4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ

Die Seite wird erstellt Klara Schröter
 
WEITER LESEN
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
Fachzeitschrift	REVUE spécialisée

                                                                                      4|11

                          BOEN NATURAL FEELING
www.guignard-parkett.ch

                                                        Perfekt bis ins letzte Detail - wie die Natur.
                                       Und nur BOEN gewährt 20 Jahre Garantie. Eben typisch BOEN.
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
HIAG Kerakoll
                    Eine starke Verbindung
                           Un lien puissant
                                      Kerakoll Slc® Eco L40 Flex
 Dieser umweltfreundliche, elastische Klebstoff entwickelt ein perfektes
  Gleichgewicht zwischen Haftfestigkeit und Elastizität, für eine sichere
     Verlegung von Massiv- und Fertigparkett auf allen normgerechten
                                                          Untergründen.

Cette colle élastique écophile assure le parfait équilibre entre adhésivité
      et élasticité pour le collage en toute confiance de parquets finis et
                     massifs sur toutes les sous-constructions aux normes.

               • Geeignet für das Verlegen von Massiv- und Fertigparkett
               • Geeignet auf saugenden und nicht saugenden
                 Untergründen
               • Erfüllt die Anforderungen für Minergiestandard EC1

               • convient pour le collage de parquets finis et massifs                      ©Sean Prior/Clipdealer.de

               • convient pour des fonds absorbants et non absorbants
                                                                              Verlangen Sie unsere
               • répond aux exigences du standard Minergie EC1
                                                                              Spezial-Offerte an einem
                                                                              der Standorte:

                                                                              Demandez notre
                                                                              offre spéciale auprès de
                                                                              l‘un de nos sites:
                                      Kerakoll Slc® Eco L34 Plus
       Umweltfreundlicher Klebstoff für das schubfeste Verkleben von
    Parkett. Slc® Eco 34 bietet eine hohe Sicherheit beim Verkleben von
     Parkett jeden Formates und jeder Holzart auf allen Untergründen.

    Colle écophile pour le collage résistant au cisaillement des parquets.
      Slc® Eco 34 offre une grande sécurité pour le collage de parquets
              de tous formats et de tous types de bois sur tous types de
                                                        sous-constructions.

               • Isocyanat- und Lösemittelfrei
               • Erfüllt die Anforderungen für Minergiestandart EC1
               • Ideal für das Verkleben von Parkett jeder Art auf allen
                 Untergrundarten

               • exempt d‘isocyanate et de solvants
               • répond aux exigences du standard Minergie EC1
               • idéal pour le collage de parquets en tous genres sur
                 tous types de chapes
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
Impressum                                  Inhalt                                             Contenu

Verleger

                                            Infotagung ng für die gesamte
Editeur
BodenSchweiz
                                                             fotagu
Industriestrasse 23                         Die nächste In                    branche finde
                                                                                            t am
5036 Oberentfelden
                                                weize ris ch e Bodenbelags                 ut e
                                            Sch                                    Bitte he
T 062 822 29 40
                                                     31   . O ktob er 2011 statt.
                                            Monta g,                                 Einladungen
F 062 824 25 79
                                                      rb in dlic h re servieren. Die
www.bodenschweiz.ch                          schon ve                         .
                                                               chst versandt
info@bodenschweiz.ch                         werden demnä

Verlag und Redaktion
                                                 ourneé d’in fo  rmation toute
Edition et Rédaction                            J         e d’informatio
                                                                        n destinée à
Daniel Heusser                                                 journé                            l aura lieu le
                                                La prochaine                  vêtements de so
BodenSchweiz, Oberentfelden                                          de  s re
                                                la branche su
                                                               is se                                  réservations
                                                                        11  . Ve uille z envoyer vos
                                                                bre  20
                                                 lundi 31 octo                               ns suivront.
Inserateverwaltung
                                                            s au jour d’hu  i. Les invitatio
annonces                                          fermes dè
stART GmbH
Gotthardstrasse 8
8800 Thalwil
T 044 772 84 00
inserate@start-gmbh.ch

Druck
Impression
Keller Druck AG
Delfterstrasse Süd 10
5004 Aarau

Inserateschluss
Clôture rédactionnelle
5 / 11: 8. 10. 2011

Erscheinungsweise
Parution                                   Neumitglieder Herzlich willkommen im Verband BodenSchweiz
sechsmal jährlich / six fois par an    8   Nouveaux membresBienvenue à l’Association professionnelle SolSuisse!
                                           Richtpreislisten und Kalkulations­grundlagen wieder up-to-date
                                       9   Mise à jour des listes de prix indicatifs et des bases de calcul

Offizielles                                Erstmals Teilnahme an Berufsmessen
Verbandsorgan                         10   Notre participation aux salons professionnels
Organe officiel
                                           Freude an einem schönen Boden
BodenSchweiz / SolSuisse              11   Un beau sol est un plaisir
                                           Der Startschuss ist gefallen!
VSBM / USMP
                                      12   C’est parti!
                                           Selbständig auf Abruf
                                      13   Indépendant sur appel
                                           Wissenswert für Lernende und Arbeitgeber
                                      14   Utile à savoir pour les patrons et les apprentis
                                           Neue nationale Publikumsmesse «Suissehome»
                                      17   Nouvelle exposition nationale grand public «Suissehome»
                                           Interview mit Hans-Ulrich Bigler
                                      18   Interview avec Hans-Ulrich Bigler
                                           Preiseskalation auch bei Produkten aus Billiglohn­ländern!
                                      20   L’escalade des prix touche aussi les produits des pays à bas salaires!
Abonnement                                 Ihre Unterstützung ist gefragt: Aufruf für eine glaub­w ürdige Klimapolitik
Inland / Suisse Fr. 39.–
Ausland auf Anfrage.
                                      23   Votre aide est requise: Appel pour une politique climatique crédible
                                           Umweltschutz mit ARP Schweiz
Autres pays sur demande.
                                      25   Protection de l’environnement avec le CRP Suisse
Abobestellungen unter:
                                           Lieferantenverzeichnis
Pour commandes:
T 062 822 29 40
                                      26   Liste des fournisseurs
F 062 824 25 79                            Aus Industrie und Handel
info@bodenschweiz.ch                  29   Actualité industrielle et commerciale
                                           SolSuisse 4|11
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
Möchten Sie ihre treppe auf einfache
WeiSe renovieren?
Quick•Step® bietet nicht nur qualitativ hochwertige Laminat- und parkettböden an.
Mit dem neuen inciZo® treppenprofil verleihen Sie ihrer treppe in weniger als
einem tag ein völlig neues, dauerhaftes und stilvolles aussehen. Schauen Sie sich
das video auf unserer Website www.quick-step.com an.

verwenden Sie ab jetzt ein einziges Quick•Step® profil, um ihre treppe fertig zu stellen.
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
Editorial

                                        N        ach der langen Trocken- und Schönwetterperiode ist nun der Regen doch noch
                                                 gekommen. Doch das Glück mit dem Wetter war auf meiner Seite, und so sass
                                        ich im Juli eines Tages im Stammlokal unseres geschätzten Ehrenmitglieds, Herrn Kurt
                                        Leutenegger aus Zürich. Die Friktionen – vielleicht könnte sogar von einem veritablen
                                        Krieg gesprochen werden – zwischen der Geschäftsstelle, dem Vorstand sowie Herrn Kurt
                                        Leutenegger haben in der gesamten Branche
                                        zweifellos hohe Wellen geschlagen. So war es
                                        nun endlich einmal an der Zeit, dieses Problem
                                                                                             Nicht nur Freude herrscht,
                                        proaktiv anzugehen, denn ich persönlich sehe         sondern auch Friede
                                        grundsätzlich immer das Positive im Menschen.
                                        Ich war anfangs nicht schlecht erstaunt, dass mich Herr Kurt Leutenegger in sein Stamm­
                                        lokal einlud – übrigens eine ausgezeichnete Adresse mit sehr gutem Preis- / Leistungs­
                                        verhältnis.
                                        So haben wir über drei Stunden diskutiert und debattiert und – nein, gestritten haben
                                        wir nicht, ganz im Gegenteil. Beide haben wir Verständnis für einander aufbringen können,
	Dank                                   beide haben wir eingesehen, dass nicht immer alles so einfach ist auf dieser Welt.
BodenSchweiz dankt folgenden
Firmen für die finanzielle              Herr Kurt Leutenegger zeigte grosses Verständnis für meine Lage, ich wiederum musste
und / oder materielle Unter­stützung    neidlos anerkennen, dass der Verband Herrn Kurt Leutenegger sehr viel zu verdanken hat.
der Berufs­förderung.                   Ich meine hier behaupten zu können, dass wir den «Krieg» beilegen konnten. Wir haben
Remercie                                es tatsächlich geschafft, Verständnis für einander aufzubringen und uns zu respektieren
SolSuisse remercie les sociétés         mit allen Maken und Fehlern. Dafür bin ich Herrn Kurt Leutenegger überaus dankbar und
suivantes pour leur appui financier     ich danke ihm an dieser Stelle offiziell sehr herzlich für seine Weitsicht.
et / ou la livraison des marchandises
à la promotion professionnelle.         Wie heisst es doch: Je älter man wird, desto mehr lebt man in der Vergangenheit. Dies
                                        gilt für Herrn Kurt Leutenegger mit Sicherheit nicht, denn er ist bereit, zu neuen Ufern
                                        aufzubrechen, ist bereit, neue Projekte zu fördern. Weiter ist er auch bereit, mich zu beraten
                                        und zu unterstützen. Was will ich denn mehr? Jetzt liegt es an mir, den Kontakt mit Herrn
                                        Kurt Leutenegger aufrecht zu erhalten und im gegenseitigen Dialog dafür zu sorgen, dass
                                        wir gemeinsam den Verband und damit die ganze Bodenbelagsbranche weiter bringen.
                                        Es herrscht Freude und Friede zugleich!
                                        Ihr Daniel Heusser
                                        Geschäftsführer BodenSchweiz

                                        A     près une longue période de beau temps, voici la grisaille et la pluie revenues. C’était
                                              néanmoins par un temps resplendissant que je me suis attablé en juillet avec notre
                                        estimé membre d’honneur Kurt Leutenegger, dans son restaurant-QG de Zurich.
                                        Les frictions ou plutôt, devrait-on dire sans exagérer, la véritable guerre qui avait éclaté
                                        entre le secrétariat, le Comité et M. Kurt Leu-
                                        tenegger provoquait de fortes vagues dans
                                        l’ensemble de notre branche. J’ai donc jugé qu’il
                                                                                             En attendant la joie, c’est
                                        était grand temps d’empoigner une bonne fois ce      la paix pour aujourd’hui
                                        problème, fort de ma conviction qu’il y a toujours
                                        une parcelle de bonne volonté à mobiliser dans chaque être humain. Aussi n’ai-je pas été
                                        déçu de l’invitation que j’ai reçue de M. Kurt Leutenegger de le retrouver dans son restau-
                                        rant QG (excellente adresse au demeurant, avec un très bon rapport qualité / prix…)
                                        Nous y avons discuté trois heures durant – sans jamais nous disputer. Bien au contraire,
                                        nous avons pu faire preuve de compréhension l’un pour l’autre et constater que tout n’est
                                        pas toujours simple dans ce bas monde. M. Kurt Leutenegger a montré beaucoup de com-
                                        préhension pour ma situation et j’ai bien dû reconnaître à mon tour que l’association doit
                                        beaucoup à M. Leutenegger. Je pense pouvoir affirmer dans ce billet que nous avons enterré
                                        la hache de guerre. De fait, nous avons réussi à nous considérer l’un l’autre avec respect, en
                                        nous acceptant avec nos défauts respectifs. J’en suis très reconnaissant à Kurt Leutenegger
                                        et je lui exprime ici officiellement et très cordialement ma gratitude pour sa clairvoyance.
                                        Un lieu commun dit que plus les gens vieillissent, plus ils vivent dans le passé. Cela ne
                                        s’applique certainement pas à M. Kurt Leutenegger, si prompt à partir pour de nouveaux
                                        horizons et à soutenir de nouveaux projets. Il est également disposé à me conseiller et
                                        soutenir. Que souhaiterais-je de plus? Il m’incombe à présent de garder le contact avec lui
                                        et de veiller à ce que nous fassions, grâce au dialogue, progresser ensemble l’association,
                                        ispo facto toute la branche des revêtements de sol. Que la paix et la joie règnent désormais
                                        simultanément!
                                        Votre Daniel Heusser
                                        Directeur de SolSuisse
                                        SolSuisse 4|11                                                                                  5
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
Recyclingstoffe
   = Rohstoffe.
                                Unser kostenloser Service:
                                Ein Anruf genügt - die ARP Schweiz kümmert sich um die Bereitstellung
                                des Transportmaterials und die Abholung direkt vor Ort.

                                Logistik-Telefon: 062 388 88 15

                                Profitieren auch Sie von der sinnvollen
                                Verwertung von PVC-Belägen!
                                Folgende PVC-Produkte werden kostenfrei abgeholt und von der
                                ARP Schweiz der Wiederverwertung zugeführt:

                                    Homogenbeläge einschichtige Beläge, uni oder marmoriert
                                    Heterogenbeläge PVC-Nutzschicht auf PVC-Trägerschicht
                                    Systembeläge PVC-Nutzschicht auf PVC-Schaum
                                    CV-Beläge
                                    PVC-Wandbeläge PVC-Nutzschicht auf PVC-Schaum
                                    PVC-Schweissschnur

                                Technische Auskunft: 043 931 02 00

        Arbeitsgemeinschaft für das Recycling von PVC-Bodenbelägen

ARP Schweiz • Aubrigstrasse 5 • 8810 Horgen • Tel 043 931 02 00 • info@arpschweiz.ch • www.arpschweiz.ch
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
Der Präsident hat das Wort                            La parole de président

                                         D      ie Entwicklung an den Finanzmärkten, lassen mittlerweile auch bei
                                                den kühnsten Optimisten in der Beurteilung der Wirtschaftslage grosse
                                         Frage­zeichen aufkommen. Beim Schreiben dieses Editorials am 9. August 2011,
                                         lag der Euro zum CHF gerade noch 1 : 1 und der US-Dollar kostete noch CHF 0,7.
                                         Trotz des enormen Volumens im Baugewerbe
                                         sehen somit viele Anbieter eine Chance,          Gewinner und Verlierer
                                         den ständig wachsenden Preisdruck im
                                         Objektgeschäft durch Produkte-Einkäufe im
                                         europäischen Raum abzufedern. Diese Tendenz ist
                                         zwar für viele Unter­nehmer unumgänglich geworden um im Markt bestehen zu
                                         können, steigert aber den Druck der Wettbewerbsfähigkeit auf einheimische
                                         Produzenten, die somit zurzeit eher auf der Seite der Verlierer einzureihen sind.
                                         Wer über seriöse Produzenten mit der erforderlichen Gewährleistung
                                         von Garantien im europäischen Raum einkauft und einen «gesunden»
                                         Umwandlungskurs kalkuliert, dürfte im Moment sicher profitieren und
                                         durch bessere Margen auf der Seite der Gewinner stehen.
                                         Wer aber auf Risiko setzt, bei Billigstanbietern, egal von wo einkauft und mit
                                         je­weiligen Tageskursen kalkuliert, um die angestrebten tiefen Preisniveaus
                                         der Auftrag­geber erreichen zu können, muss nach meiner Beurteilung früher
                                         oder später mit bösen Überraschungen rechnen. Diese Unternehmer brillieren
                                         zwar mit vollen Auftragsbüchern, müssen sich aber vor Augen halten, dass
                                         sie bei schlechten Margen enorme Risiken übernehmen und es hier nur
                                         noch einen Gewinner geben kann, nämlich den jeweiligen Auftraggeber.
                                         René Bossert
                                         Präsident BodenSchweiz

                                         L’   évolution des marchés financiers pousse même les optimistes les
                                              plus endurcis à s’interroger sérieusement sur la situation économique
                                         de demain. A l’heure où je rédige cet éditorial, le 9. auguste 2011, le franc
                                         est à la quasi parité avec l’euro et le dollar ne coûte plus que 70 centimes.
                                         Malgré l’énorme volume d’activité de la
                                         construction, de nombreux fournisseurs         Les gagnants et les perdants
                                         ont donc l’opportunité de compenser la
                                         constante pression sur les prix que l’on observe dans l’immobilier
                                         par l’achat de produits dans la zone euro. Ce réflexe est devenue
                                         inévitable pour de nombreux entrepreneurs désireux de se maintenir sur
                                         le marché, mais elle accroît la pression concurrentielle pour les producteurs
Copyright                                domestiques qui, aujourd’hui, font donc plutôt partie des perdants.
                                         Ceux qui s’approvisionnent dans la zone euro auprès de producteurs
Für unverlangt eingesandte Manus­        sérieux offrant toutes les garanties nécessaires et pratiquant un taux
kripte übernimmt der Verlag keine        de conversion « sain » peuvent profiter de l’aubaine du jour et se
Verant­wortung und es besteht kein       retrouvent, grâce à de meilleures marges, du côté des gagnants.
Rechts­anspruch auf eine Publizierung.
                                         Mais les entrepreneurs qui prennent le risque de se tourner vers les four-
Nachdruck nur mit schriftlicher
                                         nisseurs les meilleur marché quels qu’ils soient et qui jouent avec chaque
Genehmigung des Verlages gestattet.
                                         taux du jour pour pouvoir atteindre le bas niveau de prix souhaité par le
                                         donneur d’ordre vont tôt ou tard, à mon avis, au-devant de mauvaises sur-
Pour des manuscrits envoyés
                                         prises. Ils ont certes des carnets de commandes magnifiquement garnis,
non-demandés l’éditeur ne prend
                                         mais ils doivent garder en tête qu’avec de mauvaises marges, ils s’exposent
pas de responsabilité et il n’existe
                                         à d’énormes risques; il ne peut y avoir ici qu’un seul gagnant: le mandant.
aucun droit d’une publication.
Une ré­impression soumise à              René Bossert
l’autorisation écrite de l’éditeur.      Président SolSuisse
                                         SolSuisse 4|11                                                                      7
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
BodenSchweiz                                           SolSuisse

                                          Neumitglieder                                          Nouveaux membres
                                          Herzlich willkommen im                                 Bienvenue à l’Association
                                          Verband BodenSchweiz                                   professionnelle SolSuisse!
                                          Der Vorstand BodenSchweiz hat folgende Unter­          Le Comité de SolSuisse a admis au sein de notre
                                          nehmen als neue Aktivmitglieder im Verband             association les entreprises suivantes en tant que
                                          BodenSchweiz genehmigt und heisst sie herzlich         membres actifs et leur souhaite une cordiale bien­
                     Manuela Böhlen       willkommen. Der Vorstand und die Geschäftsstelle       venue. Le Comité et le secrétariat se réjouissent
                Kaufmännische Lernende    freuen sich auf eine erfolgreiche Partnerschaft.       d’entretenir avec elles de fructueuses relations.

Herzlich Willkommen                       Bürki AG, 9413 Oberegg / 9400 Rorschach / 9403         Bürki AG, 9413 Oberegg / 9400 Rorschach / 9403
                                          Goldach. Die Bürki AG ist ein spezialisiertes Fach­    Goldach. Bürki AG est un commerce spécialisé
auf der Verbands-                         geschäft für Bodenbeläge, Teppiche und Parkett.        dans les revêtements de sol, tapis et parquets. Les
Geschäftsstelle                           An den drei Standorten Oberegg, Rorschach und          trois sites de la société à Oberegg, Rorschach et
                                          Goldach wird eine grosse Auswahl von Ideen für         Goldach présentent une large palette de suggestions
Nachdem die kaufmännische Lernen­
                                          den Boden präsentiert. Bodenbeläge führender           pour le sol. L’offre comprend des revêtements de
de auf der BodenSchweiz-Geschäfts­
                                          Hersteller in Textil, Parkett, Laminat, Kork oder      fabricants renommés en textiles, parquet, stratifié,
stelle, Frau Evelyne Birrer, nach
                                          Kunststoff gehören zum Angebot wie auch Teppiche       liège ou matière plastique, mais aussi des tapis
Be­endigung des ersten Lehrjahres auf
                                          in erstklassigem Design und mit einem attraktiven      aux designs haut de gamme offrant un rapport
eigenen Wunsch die Lehre aufgelöst
                                          Preis- / Leistungsverhältnis. Die sehr kompeten-       qualité / prix attractif. Le personnel très compé-
hat, weil sie eher im graphischen
                                          te Fachberatung wird sehr gerne auch vor Ort,          tent de l’entreprise se fait un plaisir de fournir
Gewerbe tätig sein möchte, wurde
                                          Zuhause oder am Arbeitsplatz durchgeführt. Das         ses conseils sur place, à la maison ou sur le lieu
wieder eine neue kaufmännische Ler­
                                          Unter­nehmen wurde im Jahre 1960 gegründet und         de travail. Fondée en 1960, l’entreprise emploie
nende rekrutiert und auch gefunden.
                                          beschäftigt heute 16 Mitarbeitende. Geleitet wird      aujourd’hui 16 collaborateurs. Elle est dirigée par
Frau Manuela Böhlen aus Zofingen          das Unter­nehmen von Beatrice und Felix Bürki.         Beatrice et Felix Bürki.
hat am 8. August 2011 ihre kauf­
männische Ausbildung auf der Boden­
Schweiz-Geschäftsstelle gestartet.
Frau Böhlen ist 18-jährig und betreibt
                                          Bösch Team AG, 6043 Adligenswil. Die Firma             Bösch Team AG, 6043 Adligenswil. Pour des
in ihrer Freizeit interessante Hobbies
                                          Bösch Team AG ist in der Zentralschweiz die            conseils ou pour la pose d’un beau parquet de
wie das Klavier spielen oder Singen.
                                          Topadresse wenn es um das Beraten und Verlegen         haute qualité, la société Bösch Team AG est l’une
Der Vorstand und die Geschäftsleitung     von schönem und hoch­wertigem Parkett geht. Man        des meilleures adresses de Suisse centrale. Bösch
heissen Frau Manuela Böhlen ganz          bezeichnet sich als den Parkett­profi schlechthin,     se définit comme le professionnel du parquet par
herzlich willkommen und wünschen          obschon natürlich auch textile und elastische Beläge   excellence, même si, bien sûr, il installe aussi
ihr für die nächsten drei Jahre alles     verlegt werden. Das Unternehmen wurde 1995             des revêtements textiles ou résilients. La société,
Gute, tolle Aus- und Einsichten in die    gegründet und beschäftigt 18 Personen. Geleitet        fondée en 1995, est dirigée par M. Kurt Burkart
Schweizerische Bodenbelagsbranche         wird das Unternehmen von Herrn Kurt Burkart.           et occupe 18 personnes.
und natürlich einen prall gefüllten
Sack mit Gelerntem.

                                          Thaler AG, 8406 Winterthur. Boden, Decke, Wand –       Thaler AG, 8406 Winterthour. Sol, plafond, mur –
Bienvenue dans                            alles aus einer Hand: So lautet der Leitspruch der     tout chez le même fournisseur: tel est le slogan de
notre secrétariat!                        Thaler AG, welche zu einer grösseren Firmen­gruppe     Thaler AG, qui fait partie d’un groupe d’entreprises.
Notre apprentie de commerce Evelyne       gehört. Das Unternehmen Thaler AG unterhält eine       La société Thaler AG comprend une entreprise de
Birrer ayant décidé de mettre fin         Malerei, ein Spritzwerk sowie eine Gipser- und         peinture et installation de pulvérisation, ainsi qu’une
à sa première année d’apprentissage       Bodenbelagsabteilung. Insgesamt werden über 60         équipe de plâtriers et de poseurs de revêtements
chez nous parce qu’elle souhaite          Personen beschäftigt. Selbstverständlich werden        de sol et emploie 60 personnes. Elle vend et pose
s’orienter plutôt vers les arts graphi­   alle Arten von Bodenbelägen verkauft und fach­         également avec compétence tous les types de
ques, nous avons cherché et trouvé        männisch verlegt. Geführt wird das Unternehmen         revêtements de sol. L’entreprise est dirigée par
une nouvelle apprentie de commerce        von Herrn Peter Doderer.                               M. Peter Doderer.
pour la remplacer.
Mlle Manuela Böhlen de Zofingue
a débuté le lundi 8 août 2011 sa
formation commerciale au secrétariat      Schmid GmbH Innendekoration, 5405 Dättwil.             Schmid GmbH Innendekoration, 5405 Dättwil.
de SolSuisse. Elle est âgée de 18 ans     Das Unternehmen wurde bereits 1988 als Einzel­         L’entreprise a été créée comme raison de commerce
et pratique le piano et le chant parmi    firma in Würenlos / AG gegründet. Im Jahre 2008        individuelle en 1988 à Würenlos / AG. En, 2008, elle
ses activités de loisir.                  erfolgte die Umstrukturierung in die heutige GmbH.     a été restructurée en société par actions. Depuis
Le Comité et la direction du secré­       Seit anfangs 2008 konnte man neue Räumlich-            le début de 2008, la société occupe de nouveaux
tariat souhaitent une très cordiale       keiten in Dättwil beziehen. Dies erlaubt nun endlich   locaux à Dättwil, ce qui lui permet enfin de conseiller
bienvenue à Manuela Böhlen et             auch die anspruchsvollen Kunden in den eigenen         avec le plus grand soin les clients exigeants dans ses
lui adressent leurs meilleurs vœux        Räumlichkeiten seriös und umfassend zu beraten.        propres locaux. Elle a longtemps été considérée com-
pour les trois années à venir, dont       Das Unternehmen galt lange Zeit als Spezialist für     me le spécialiste des dalles de moquette Interface,
ils espèrent qu’elles lui apporteront     Interface-Teppichplatten, heute aber werden selbst­    mais aujourd’hui elle vend et pose dans les règles de
un solide bagage de connaissances         verständlich alle Beläge der verschiedensten           l’art tous les revêtements de sol des fabricants les
ainsi que d’enrichissantes expériences    Hersteller verkauft und professionell verlegt. Das     plus divers. L’entreprise emploie quatre poseurs de
et perspectives dans la branche           Unternehmen beschäftigt vier ausgelernte Boden­        revêtements de sol et décorateurs d’intérieur confir-
suisse des revêtements de sol.           leger bzw. Innendekorateure sowie zwei Lernende.       més et forme deux apprentis.
      8                                                                                                                                       SolSuisse 4|11
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
BodenSchweiz                                                                      SolSuisse

Richtpreislisten und                                                               Mise à jour des listes
Kalkulations­grundlagen                                                            de prix indicatifs
wieder up-to-date                                                                  et des bases de calcul
Bereits im Juni 2011 konnten wiederum alle Richtpreislisten und                    En juin 2011, nous avons expédié l’ensemble des listes de prix
Kalkulationsgrundlagen versandt werden. Alle diese Listen haben                    indicatifs et des bases de calcul. Toutes ces listes ont subi une nette
eine deutliche Qualitätsverbesserung erfahren, hingegen konnte                     amélioration qualitative. Cependant, pour des raisons d’ordre inter­
der anvisierte Termin des Versands von Ende März aus internen                      ne, nous n’avons pas pu tenir le délai d’envoi souhaité à fin mars.
Gründen nicht eingehalten werden.

   Beim Boden-Index wurde die                  Ansonsten ist die Wichtigkeit der      En matière d’indice des sols, le            Cela dit, l’importance des listes
Lohnkalkulation mit den neuen                Richtpreislisten und Kalkulations-    calcul du salaire a été adapté aux          de prix et des bases de calcul ne
Sozialabzügen angepasst, ebenso              grundlagen nicht zu unterschätzen,    nouvelles déductions sociales; les          doit pas être sous-estimée, car Sol-
wurden die Regieansätze komplett             hat doch BodenSchweiz einen ste-      tarifs pour travaux en régie ont été        Suisse accueille en permanence de
überarbeitet, so dass diese jetzt            ten Zuwachs an Mitgliedern, wel-      entièrement remaniés, si bien qu’ils        nouveaux membres qui souhaitent
wieder aktuell und gut strukturiert          che diese Dienstleistung explizit     correspondent à l’actualité et sont         explicitement cette prestation et
vorhanden sind.                              wünschen und schätzen.                bien structurés.                            l’apprécient.
   Bei den Richtpreislisten kamen                                                     De nouveaux fournisseurs sont
neue Lieferanten hinzu. Die Kondi-              BodenSchweiz goes electro-         venus s’ajouter aux listes de prix              SolSuisse goes electronic?
tionenspalte wurde neu aufgebaut,            nic? Gegenwärtig macht sich der       indicatifs. La colonne des condi-           Le comité de SolSuisse réflé-
so dass diese jetzt wesentlich               Vorstand BodenSchweiz intensi-        tions a été revue, elle est donc            chit actuellement à la manière
einfacher zu lesen und zu inter-             ve Gedanken, wie diese wichtige       beaucoup plus facile à lire et à            de perfectionner cette presta-
pretieren ist. Ebenso wurde bei              Dienstleistung weiter verbessert      inter­préter. Nous avons aussi ajouté       tion importante. Il semble qu’une
denjenigen Produkten eine Artikel­           werden kann. Dabei scheint eine       des numéros d’articles pour les pro-        in­formatisation et une numérisation
nummer eingefügt, wo sie verfüg-             weitergehende Elektronisierung        duits lorsqu’ils étaient disponibles.       plus poussées soient inévitables –
bar war. Leider ist fest­ zustellen,         und damit Digitalisierung – viel-     Nous constatons malheureusement             peut-être même parviendrons-nous
dass viele An­wender des Branchen­           leicht sogar einmal bis zu voll-      que de nombreux utilisateurs du             à une gestion entièrement automa-
programmes VSLT-Pro die auto-                automatisierten Warenwirtschafts-     programme par branches ASLT-Pro             tisée des stocks.
matische Preis­listenaktualisierung          systemen – unausweichlich. Der        ne souhaitent plus recevoir la mise             Le Comité fournira des infor-
nicht mehr wünschen. So muss                 Vorstand wird zu gegebener Zeit       à jour automatique des listes de            mations sur les nouvelles idées et
überlegt werden, ob sich diese               an dieser Stelle wieder über die      prix. Il convient donc de décider si        évolutions en temps voulu, dans la
Zusatz­dienstleistung überhaupt              weiteren Ideen und Entwicklungen      cette prestation en vaut encore la          présente revue.
noch lohnt.                                  informieren.                         peine.

 Bestellung Richtpreislisten                                                       Talon-réponse des listes de prix
 und Kalkulations­grundlagen                                                       indicatifs et bases de calcul
 Alle angegebenen Preise gelten nur für Mitglieder pauschal pro Jahr, zuzüglich    Tous les prix indiqués uniquement pour membres sont forfaitaires pour un an,
 Mehrwertsteuer und Versandkosten. Unterjährige Bestellungen sind jederzeit        auxquels il faut ajouter la TVA et les frais d’expédition. Les commande de moins
 möglich, aber keine pro-rata-temporis-Bezahlungen.                                d’un an sont possibles, mais pas de paiement au prorata des mois.

 	Wir benötigen nur den Ordner «Boden-Index» zum Preis von CHF 30.–.             	Nous ne souhaitons que le classeur «avec registre» au prix de CHF 30.–.
     Inhalt: Technische Merkblätter, Lohnkalkulationen, Akkordanten­ansätze,           Contenu: fiches techniques, calcul des salaires,
     Regieansätze.                                                                     barèmes pour travaux exécutés à la tâche et en régie.

 	Wir benötigen nur den Ordner «Richtpreisliste» zum Preis von CHF 45.–.         	Nous ne souhaitons que le classeur «liste des prix indicatifs» au prix de CHF 45.–.
     Inhalt: Preise der verschiedenen Bodenbeläge aller führenden Lieferanten,         Contenu: prix des différents revêtements des principaux fournisseurs,
     nur Verkaufspreise.                                                               uniquement prix de vente.

 	Wir benötigen beide Ordner zum Preis von CHF 69.–.                             	Nous souhaitons les deux classeurs au prix de CHF 69.–.
 	Wir benötigen die Preislisten nur elektronisch auf CD (kostenlos).             	Nous désirons les listes de prix uniquement sur CD (gratuit).
     Inhalt: Identisch mit den beiden Ordnern, zusätzlich noch die                     Contenu: identique aux deux listes mais avec les prix d’achat
     Ankaufspreise der Lieferanten.                                                    des fournisseurs.

 	Wir arbeiten mit dem VSLT-Pro Programm und benötigen die Preislisten           	Nous utilisons le programme ASLT-Pro et n’avons besoin des listes
     nur für dieses Programm (Konditionen gemäss Vertrag).                             de prix que pour ce programme (Conditions selon contrat).

  Absender                                                                          Expéditeur

  Name                                     Vorname                                  Nom	Prénom

  Firma                                                                             Entreprise

  Strasse / Nr.	PLZ / Ort                                                           Rue / No.	Lieu

  Tel. / Fax                               e-mail                                   Tél. / Fax                                e-mail

 Bitte Zutreffendes ankreuzen und das Blatt zurückfaxen an 062 824 25 79. Danke.   Veuillez cocher comme il convient et renvoyer le formulaire par fax au 062 824 25 79

BodenSchweiz 4|11                                                                                                                                                       9
4|11 FACHZEITSCHRIFT - BODENSCHWEIZ
Aus- und Weiterbildung                                                             Formation et perfectionnement

BodenSchweiz                                                                       SolSuisse
Erstmals Teilnahme                                                                 Notre participation aux
an Berufsmessen                                                                    salons professionnels
Bereits anfangs Jahr haben die leitenden Organe von BodenSchweiz                   Dès le début de l’année, les organes dirigeants de SolSuisse ont
beschlossen, ab Herbst 2011 an den wichtigsten Berufsmessen                        décidé de participer aux principaux salons professionnels à partir
teilzunehmen. Dabei konnte eine lose Kooperation mit den beiden                    de l’automne 2011. Dans ce contexte, nous nous sommes engagés
Verbänden ISP (Interessengemeinschaft der Schweiz. Parkett­                        dans une coopération libre avec les deux associations ISP (Commu­
industrie) sowie dem VSBM (Vereinigung Schweiz. Bodenleger­                        nauté d’intérêts de l’Industrie suisse du Parquet) et USMP (Union
meister) eingegangen werden.                                                       suisse des maîtres poseurs de sols).

   Was sehen Sie am Stand? Da              sichtigt werden. Zudem gibt es             Que verrons-nous sur le stand?            de nombreuses foires profession-
der VSBM bereits über einen Stand          zahlreiche Berufsmessen, welche         Etant donné que l’USMP dispose               nelles qui n’ont lieu que tous les
verfügt, wurde beschlossen, diesen         nur im Zweijahresturnus stattfin-       déjà d’un stand, il a été décidé de          deux ans, comme Bâle ou Neuchâ-
entsprechend anzupassen und für            den, so zum Beispiel Basel oder         l’adapter pour les circonstances et          tel. Les trois associations espèrent
alle Berufsmessen zu verwenden.            Neuchâtel. Die drei Verbände            de l’utiliser pour tous les salons           que cette présence forte permettra
Der ganze Stand wird eine Fläche           erhoffen sich mit dieser starken        professionnels. L’ensemble du                d’attirer davantage l’attention sur
von ca. 4 × 7 m beanspruchen. Prä-         Präsenz noch besser auf den Beruf       stand occupera 4 × 7 m. Une surfa-           les métiers de poseur de revête-
sentiert wird ein grosses Memory           des Boden-Parkettlegers aufmerk-        ce d’environ 2 × 4 m présentera les          ment de sols et parqueteur et d’in-
(Fläche ca. 2 × 4 m) mit den ver-          sam machen zu können und mög-           différents revêtements de sol. En            citer de nombreux jeunes quittant
schiedenen Bodenbelägen und ein            lichst viele gute Schulabgänger für     outre, l’on verra une table avec un          l’école avec de bonnes notes à se
Puzzle, wo ebenfalls mit den ver-          diesen Beruf zu motivieren.             puzzle où l’on pourra travailler avec        tourner vers ces professions.

Die Projektgruppe ist mit folgenden Personen besetzt                               Le groupe dédié au projet se compose des personnes suivantes
Martin Gähler, Opera AG, Standbauer                                                Martin Gähler, Opera AG, Constructeur de stands
Daniel Heusser, Geschäftsführer BodenSchweiz                                       Daniel Heusser, Directeur de SolSuisse
Peter Krämer, Loppacher AG Cabana, Vertreter Lieferanten und VSBM                  Peter Krämer, Loppacher AG Cabana, Repr. des fournisseurs et de l’USMP
Ralph Mühlebach, üK-Leiter BodenSchweiz & ISP                                      Ralph Mühlebach, Responsable des cours d’introduction SolSuisse & ISP
Patrick Solenthaler, Sultan AG, Vertreter Berufsbildungskomm. BodenSchweiz & ISP   P. Solenthaler, Sultan AG, Repr. de la comm. de formation professionnelle SolSuisse & ISP
Bruno Ulrich, Fachlehrer, Präsident VSBM                                           Bruno Ulrich, Enseignant spécialisé, président de l’USMP

schiedenen Materialien ge­ar­beitet           Sie werden gesucht! Derzeit ist      différents matériaux. Une maquet-               Vous êtes demandé! Nous recru-
werden kann. Ebenso wird auch              man daran, für die jeweilige Stand-     te d’escalier permettra d’illustrer la       tons actuellement des maîtres
ein Treppenmodell gezeigt, um ein-         präsenz Bodenleger-Lehrmeister          manière de poser un sol dans les             d’apprentissage en pose de revête-
fach anschaulich dar­zustellen, wie        aus den entsprechenden Regionen         règles de l’art.                             ments de sols venant des régions
die fachgerechte Verlegung eines           zu rekrutieren. Sie sind interes-          Le nouveau film sur l’appren-             concernées pour assurer notre pré­
Bodens aussieht. Ferner soll erst-         siert mitzuwirken? Melden Sie sich      tissage de poseur et parqueteur              sence sur le stand lors des salons.
mals der neue Film über die Lehre          umgehend mit dem unten stehen-          sera présenté pour la première               Avez-vous envie d’y participer? Dans
als Boden-Parkettleger präsentiert         den Talon an. Die drei Verbände         fois. En matière de documents,               ce cas, inscrivez-vous au moyen du
werden.                                    sind dankbar für jede Person,           nous devrons cette année encore              talon-réponse ci-dessous. Les trois
   Betreffend Unterlagen muss man          welche sich für die Stand­präsenz       nous contenter des anciennes bro-            associations sont d’ores et déjà
sich zumindest dieses Jahr noch            zur Verfügung stellt und damit          chures. Cependant, une nouvelle              reconnaissantes aux personnes
mit den alten Broschüren zufrieden         ihren aktiven Teil zur Nachwuchs­       documentation est en voie d’élabo-           présentes sur le stand d’apporter
geben. Es ist aber eine neue Doku-         förderung beiträgt.                     ration. Elle sera bientôt validée par        leur contribution active à la promo-
mentation in Erarbeitung, welche              Selbstverständlich wird auch der     la Commission de formation profes-           tion de la relève. Le responsable
demnächst von der Berufsbildungs-          Projektleiter und Geschäftsführer       sionnelle SolSuisse et ISP.                  des projets et directeur de SolSuis-
kommission BodenSchweiz & ISP              BodenSchweiz an jeder Messe prä-           Pour des raisons de coûts, il             se sera présent à chacun de ces
verabschiedet werden wird.                 sent sein. Wenn Sie sich vorgängig      n’est malheureusement pas pos-               salons. Si vous vous annoncez au
   Aus Kostengründen kann leider           anmelden würde er sich freuen, Sie      sible de tenir compte de tous les            préalable, il sera enchanté de vous
nicht jeder kleine Kanton berück-          persönlich zu treffen.                 petits cantons. Il y a par ailleurs          y rencontrer personnellement.

                                                                                                                                 dieses Jahr sind wir
Ja, ich stelle mich für die Standpräsenz zur Verfügung.                                                                          an folgenden berufs­
                                                                                                                                 messen präsent:
Oui, je serai disponible en vue d’assurer une présence sur le stand.                                                             cette année nous
                                                                                                                                 sommes présent aux
Ort / Lieu:                                                                                                                      salons suivants:
                                                                                                                                 St. Gallen / Saint-Gall
Datum / Date:                                                                                                                    2.–6. Sept. 2011
Firma, Ort / Entreprise, lieu:                                                                                                   Weinfelden / Weinfelden
                                                                                                                                 22.–24. Sept. 2011
Name, Vorname / Nom/prénom:                                                                                                      Lausanne / Lausanne
                                                                                                                                 4.–9. Okt. 2011
Bitte den Talon ausschneiden und zurückfaxen an Fax 062 824 25 79.                                                               Luzern / Lucerne
Sie werden dann umgehend kontaktiert. Vielen Dank bereits im Voraus für Ihr Engagement.                                          3.–8. Nov. 2011
Prière de découper le talon-réponse et de l’envoyer par fax au Fax 062 824 25 79.                                                Zürich / Zurich
Nous vous contacterons sans délai. Avec nos remerciements anticipés pour votre engagement.                                       22.–26. Nov. 2011
                                                                                                                                                                SolSuisse 4|11
Aus- und Weiterbildung                                                        Formation et perfectionnement

Freude an einem                                                               Un beau sol
schönen Boden                                                                 est un plaisir
19 Bodenleger durften am Montagabend dem 4. Juli 2011 ihr                     19 poseurs de revêtements de sols se sont vu décerner
Fähigkeitszeugnis im «Toggenburgerhof» in Kirchberg entge­gen­                leur certificat de capacité au Toggenburger­hof à Kirchberg.
nehmen. Die ersten drei erhielten eine spezielle Auszeichnung.                Les trois premiers ont reçu une distinction particulière.

   16 Tage wurden die Bodenleger-      des Berufsverbands BodenSchweiz           Les candidats poseurs de revê-        ral, chef de la formation profession-
kandidaten nach Abschluss der          überbrachte die besten Grüsse und      tement de sols sont restés 16 jours      nelle de l’association SolSuisse,
praktischen Prüfung in Gossau auf      Gratulationen der Geschäftsstelle      sur des charbons ardents depuis la       est venu transmettre les meilleures
die Folter gespannt, bis zur Diplom-   sowie des leitenden Vorstandes.        clôture de l’examen pratique à Gos-      salutations et les félicitations du
feier am 4. Juli 2011. 59 Personen     Er durfte in den überbetrieblichen     sau. Le 4 juillet 2011, la nouvelle      secrétariat ainsi que du comité
durfte Chefexperte Ivan Oberhänsli     Kursen die Lehrlinge auf dem Weg       est tombée: remise des diplômes,         directeur. A l’occasion des cours
zum Apèro und anschliessend zum        zum Berufsmann begleiten und           apéro, puis souper. Ivan Ober­hänsli,    interentreprises, il a accompagné
Abendessen begrüssen. Im Beisein       munterte die Absolventen auf, sich     expert en chef, a accueilli 59 per-      les apprentis sur la voie de leur pro-
von Lehrmeistern, Familienangehö-      stetig weiter­zubilden um im Beruf     sonnes. Il a été rendu hommage à         fession, tout en les encourageant à
rigen, Lehrpersonen, Gästen und        Erfolg zu haben.                       la formation de trois ans en pré-        se perfectionner et à viser le succès
Fach­experten wurde die dreijährige                                           sence des maîtres d’apprentissage,       professionnel en permanence.
Ausbildung gewürdigt.                     Theo Willhelm verabschiedet.        des familles, des enseignants, des
                                       Fachlehrer Theo Willhelm wandte        invités et des experts.                     Theo Willhelm nous quitte. Dans
   Mut, Zuversicht und Disziplin.      sich in einer kurzen Rede an sei-                                               une courte allocution, Theo Will-
Ist es nicht ein erhabenes Gefühl      ne Klasse, die er drei Jahre in der        Courage, confiance et discipline.    helm, enseignant spécialisé, s’est
nach getaner Arbeit einen schö-        Berufsschule mit seinem Fachwis-       N’est-ce pas un sentiment magnifi-       adressé aux élèves de l’école pro-
nen neuen Bodenbelag zu bestau-        sen ausgebildet und begleitet hat      que que d’admirer un beau sol une        fessionnelle qu’il a accompagnés et
nen, die Grundlage für jeden           und wünschte ihnen viel Erfolg         fois le travail accompli? Le recteur     enseignés pendant trois ans, et il
Raum? «Heute gehen Sie mit             auf der beruflichen Laufbahn.          du BWZ Wil, Kurt Leuenberger s’est       leur a souhaité bonne chance pour
Ihrem Berufsticket auf ihre eigene     Aus Altersgründen tritt er von der     adressé ainsi aux jeunes: «Avec          leur avenir professionnel. Il quitte
Berufs- und Lebensreise», betonte      Bodenlegerausbildung zurück.           votre certificat en poche, vous allez    la formation de poseur de sol pour
der Rektor des BWZ Wil, Herr Kurt      Seine grosse Arbeit für die Ost­       vous engager sur la voie de votre        raison d’âge. Ivan Ober­hänsli, lui a
Leuenberger. «Man weiss nie, was       schweizer Bodenlegerausbildung         métier, mais aussi de la vie. On ne      rendu hommage pour le grand tra-
als nächstes auf einen zukommt.        wurde von Chefexperte Ivan Ober-       sait jamais ce que l’on y rencontre-     vail accompli au sein de la formation
Umwege, Abzweigungen werden            hänsli gewürdigt und mit zwei guten    ra. Chacun peut se voir confronté à      de poseur de revêtements de sols
auf jeden treffen. Nirgends stehen     Flaschen Wein herzlich verdankt.       des déviations, des bifurcations. Il     de Suisse orientale et l’a remercié
Wegweiser, man muss mutige Ent-                                               n’y a pas de panneaux indicateurs,       cordialement en lui remettant deux
scheidungen selber treffen. Dazu          Gerahmtes Diplom als Auszeich-      il faut prendre des décisions coura-     bonnes bouteilles de vin.
braucht es aber Zuversicht und         nung. Klassenlehrer Theo Willhelm      geuses soi-même. Pour cela, il faut
Disziplin. Zuversicht ist der Glaube   und Prüfungsexperte Pietro Maf-        une bonne dose de confiance et de           Distinction spéciale: un diplôme
an das Positive. Optimisten haben      fucci riefen die Diplomanden nach­     discipline. La confiance, c’est la foi   encadré. Theo Willhelm et l’expert
eine riesige Energiequelle, die        einander nach vorne, um ihr Zeug-      dans ce qui est positif. Les optimis-    aux examens Pietro Maffucci ont
auch Sie anzapfen können, sie ist      nis mit einem kleinen Geschenk         tes ont une énorme source d’éner-        appelé les lauréats un par un pour
in grossen Mengen vorhanden und        entgegenzunehmen. Elf der erfolg-      gie à laquelle, vous aussi, pouvez       leur remettre leur diplôme ainsi
kostet nichts. Wenn Freude und         reichen Lehrabgänger schlossen         puiser, car elle est disponible en       qu’un petit cadeau. Onze candi-
Optimismus etwas nachlassen, ist       mit der Note 4,4 und besser ab.        grande quantité et ne coûte rien.        dats ont obtenu la note 4,4 et au-
auch das Pflichtbewusstsein eine       Peng Timo aus Thal, Lehrbetrieb        Lorsque la joie de vivre et l’opti-      delà. Peng Timo de Thal, apprenti
Art Disziplin, die es zu meistern      Bürki AG, Oberegg, und Breiten-        misme faiblis­sent, le sens du devoir    chez Bürki AG, Oberegg et Roland
gilt, um seinen Weg zu finden.» Mit    moser Roland aus Appenzell, Lehr-      apparaît comme une sorte de disci-       Breitenmoser d’Appenzell, apprenti
diesen eindrücklichen Worten ver-      betrieb Neff Emil, Haslen, erreich-    pline qu’il faut savoir maîtriser pour   chez Emil Neff, Haslen, ont réalisé
abschiedete sich Kurt Leuenberger      ten die tolle Note 5,2 und erhielten   trouver sa voie». Sur ces paroles        l’excellent score de 5,2 et reçu un
von seinen Schülern.                   ein gerahmtes Diplom als spezielle     pleine de sens, Kurt Leuenberger         diplôme encadré comme distinc-
                                       Auszeichnung. Bürge Fabian aus         a pris congé de ses élèves.              tion particulière. Fabian Bürge de
  Wer stehen bleibt, macht einen       Dreien, Bürge + Egli AG, Lütisburg,                                             Dreien, apprenti chez Bürge + Egli
Schritt zurück. Herr Ralph Mühle­      erhielt diese Auszeichnung für sei-      Qui n’avance pas recule. Ralph         AG, Lütisburg, aussi reçu cette dis-
bach, eidg. dipl. Bodenleger­          ne Note 5.                             Mühlebach, maître poseur de revê-        tinction pour sa note de 5.
meister und Leiter Berufsbildung                         Ivan Oberhänsli      tements de sols avec diplôme fédé-                         Ivan Oberhänsli

BodenSchweiz 4|11                                                                                                                                        11
Aus- und Weiterbildung                                                           Formation et perfectionnement

EuroSkills 2012                                        EuroSkills 2012           Voilà deux ans déjà que SolSuisse s’efforce de faire entrer les

Der Start-                                  C’est parti!
                                                                                 po­seurs de revêtements de sols au championnat européen des
                                                                                 mé­t iers. C’est maintenant chose faite: la profession de poseur de sol

schuss
                                                                                 sera officiellement admise au prochain championnat européen.

ist gefallen!                                                                       Les championnats des métiers ne      titre – Michael Heid. Tous les pro-
                                                                                 sont pas seulement un gag de marke-     fessionnels intéressés appartenant
                                                                                 ting. Ils constituent un atout maître   à la branche des poseurs suisses
Bereits seit zwei Jahren bemüht                                                  pour chaque profession, qui a ainsi     de revêtements de sols sont priés
sich BodenSchweiz um den                                                         l’occasion de se présenter au grand     de se réserver les journées du 4–6
Zugang an die Berufs-Europa­                                                     public. Pour une fois, la presse évo-   octobre 2012, car le candidat suis-
meisterschaft für Bodenleger.                                                    que des professions peu connues et      se à la médaille d’or a certainement
Jetzt endlich ist es soweit und                                                  enfin, de tels championnats renfor-     besoin de supporters.
der Beruf des Boden­legers wurde                                                 cent la cohésion internationale de         Par ailleurs, nous sommes acti-
für die nächste Austragung der                                                   tout un secteur. Non seulement les      vement à la recherche d’un expert
Berufs-Europameisterschaften
offiziell zugelassen.                  euro                                      participants sont fortement motivés
                                                                                 par un tel événement, mais encore
                                                                                 tous les acteurs proches de la bran-
                                                                                                                         et assistant compétent parlant bien
                                                                                                                         l’anglais sur le plan technique.
                                                                                                                         L’anglais est la langue de commu-
                                                                                 che se sentent concernés, ce qui        nication officielle d’EuroSkills. Si
   Berufsmeisterschaften sind nicht    Um hochwertige und professionelle         contribue à consolider la fierté de     vous avez les qualifications requi-
nur ein Marketinggag, sondern für      Arbeiten abzuliefern, ist diese Zeit      la profession.                          ses pour remplir cette fonction ou
jeden einzelnen Beruf äusserst         sehr knapp bemessen. Deshalb                 Les championnats européens           si vous connaissez une personne
wichtig, kann man sich doch einem      werden aller Voraussicht nach             des métiers sont soutenus par la        répondant à ces conditions, merci
breiten Publikum präsen­tieren, die    lediglich Parkett und Linoleum ver-       Fondation EuroSkills, financée pour     de prendre contact au plus vite
Presse schreibt für einmal auch über   legt, dies jedoch auf einem sehr          l’essentiel par les recettes fiscales   avec le secrétariat de SolSuisse.
nicht bekannte Berufe, und letzt-      anspruchsvollen Niveau.                   des pays participants et par des
lich fördern solche Meisterschaften       Gruppen werden nicht zu­               sponsors. Le prochain championnat
den internationalen Zusammenhalt       gelassen. Jedes Land darf eine            se tiendra du 4 au 6 octobre 2012
einer ganzen Branche. Dies alles       Person stellen, plus einen Prü-           à Spa Francorchamps en Belgique
wirkt stark moti­vierend, sowohl für   fungsexperten, welcher gleich­zeitig      et dispose d’un budget d’environ
die Teilnehmenden selbst wie aber      auch Betreuer des landeseigenen           douze millions d’euros. Ce cham-
auch für andere den Branchen           Bodenlegers ist. Für BodenSchweiz         pionnat verra la participation de
nahestehenden Personen und trägt       ist bereits heute klar, wer daran teil-   candidats issus de 50 professions
deshalb auch massgeblich zum           nehmen sollte: Natürlich der amtie-       venant de 25 différents pays. Pour
Branchenstolz bei.                     rende Schweizermeister in der Per-        la branche des revêtements de sols,
   Berufs-Europameisterschaften        son von Herrn Michael Heid.               c’est l’Autriche qui a été chargée de
werden von der Stiftung EuroSkills        Alle interessierten Fachleute          l’organisation et une première réu-
getragen, welche sich vorwiegend       aus der Schweizerischen Boden-            nion rassemblant les participants –
aus Steuergeldern der teilnehmen-      legerszene werden heute schon             ou du moins les pays intéressés – a
den Ländern und Sponsoren finan-       gebeten, sich die Tage vom 4.–6.          déjà eu lieu.
ziert. Die nächste Meisterschaft       Oktober 2012 zu reservieren, denn            La totalité du temps de travail
findet vom 4.–6. Oktober 2012          der Schweizer Anwärter auf die            imparti sera de 22 heures. Pour            Bis heute haben folgende länder
in Spa Francorchamps in Belgien        Goldmedaille kann bestimmt jede           effectuer un travail professionnel de      verbindlich zugesagt:
statt und verfügt über ein Budget      Unterstützung gebrauchen.                 haute qualité, ce délai est vraiment       Les pays suivants ont annoncé
von gut zwölf Millionen Euro. Nicht       Weiter wird noch intensiv nach         très serré. C’est pourquoi, selon          leur participation ferme:
weniger als 50 Berufe aus 25 ver-      einem kompetenten Experten und            toute vraisemblance, on ne posera          n Deutschland / Allemagne
schiedenen Ländern werden daran        Betreuer gesucht, welcher auf tech-       que du parquet et du linoléum; le          n	Italien / Italie
teilnehmen.                            nischer Ebene gut Englisch spricht.       niveau sera toutefois très exigeant.       n Niederlande / Pays-Bas
   Für die Organisation der Boden-     Englisch ist nämlich die offizielle          Les groupes ne seront pas admis.        n Österreich / Autriche
belagsbranche wurde Österreich         Kommunikationssprache an den              Chaque pays peut envoyer une               n	Polen / Pologne
bestimmt und bereits hat eine ers-     EuroSkills. Sind Sie die richtige         personne au championnat, plus              n	Rumänien / Roumanie
                                       Person hierfür oder kennen Sie            un expert d’examen, qui remplira           n	Schweiz / Suisse
te Sitzung mit den teilnehmenden
oder zumindest interessierten Län-     jemand, der diese Voraussetzun-           simultanément le rôle d’assistant          Eine provisorische Zusage haben
dern stattgefunden.                    gen erfüllt, so setzen Sie sich bitte     pour le poseur de sol de son pays.         Belgien und Frankreich abgegeben.
   Es steht insgesamt eine Arbeits-    umgehend mit der Geschäftsstelle          SolSuisse sait d’ores et déjà qui          La Belgique et la France ont
zeit von 22 Stunden zur Verfügung.     BodenSchweiz in Verbindung.              déléguer: le champion suisse en            provisoirement donné leur accord.
12                                                                                                                                                 SolSuisse 4|11
Nachrichten aus der Wirtschaft                                                Nouvelles de l’économie

Scheinselbständigkeit                                                         Pseudo-indépendance
Selbständig                                                                   Indépendant
auf Abruf                                                                     sur appel

Hinter osteuropäischen Arbeitern, die oft auf Baustellen                      Derrière les travailleurs d’Europe de l’Est dont on s’aperçoit qu’ils
nur zum Schein selbständig arbeiten, steht meist ein Netz                     sont occupés sur des chantiers à titre de pseudo indépendants, on
von Hintermännern aus Deutschland und der Schweiz.                            trouve le plus souvent un réseau d’organisateurs de l’ombre, dont
Für ihre Taten belangen kann man diese kaum.                                  il n’existe guère de moyens légaux, de combattre les pratiques.

   Immer wieder treffen Kontrolleu-    allem Berufszweige der Bau­neben­         Les inspecteurs des services de        métiers du second œuvre de la
re der paritätischen Kontrollstelle    branche betroffen, dazu gehören        contrôle paritaires des branches          construction, dont font partie ceux
für Branchen des Ausbaugewerbes        auch die Bodenleger. Knapp die         du second œuvre rencontrent sans          des revêtements de sol. La moitié
auf Arbeiter aus Osteuropa, die        Hälfte die sich 2010 in der Schweiz    cesse des cas d’ouvriers d’Europe         des prestataires de service qui se
sich zum Schein als Selbständige       als selbständige Dienstleistungs-      de l’Est se présentant comme              sont annoncés comme indépen-
ausgeben. In Wirklichkeit arbeiten     erbringer angemeldet hat, war im       indépendants et qui, en réalité,          dants en 2010 étaient actifs dans
sie zum Teil für unter zehn Franken    Baunebengewerbe tätig. Das Seco        travaillent pour un patron à des          le second œuvre. Le Seco estime
pro Stunde für einen Hintermann.       schätzt, dass es sich bei 20 %         tarifs parfois inférieurs à dix francs.   que 20 % de ces personnes sont
Zudem müssen sie auf Zulagen für       dieser Personen um Scheinselb-         Ils doivent en outre renoncer aux         des indépendants fictifs. Mais sans
Ferien oder den 13. Monatslohn         ständige handelt. Die Statistiken      allocations de vacances ou au 13e         doute les statistiques du Seco ne
verzichten und Arbeitszeitbe-          des Seco decken jedoch nur einen       salaire et ne bénéficient d’aucune        couvrent-elles qu’une partie de la
schränkungen gibt es für sie nicht.    Teil dieser Selbständigen ab, denn     limitation de la durée de travail.        réalité, car les contrôleurs tombent
   Meist ist eine ganze Kette          immer wieder kommt es vor, dass                                                  sur de nombreuses personnes qui
von Hinter­männern beteiligt. In       Kontrolleure auf Personen stossen,        Qui sont les «hommes de l’om-          ne se sont pas annoncées alors que
Deutschland existiert beispielswei-    die sich nicht angemeldet haben,       bre»? On a le plus souvent affaire à      cela n’aurait été pour elles qu’une
se eine Internetplattform «inter-      obwohl die Anmeldung ja nur eine       tout un réseau. En Allemagne, par         simple formalité.
lance.de», welche nach eigenen         einfache Formalität wäre.              exemple, Il existe une plate-forme           Les mesures d’accompagnement
Aussagen für Freiberufler, Gewer-         Bei der Scheinselbständigkeit       Internet, «Interlance.de», qui dit        ne suffisent pas. Contrairement
betreibende und Unternehmen            greifen die flankierenden Mass­        offrir aux professionnels indépen-        aux travailleurs détachés de l’UE,
Dienstleistungen zur Steigerung        nahmen noch nicht. Selbständig­        dants, artisans et entreprises des        les indépendants n’ont pas à res-
der Marktpräsenz anbieten. Ausge-      erwerbende müssen sich – anders        «services destinés à renforcer leur       pecter les prescriptions salariales
deutscht bedeutet dies: sie stellen    als entsandte Arbeitnehmer aus         présence sur le marché». En clair,        et de travail fixées en Suisse par
den Kontakt zwischen selbständi-       der EU – nicht an die Lohn- und        Interlance met en contact des pro-        les déclarations de force obligatoire
gen Berufsleuten verschiedener         Arbeitsvorschriften halten, die        fessionnels indépendants de diver-        des conventions collectives. Cette
Branchen und potenziellen Auftrag-     in der Schweiz auf der Basis von       ses branches et des mandants              absence de réglementation laisse
gebern her, insbesondere aus der       all­g emeinverbindlich erklärten       situés de préférence en Suisse.           le champ libre aux mandants. Pour
Schweiz. Zum Beispiel findet sich      Gesamtarbeitsverträgen gelten.            Sur ce site, prenons l’exemple         les travailleurs qui se déclarent
auf der Website das Profil eines       Für als Selbständigerwerbende          d’un homme de Wettin, dans le             indépendants mais sont en fait
Mannes aus Wettin im Bundesland        gemeldete, effektiv jedoch als         Land de Saxe-Anhalt (Allema-              des employés, on ne verse donc ni
Sachsen-Anhalt. Er preist sich         Arbeit­nehmer Tätige werden keine      gne de l’Est). Il se définit comme        salaires minimums ni cotisations
als Vertreter eines aus mehreren       Mindestlöhne und Sozialabgaben         le représentant d’une équipe de           sociales et aucune durée maximale
Selbständigen bestehenden Mon-         bezahlt und keine Maximalarbeits-      monteurs. La devise du groupe             de travail ne leur est applicable.
tageteams. Das Motto der Gruppe        zeiten eingehalten. Die geltenden      est «Aucun projet n’est top éloi-            Les lois actuelles n’offrent guère
lautet: «Kein Projekt kann zu weit     Gesetze bieten den Kontrollorga-       gné pour nous». Cet homme est un          de moyens aux organisations de
entfernt sein.» Dieser Mann ist        nisationen kaum Möglichkeiten,         intermédiaire pour de nombreux            contrôle de lutter efficacement
Vermittler zahl­reicher Arbeiter aus   um gegen Scheinselbständige vor­       travailleurs d’Europe de l’Est. Les-      contre la pseudo-indépendance. Ils
Osteuropa. Diese Arbeiter verfügen     zugehen. Direkte Sanktionsmöglich­     quels possèdent souvent des titres        n’ont aucune possibilité de prendre
oftmals über Gewerbescheine, die       keiten haben sie nicht. Die Arbeiter   d’artisans délivrés en Allemagne,         des sanctions directes. De même,
in Deutschland ausgestellt wurden,     auf einer Baustelle sind nicht ver-    où ils ont un second domicile.            les travailleurs des chantiers ne
wo sie einen Zweitwohnsitz haben.      pflichtet, entsprechende Papiere          On trouve sur Internet une kyriel-     sont pas obligés de porter sur eux
Ähnliche Vermittlungsseiten finden     auf sich zu tragen, was Kontrollen     le de sites de jobs en ligne pareils.     les documents qui faciliteraient les
sich unzählige im Internet. Deren      natürlich massiv erschwert.            Ces promoteurs affichent sur la           contrôles.
Betreiber haben auch gleich ein           Das Seco plant die Einführung       page les tarifs auxquels il propose          Le Seco prévoit donc d’introduire
Tarifverzeichnis aufgeschaltet, zu     einer Nachweispflicht. Selbständig­    des tâcherons indépendants pour           une obligation documentaire. Les
dem sie selbständige Handwerker        erwerbende sollen künftig verpflich-   des missions individuelles. Cela          travailleurs indépendants seront
für einzelne Aufträge vermittelt.      tet werden, ihren Versicherungs­       va de 20 à 30 euros de l’heure.           contraints à l’avenir d’avoir sous
Die Tarife bewegen sich zwischen       ausweis, eine schriftliche Auftrags-   Inutile de dire que les ouvriers ne       la main leur certificat d’assurance,
20 und 30 Euro pro Stunde. Natür-      bestätigung sowie die Anmeldung        touchent jamais un montant pareil.        une confirmation écrite du mandat
lich bekommen das die Handwerker       bei den kantonalen Behörden auf        Après déduction des prélèvements          attribué et copie de l’annonce aux
nie ausbezahlt. Nach Abzug des         sich zu tragen. Eine entsprechende     de l’intermédiaire, il se retrouvent      autorités cantonales. Le projet de
Anteils des Vermittlers findet man     Gesetzesvorlage soll bis im Herbst     probablement avec les dix euros           loi afférent doit être présenté d’ici
sich wahrscheinlich im Bereich der     2011 vorliegen. Zudem wird sei-        mentionnée plus haut.                     à l’automne 2011. Par ailleurs,
bereits erwähnten zehn Franken.        tens verschiedener Branchenver-                                                  diverses associations de branches
                                       bände gefordert, dass die Kontrol-        Les poseurs de revêtements de          demandent que les contrôleurs
   Auch Bodenleger sind betroffen.     leure künftig Scheinselbständig­       sol aussi. Selon le rapport du Secré-     puissent à l’avenir renvoyer direc-
Gemäss Bericht des Staatssekreta-      erwerbende direkt vom Arbeitsplatz     tariat d’Etat à l’économie (Seco),        tement de leur travail les pseudo-
riats für Wirtschaft (Seco) sind vor   wegweisen können.                     sont principalement concernés les         indépendants.
SolSuisse 4|11                                                                                                                                           13
Sie können auch lesen