Avenir-Suisse-Konzepts                                Avantages du concept d’Avenir Suisse
Der hier skizzierte Versuchsaufbau hätte mehrere Vorteile:        La structure d’essais décrite ici aurait plusieurs avantages:
• Durch die Unterteilung der Mitarbeitenden in mehrere            • En répartissant les collaborateurs en plusieurs groupes par­
   Teilgruppen liessen sich gleichzeitig unterschiedliche            tiels, il est possible de tester en même temps différents mo­
   Tarifmodelle und entsprechende Nachfrageelastizitäten             dèles de tarif et l’élasticité correspondante de la demande.
   gezielt testen.                                                • Le choix d’un employeur opérant dans l’ensemble du pays
• Die Wahl eines landesweit operierenden Arbeitsgebers               permettrait une évaluation différenciée selon les espaces
   würde eine nach Teilräumen differenzierte Auswertung er­          (p.ex. villes, agglomérations, campagne).
   möglichen (z.B. Städte, Agglomerationen, ländlicher Raum).     • Les trackers mobilité fournis aux collaborateurs permet­
• Die Ausstattung der Mitarbeitenden mit Mobilitäts-                 traient de recueillir des données importantes de mobilité et
   Trackern würde das Sammeln umfassender Mobilitäts­                ainsi qu’une analyse détaillée du comportement de mobilité.
   daten ermöglichen und somit eine detaillierte Analyse          • Comme la participation des employeurs et des collabora­
   des Mobilitätsverhaltens.                                         teurs se ferait sur la base du volontariat, aucune loi fédérale
• Da die Teilnahme für Arbeitgeber und Mitarbeitende                 ne serait nécessaire pour procéder à ces essais pilotes et la
   freiwillig wäre, bräuchte man für solche Pilotversuche            résistance des politiques serait nettement atténuée.
   kein Bundesgesetz, und die politischen Widerstände             • L’intégration de modèles de flexibilisation des horaires de
   wären deutlich geringer.                                          travail dans la structure des essais réfuterait efficacement
• Durch Einbezug von flexiblen Arbeitszeitmodellen in den            un grief essentiel formulé contre la tarification de la mobi­
   Versuchsaufbau würde ein zentraler Einwand gegen das              lité («pénalisation des pendulaires»).
   Mobility Pricing («Pendlerstrafe») wirksam entkräftet.
                                                                  Un désavantage d’une tarification de la mobilité «virtuelle» qui ne
Ein Nachteil eines «virtuellen» Mobility Pricing, das nur für     s’applique qu’aux collaborateurs des sociétés/institutions choisis
die Mitarbeitenden ausgewählter Firmen/Institutionen gilt, ist    est le fait que dans le système de trafic réel, aucun effet visible
die Tatsache, dass im realen Verkehrssystem kaum sichtbare        dans la réduction des bouchons ne pourrait pratiquement être
Effekte hinsichtlich Staureduktion nachweisbar sein werden.       démontré. Ce qui diminue l’efficacité de l’effet de démonstration.
Dies mindert die Wirkung des Demonstrationseffektes.

                                                                  Conclusion
Fazit                                                             La construction de systèmes tarifaires «virtuels» pour les col­
Die Konstruktion «virtueller» Tarifsysteme für die Mitarbei­      laborateurs des employeurs choisis serait une possibilité de
tenden ausgewählter Arbeitgeber wäre eine Möglichkeit, das        résoudre le problème de la restriction des projets pilotes régio­
Abgrenzungsproblem von regionalen Pilotprojekten im Mobi­         naux sur la tarification de la mobilité. De plus, cette construc­
lity Pricing zu lösen. Darüber hinaus würde es die Tests unter­   tion permettrait de tester différents systèmes tarifaires et
schiedlicher Tarifsysteme und Variablen ermöglichen, über eine    différentes variantes, garantirait la précision et la solidité des
Kontrollgruppe die Genauigkeit und Robustheit der Ergebnisse      des résultats via un groupe de contrôle et permettrait l’analyse
gewährleisten und die detaillierte Auswertung von Mobilitäts­     détaillée des données de mobilité. Le caractère volontaire de la
daten ermöglichen. Die Freiwilligkeit der Teilnahme würde ein     participation rendrait une loi fédérale superflue et améliore­
Bundesgesetz überflüssig machen und die Akzeptanz der Be­         rait l’acceptation des personnes concernées. L’intégration de
troffenen erhöhen. Durch die Integration flexibler Arbeitszeit­   modèles de flexibilisation des horaires de travail dans la struc­
modelle in den Testaufbau liesse sich die Nachfrageelastizität    ture des essais augmenterait l’élasticité de la demande (c’est-
erhöhen (d.h. die Wirkung der variablen Tarife) und einen der     à-dire l’effet des tarifs variables) et réfuterait l’un des points de
wichtigsten Kritikpunkte am Mobility Pricing entkräften.          critique les plus importants contre la tarification de la mobilité.

                                                                                                       FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES    9
STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC - VSS
National Komitee Schweiz
                                                                              Comité National Suisse
                                                                              National Committee Switzerland

Werden Sie                                                       Devenez
Mitglied des                                                     membre de
AIPCR Schweiz ...                                                l’AIPCR Suisse ...
... und profitieren Sie                                          ... et profitez des
von folgenden Vorteilen:                                         avantages suivants:
• Die Möglichkeit, die Schweiz in den technischen                • Possibilité de représenter la Suisse dans les comités
  Komitees des Weltstrassenverbands zu vertreten                    techniques de l’Association mondiale de la route
• Kostenloses Abonnement der internationalen                     • Remise gratuite de la revue internationale «Routes/
  Zeitschrift «Routes/Roads» und der Akten                         Roads» et des actes des congrès mondiaux de la route
  der Weltstrassenkongresse                                      • Rabais sur les frais d’inscription aux congrès
• Ermässigung bei den Anmeldekosten der                            internationaux de l’AIPCR
  AIPCR-Weltkongresse                                            • Participation gratuite à la conférence annuelle
• Kostenlose Teilnahme an der Jahreskonferenz                      de l’AIPCR Suisse
  des AIPCR Schweiz                                              • Les membres du Comité national suisse de l’AIPCR
• Die Mitglieder des AIPCR Schweiz sind automatisch                sont automatiquement membres de l’Association
  Mitglieder des Weltstrassenverbandes.                            mondiale de la route

Das Nationale Komitee Schweiz zählt rund 100 Kollek-             Le Comité national suisse compte une centaine de
tiv- und Einzelmitglieder aus Hochschulen, Unterneh-             membres (collectifs et à titre personnel) appartenant aux
men und regionalen Behörden.                                     hautes écoles, entreprises et administrations régionales.

                                                 www.aipcr.ch
Mitgliedschaft als Einzelmitglied        CHF 90.00 pro Jahr      Adhésion en tant que membre à titre personnel: CHF 90.00 par an
                   Kollektivmitglied     CHF 728.00 pro Jahr                          membre collectif:         CHF 728.00 par an

              AIPCR Schweiz | Sekretariat | Sihlquai 255 | CH-8005 Zürich | Tel. +41 44 269 40 20 | info@aipcr.ch
DE                                                                           FR

     Elektromobilität: induktives Laden

     Fahren statt warten: Wenn die Strasse
     das Elektroauto mit Strom versorgt
     Mobilité électrique: la charge inductive

     Rouler au lieu d’attendre: lorsque la route
     alimente la voiture électrique en électricité
     Der Absatz von Elektroautos entwickelt sich                             Le développement du nombre de ventes de
     weltweit eher verhalten – trotz zum Teil erheb-                         voitures électriques dans le monde est plutôt
     lichen staatlichen Förderungen. Auch in der                             timide – malgré des incitations parfois impor-
     Schweiz ist die Anzahl der Neuzulassungen                               tantes proposées par l’État. Même en Suisse,
     von Elektroautos im Jahr 2016 laut dem                                  en 2016, le nombre de nouvelles immatricula-
     Bundesamt für Statistik (BFS) um 9,2 % gesun-                           tions de voitures électriques a baissé de 9,2 %
     ken. Hauptgründe für die lahmende Entwick-                              selon l’Office fédéral de la statistique (OFS).
     lung sind die mangelnden Reichweiten der                                Les raisons principales de ce timide dévelop-
     Autos und vor allem die fehlende Ladeinfra-                             pement sont la faible autonomie des voitures
     struktur. Induktives Laden ohne Kabel soll                              et surtout le manque d’infrastructure. La
     dem Elektro­trend nun aus den Startblöcken                              recharge inductive sans câble doit aider la
     helfen. Und bereits tüfteln Forscher an der                             voiture électrique à sortir de ses starting-
     ultimativen Entwicklungsstufe: Das dynami-                              blocks. Et déjà, des chercheurs travaillent sur
     sche Laden, bei dem das Auto während der                                la phase de développement ultime: la charge
     Fahrt über die Strasse mit Strom versorgt                               dynamique qui alimentera la voiture en électri-
     wird. In Frankreich ist bereits eine erste                              cité pendant son trajet sur route. En France, une
     Versuchsstrecke in Betrieb.                                             première piste d’essai est déjà en exploitation.

     Von Absatzzahlen wie in Norwegen kön-                                                           La Norvège qui encourage fortement la voi-
     nen andere Länder, welche Elektroautos                     VON                                  ture électrique enregistre des chiffres de
     forcieren, nur träumen. Fast jedes fünfte in               ROLF LEEB                            vente dont les autres pays ne peuvent que
                                                                Geschäftsführer media & more GmbH,
     Norwegen verkaufte Auto ist ein Elektro-                   Kommunikationsberatung, Zürich,      rêver. Près d’une voiture sur cinq vendues
                                                                Verantwortlich für die Redaktion von
     auto. Zum Vergleich: In der Schweiz waren                  «Strasse und Verkehr»
                                                                                                     en Norvège est une voiture électrique. Pour
     2016 laut dem BFS bei den Elektrofahrzeu-                                                       comparaison: selon l’OFS, en Suisse en 2016,
     gen 3525 Neuzulassungen zu verzeichnen,                                                         les voitures électriques n’ont enregistré que
     was nicht mal 0,9 % aller neu verkauften Autos entspricht. Nor- 3525 nouvelles immatriculations, ce qui ne représente que 0,9 %
     wegen ist nach China und den USA der drittgrösste Markt für des ventes de nouvelles voitures. Après la Chine et les États-Unis
     Elektroautos der Welt. Seit Jahren werden Elektroautos dort mit d’Amérique, la Norvège est le troisième marché mondial pour les
     grossen Summen subventioniert und geniessen viele Privile- voitures électriques. Depuis plusieurs années, les voitures élec-
     gien im Strassenverkehr: Käufer müssen keine Mehrwert- und triques y sont fortement subventionnées et elles profitent d’un
     Anmeldesteuer bezahlen, sind von der Maut befreit und können grand nombre de privilèges dans le trafic routier. Les acquéreurs
     kostenlos parkieren oder auf der Busspur fahren. Inzwischen ne paient ni TVA ni taxe d’immatriculation, ils ne paient pas de
     fahren auf Norwegens Strassen über 100 000 Autos elektrisch – péage et peuvent se garer gratuitement ou utiliser les couloirs
     in einem Land mit nur 5 Millionen Einwohnern. Ausgerechnet réservés aux bus. Actuellement, ce sont plus de 100 000 voitures
     ein reiches Land mit gros­sen Öl- und Gasreserven will seine électriques qui circulent sur les routes norvégiennes – pour un
     Landsleute dazu bringen, ab 2025 nur noch emissionsfreie pays de 5 millions d’habitants seulement. Et c’est précisément un
     Fahrzeuge und Hybride zu kaufen – auch ohne, dass Verbren- pays riche détenant de grosses réserves en pétrole et en gaz qui
     ner verboten würden.                                                  veut pousser sa population à ne plus acheter que des véhicules et

                                                                                                                  FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES    11
STRASSE UND VERKEHR NR. 6, JUNI 2017
      ROUTE ET TRAFIC No 6, JUIN 2017

                                        Zum norwegischen Elektroauto-Erfolg gehört aber auch, dass        des hybrides à taux d’émission zéro à partir de 2025 – sans pour
                                        er teuer erkauft ist. Im vergangenen Jahr summierten sich die     autant interdire les moteurs à combustion.
                                        Steuerprivilegien auf ein Haushaltsloch von 400 Millionen         Mais le succès de la voiture électrique en Norvège a aussi son
                                        Euro. Ab 2020 soll dann aber ein Teil der grosszügigen Subven-    prix. L’année dernière, les avantages fiscaux ont provoqué un trou
                                        tionen wieder abgeschafft werden.                                 de 400 millions d’euros dans le budget national. Mais à partir de
                                                                                                          2020, une partie de ces généreuses subventions sera abolie.

                                        Induktives Laden soll neuen Schub geben
                                        Autofahrer in der Schweiz – und auch in den meisten ande-         La charge inductive doit relancer la voiture électrique
                                        ren europäischen Ländern – werden (noch) nicht warm mit           Les automobilistes suisses – et aussi ceux de la plupart des autres
                                        reinen Elektroautos. Es scheint, dass viele die emissionsfreie    pays européens – doivent (encore) s’habituer aux voitures unique-
                                        Technik noch nicht als ausgereift betrachten. Die Gründe für      ment électriques. Il semble que beaucoup pensent que la tech-
                                        das Desinteresse am Elektroantrieb sind vielfältig: Hohe Preise   nique à taux d’émission zéro n’est pas encore au point. Les rai-
                                        und geringe Reichweiten werden immer wieder genannt. Ganz         sons du désintérêt pour les voitures électriques sont diverses: on
                                        oben auf der Nein-Liste steht bei vielen potenziellen Kunden      désigne à chaque fois le prix élevé et les faibles autonomies. Tout
                                        aber immer noch die mühsame Aufladung von Elektroautos und        en haut de la liste des opinions négatives pour un grand nombre
                                        Plug-in-Hybriden. Hier soll das induktive Laden (siehe Box) den   de clients potentiels: encore la recharge fastidieuse des voitures
                                        Elektrotrend in den nächsten Jahren weiter anheizen. Namhafte     électriques et des voitures hybrides rechargeables. Ici, la charge
                                        Forschungsinstitutionen arbeiten seit Jahren an dieser Technik    inductive (voir encadré) doit relancer l’envie de voiture électrique
                                        und bei Autoherstellern wie Audi oder BMW ist man überzeugt,      ces prochaines années. Des instituts de recherche renommés tra-
                                        dass das kontaktlose Laden das Potenzial hat, der Elektromo-      vaillent depuis des années sur cette technique et chez les fabri-
                                        bilität einen neuen Schub zu geben. BMW beispielsweise hält       cants comme Audi et BMW, on est convaincus que la recharge
                                        ein marktfähiges Produkt schon in wenigen Jahren für realis-      sans contact a le potentiel pour relancer la mobilité électrique.
                                        tisch, wobei die induktive Ladefunktion zunächst als Sonder-      BMW, par exemple, estime qu’il est réaliste de penser que dans
                                        ausstattung angeboten wird, zusätzlich zur bereits bestehenden    quelques années, il existera un produit qui s’imposera sur le mar-
                                        Kabellösung.                                                      ché, la fonction charge inductive sera d’abord proposée comme
                                        Die Vorteile des induktiven Ladens liegen auf der Hand: Sobald    équipement spécial, en plus de la solution avec câble existant déjà.
                                        die entsprechende Infrastruktur vorhanden ist, müsste sich der    Les avantages de la charge inductive sont évidents: dès que l’in-
                                        Halter eines Elektroautos keinerlei Gedanken mehr über den        frastructure correspondante existera, fini le souci du niveau de
                                        Ladezustand der Batterie machen, die Reichweitenangst hätte       charge de la batterie pour le propriétaire d’une voiture électrique,
                                        ein Ende. Im Prinzip kann die Batterie überall nachgeladen        la peur de l’autonomie ferait partie du passé. Le principe est que
                                        werden, wo das Auto anhält: Zum Charging Pad im heimischen        la batterie peut être rechargée partout où la voiture s’arrête: à
                                        Carport käme eine zweite Platte in der Tiefgarage des Arbeit-     la plaque de charge au carport de la maison s’ajouterait une

                                          Induktion: Laden ohne Kabel                                       Induction: charge sans câble
                                          Beim induktiven Laden von Autos wird Elektrizität                 Lors de la charge inductive de voitures, l’électricité est
                                          berührungslos über ein Magnetfeld übertragen, das                 transmise sans contact par un champ magnétique qui se
                                          sich zwischen einer Ladeplatte im Boden sowie einer               forme entre une plaque de charge dans le sol et une
                                          Sekundärspule im Fahrzeugboden bildet. Wie schon von              bobine secondaire dans le sol du véhicule. Comme cela
                                          Smartphones und Zahnbürsten bekannt, wird Energie                 existe déjà pour les smartphones et les brosses à dents,
                                          berührungslos mit einer Leistung von bisher bis zu                l’énergie est transmise sans contact avec une puissance
                                          7,2 kWh übertragen. Mit einem Wirkungsgrad von                    allant jusqu‘à 7,2 kWh actuellement. Avec un degré
                                          knapp 90 Prozent lässt sich die Batterie im Auto                  d’efficacité de tout juste 90 %, la batterie se chargera à
                                          dadurch künftig effizient und komfortabel aufladen.               l’avenir dans la voiture confortablement et efficacement.
                                          Längerfristig sind sogar öffentliche Parkplätze denk­             À long terme, on peut même imaginer des parkings
                                          bar, bei denen Autos während des Restaurantbesuchs                publics où la voiture se régénérera presque automatique­
                                          oder während des Einkaufs quasi automatisch zu neuen              ment pendant que son propriétaire sera au restaurant ou
                                          Kräften kommen. Der Vorgang ist keineswegs revolu­                fera ses courses. Cette démarche n’est nullement révolu­
                                          tionär. Er wurde bereits vom Briten Michael Faraday               tionnaire. Elle fut découverte dès le XIXe siècle par le
                                          im 19. Jahrhundert entdeckt. Das induktive Laden wird             Britannique Michael Faraday. La charge inductive est
                                          in zahlreichen Städten getestet (siehe auch Fachartikel           testée dans de nombreuses villes. Mais on a commencé
                                          ab Seite 14). Bereits wird aber intensiv am nächsten              à procéder intensivement à des recherches pour passer
                                          Schritt geforscht: dem dynamischen Laden. Der                     à l’étape suivante: la charge dynamique. L’idée: au lieu
                                          Gedanke dahinter: Statt zu warten, während die Batte­             d’attendre pendant la charge de la batterie, le trajet effec­
                                          rie lädt, soll die Fahrt zur Stromversorgung genutzt              tué doit servir à alimenter la voiture en électricité. Mais
                                          werden. Dafür müssten jedoch über Kilometer viele                 pour cela, il faudra installer un grand nombre de bobines
                                          Spulen in die Fahrbahn eingebaut werden.                          dans la chaussée et ce, sur des kilomètres.

              12                        FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES
1 | Auf einer Teststrecke in
 Versailles hat Qualcomm ge-
   zeigt, wie sich Elektroautos
    dynamisch und kontaktlos
  während der Fahrt aufladen
  lassen (Foto: © Qualcomm).
       1 | Sur un tronçon-test à
        Versailles, Qualcomm a
 montré comment les voitures
        électriques se chargent
     pendant le trajet de façon
    dynamique et sans contact
          (photo: © Qualcomm).

gebers. Ergänzend könnte sich der Akku auch bei kürzeren          deuxième plaque dans le parking souterrain de l’employeur. De
Zwischenstopps laden, etwa beim Arztbesuch, beim Einkauf          plus, la batterie pourrait également se charger lors de brefs arrêts,
im Supermarkt oder beim Elternabend – ein Ansatz, der in der      par exemple lors d’une visite chez le médecin, lors des achats au
Branche als «Snack Charging» bezeichnet wird.                     supermarché ou pendant la soirée des parents d’élèves.

Kontaktloses Aufladen lädt Auto in Bewegung                       Charger la voiture lorsqu’elle est en marche
Die Forscher denken sogar schon über die stationären Anwen-       Les chercheurs pensent même déjà au-delà des applications sta-
dungen der Induktion hinaus. Der nächste Schritt wäre das         tionnaires de l’induction. La prochaine étape serait la recharge
kontaktlose Nachladen in Bewegung, zunächst im semidyna-          sans contact en mouvement, d’abord dans le domaine semi-dy-
mischen Bereich, beispielsweise am Taxistand, vor Ampeln          namique, par exemple, à la station de taxis, devant des feux de
oder für Busse an Haltestellen (siehe Artikel ab Seite 14). Die   signalisation ou pour les bus, aux arrêts (voir article à partir de
ultimative Entwicklungsstufe wäre dann das dynamische La-         la page 14). Le niveau ultime du développement serait ensuite
den, wenn also die Fahrt zur Stromversorgung genutzt wird.        la charge dynamique, c’est-à-dire le trajet servirait à l’alimenta-
Die dazu nötige Primärspule, genauer: mehrere Spulen hin-         tion électrique. La bobine primaire nécessaire, plus exactement:
tereinander, stecken dabei im Asphalt. Das Fraunhofer IFAM-       plusieurs bobines placées l’une derrière l’autre se trouvent dans
Institut in Bremen forscht schon seit Jahren intensiv auf einer   l’asphalte. Le Fraunhofer IFAM-Institut de Brême procède déjà de-
eigenen Teststrecke daran. Mit dem EU-Projekt «Fabric» wird       puis des années à des recherches sur son propre tronçon-test. Le
seit Januar 2014 zudem die technologische Realisierbarkeit, die   projet UE «Fabric» lancé en janvier 2014 veut également vérifier
Wirtschaftlichkeit sowie die sozio-ökologische Nachhaltigkeit     la faisabilité technologique, la rentabilité ainsi que la durabilité
des kontaktlosen elektrischen Ladens geprüft. Auch Renault        socio-écologique de la charge électrique sans contact. Renault aussi
will das Reich­weitenproblem von Elektroautos mit induktivem      veut maîtriser le problème d’autonomie des voitures électriques
Laden während der Fahrt in den Griff bekommen. Zusammen           avec la charge inductive pendant le trajet. Avec le concours des
mit den Technologieunternehmen Qualcomm und Vedecom hat           entreprises technologiques de Qualcomm et Vedecom, le fabricant
der französische Autohersteller eine Technik mit entsprechen-     automobile français développe une technique avec le revêtement
dem Strassenbelag und Autoausrüstung entwickelt. Auf einer        routier et l’équipement automobile correspondants. Sur un tron-
100 Meter langen Versuchstrecke bei Paris laufen derzeit die      çon-test de 100 mètres près de Paris, on procède actuellement
ersten Versuche. Mit diesem System sollen die Akkus eines mit     aux premiers essais. Ce système doit permettre de charger les
zu 100 km/h schnell fahrenden Elektroautos geladen werden         batteries d’une voiture électrique roulant jusqu’à 100 km/h. La
können. Die Ladeleistung soll bis zu 20 kW betragen und damit     puissance de charge doit atteindre 20 kW et donc se situer au
etwa auf dem Niveau einer Schnellladesäule liegen. Also gut       niveau d’une borne de charge rapide. Alors, il est fort possible
möglich, dass in Zukunft das Wort «tanken» aus unserem Wort-      qu’à l’avenir, l’expression «faire le plein» aura disparu de notre
schatz verschwindet ...                                           vocabulaire ...

                                                                                                       FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES    13
Sie können auch lesen