STRASSE UND VERKEHR ROUTE ET TRAFIC
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
STRASSE UND VERKEHR 9 2015 ROUTE ET TRAFIC VSS-Kongress 2016: Analyse und Visionen für den Agglomerationsverkehr Strategisches Erhaltungsmanagement der Strassenanlagen im Kanton Zürich «Electric Highway»: Elektroautos während der Fahrt laden Congrès 2016 de la VSS: analyse et visions pour le trafic d’agglomération Gestion stratégique de l’entretien des routes dans le canton de Zurich «Electric Highway»: recharger les voitures électriques pendant la conduite VSS_SV_09_2015.pdf 1 28.09.15 10:40
Wir sorgen für Sicherheit und Information auf allen Verkehrswegen Notre mission: la sécurité et l’information sur toutes les voies de communication Ein Angebot, das ins Auge sticht. Des prestations qui ne passent pas inaperçues. Seit über 68 Jahren ist die SIGNAL AG ein verlässlicher Partner für Bund, Kantone und Gemeinden sowie für Architekten, Ingenieure und Private. Damit leisten wir einen entscheidenden Beitrag für eine effiziente und sichere Lenkung des Verkehrs in der Schweiz. Depuis plus de 68 ans, SIGNAL SA est le partenaire de confiance de la Confédération, des cantons et des communes, ainsi que des architectes, des ingénieurs et des particuliers. À ce titre, nous contribuons www.signal.ch de façon décisive au guidage efficace et sûr du trafic en Suisse. 3294 Büren a/A | IZ kleine Ey | Tel. +41 32 352 11 11 | Fax +41 32 352 11 01 | info@signal.ch Aarburg | Amriswil | Birsfelden | Dietlikon | Etagnières | Mastrils | Root | Sementina | Sion | Vaulruz | Vernier | Visp GESAMTHEITLICH spezialisiert Brunnen Castione Chur Domdidier Genève Lausanne Lugano Mesocco Pontresina Poschiavo Rivera Schwyz St. Moritz Winterthur Zuoz Zürich toscano.ch VSS_SV_09_2015.pdf 2 28.09.15 10:40
DE FR STRASSE UND ROUTE ET VERKEHR TRAFIC 101. Jahrgang | September 2015 101e année | Septembre 2015 Offizielle Zeitschrift des Schweizerischen Verbandes Publication officielle de l’Association suisse des der Strassen- und Verkehrsfachleute professionnels de la route et des transports Inhaltsverzeichnis Table des matières Editorial Avant-propos Mut zum Infrastrukturausbau 5 Avoir le courage de développer les infrastructures Rolf Leeb Rolf Leeb Thema | VSS-Kongress 2016 Thème | Congrès de la VSS 2016 Auf der Suche nach Strategien 6 À la recherche de stratégies pour für den Agglomerationsverkehr der Zukunft le trafic d’agglomération de demain Rolf Leeb Rolf Leeb «Das Thema brennt buchstäblich unter den Fingernägeln» 8 «Le sujet est littéralement brûlant» Interview mit Hansruedi Müller Interview avec Hansruedi Müller «Der VSS-Kongress ist die führende Netzwerk-Plattorm» 9 «Le congrès de la VSS est la première plateforme de réseautage» Interview mit Dr. Dieter Wepf Interview avec Dr Dieter Wepf Fachartikel Articles techniques Strategisches Erhaltungsmanagement der 10 Gestion stratégique de l’entretien des routes Strassenanlagen im Kanton Zürich dans le canton de Zurich Alain Jacot Alain Jacot «Ziel des VSS ist es, dass in jeder Fachkommission 18 «La VSS entend faire en sorte que chaque commission spécialisée mindestens zwei bis drei Experten SEC-zertifiziert sind» compte au moins deux à trois experts certifiés SEC» Rolf Leeb Rolf Leeb «Electric Highway»: Elektroautos während der Fahrt laden 22 «Electric Highway»: recharger les voitures électriques pendant la conduite Rolf Leeb Rolf Leeb Effects of Multimodal Operations on Urban Networks 27 Effects of Multimodal Operations on Urban Networks Kathrin Arnet Kathrin Arnet Ausbau der Bahninfrastruktur: Neues Vorgehen mit FABI 32 Les risques naturels sur le réseau des CFF Toni Eder und Christophe Mayor Toni Eder und Christophe Mayor Forschung | Informationen Recherche | Informations Forschungsberichte 38 Rapports de recherche VSS-Seniorentagung 2015 40 Journée Seniors 2015 de la VSS Georg Pleisch Georg Pleisch Sanierung des Unfallschwerpunkts durch Lichtsignalanlagen 42 Suppression d’un point noir en matière d’accidents par des feux de circulation IMPRESSUM | ISSN 0039-2189 Übersetzungen | Traductions Atlantis Übersetzungsdienst AG, A.-L. Montandon «STRASSE UND VERKEHR» erscheint in 10 Nummern jährlich. Mitglieder des VSS erhal- Foto Titelseite: Abendverkehr in einer städtischen Agglomeration Herausgeber | Editeur ten ein Exemplar der Zeitschrift kostenlos. (Foto: 123rf.com/ Leung Cho Pan). Inserate | Annonces publicitaires VSS Schweizerischer Verband der Print Promotion, Andreas Benz «ROUTE ET TRAFIC» paraît en 10 numéros par Photo de la page de couverture: Strassen- und Verkehrsfachleute Route de la Rotte 5, CH-1787 Mur VD an. Les membres de la VSS reçoivent un exem- VSS Association suisse des professionnels Trafic de fin de journée dans une agglomé- Telefon 026 673 25 20, Telefax 026 673 25 19 plaire du périodique gratuitement. de la route et des transports ration urbaine (photo: 123rf.com/ Leung Cho E-Mail: andreas.benz@printpromotion.ch Sihlquai 255, CH-8005 Zürich Die Verantwortung für den Inhalt der publizier- Pan). www.printpromotion.ch Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 ten Artikel und Inserate liegt bei den Autoren info@vss.ch | www.vss.ch Druck und Versand | Impression et expédition und den Inserenten. Sihldruck AG, Binzstrasse 9, CH-8045 Zürich Es werden keine Inserate mit rassistischem, Redaktion | Rédaction VSS, Redaktion «Strasse und Verkehr» Preise | Prix politischem, religiösem oder pornografischem Sihlquai 255, CH-8005 Zürich Jahresabonnement | Abonnement par an Inhalt publiziert. Telefon 044 269 40 20 | Telefax 044 252 31 30 Schweiz | Suisse CHF 112.75 Die Inserenten verpflichten sich, keine absicht- redaktion@vss.ch CEPT- und Mittelmeerländer CHF 128.– lich falsche oder irreführende Werbung zu Pays CEPT et méditerranéens publizieren. Verantwortlicher Redaktor | DTP Übrige Länder | Autres pays CHF 142.– Responsable de rédaction | DTP Einzelnummer | Par numéro CHF 12.– Rolf Leeb, media&more GmbH, Zürich (+ Versand) INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES 3 VSS_SV_09_2015.pdf 3 | | 28.09.15 10:40
Das Tiefbauamt gestaltet, projektiert, baut und unterhält wichtige Teile der städtischen Infrastruktur, wertet den öffentlichen Raum auf Wir sind ein erfolgreiches und unabhängiges Ingenieur- und und gestaltet die Mobilitätsstrategie. Planungsbüro mit Standorten in Bern, Solothurn und Zürich. Mit einem 30-köpfigen Team bearbeiten wir Mandate in den Wir suchen nach Vereinbarung für unseren Geschäftsbereich Bereichen Verkehrsplanung und -Verkehrstechnik, Raum- Projektierung + Realisierung eine/n und Arealplanung, sowie Public Management................................ Wir suchen zur Ergänzung unseres Teams in Solothurn Leiter/in internes per sofort oder nach Vereinbarung eine / einen............................... Verkehrsingenieur / Verkehrsingenieurin 80-100% Ingenieurbüro (80 – 100%) Unser Ingenieurbüro erbringt mit seinen rund zwanzig Mitarbeitenden Zu Ihren Aufgaben gehören: professionelle stadtinterne Dienstleistungen für die Planungs- und Sie erarbeiten schwergewichtig Projekte im Themenfeld der Projektierungsphasen von Infrastrukturprojekten, vorwiegend im Verkehrstechnik. Darunter fallen die Planung und Projektierung Strassen- und Werkleitungsbau. von neuen Verkehrsanlagen, das Überprüfen von Verkehrsabläu- Sie verfügen über einen Abschluss als Bauingenieur/in FH oder ETH fen anhand von Mikrosimulationen (VISSIM) und Abschätzungen von Knotenleistungsfähigkeiten sowie das Begleiten und Organi- und haben Erfahrungen im Strassenbau, Werkleitungsbau und in sieren von Verkehrserhebungen. Ergänzende Arbeiten in der der Hydraulik von Abwasseranlagen, vorzugsweise im städtischen Verkehrsplanung wie Betriebs- und Gestaltungskonzepte, Umfeld und in der Führung von Zeichnenden in Projekten. Verkehrsgutachten, Verkehrsrichtpläne runden Ihre Tätigkeit ab. Mehr zu dieser Stelle unter: http://www.stadt-zuerich.ch/tiefbauamtjobs unter der Rubrik «Bei uns arbeiten». Sie bringen mit: Sie verfügen über einen Studienabschluss im Bereich Verkehr oder Bauingenieurwesen (FH/Uni/ETH) und weisen vorzugswei- se einige Jahre praktische Erfahrung aus. Als kommunikativ Eine Dienstabteilung des Tiefbau- und Entsorgungsdepartements begabte Persönlichkeit schätzen sie den Umgang mit Menschen und können sich mündlich und schriftlich gut ausdrücken. Zu Ihren Stärken gehört eine exakte und selbstständige Arbeits- weise, eine hohe Teamfähigkeit und eine ausgeprägte analyti- PUBLIREPORTAGE sche Denkweise. Der Planungsalltag birgt hektische Situationen: Dank Ihrer raschen Auffassungsgabe und einer guten Portion Leitungsbau mit der Keyhole-Bohrtechnik Gelassenheit lassen Sie sich nicht mehr als nötig aus der Ruhe bringen........................................................ Endlich weniger Verkehrsbehinderungen Ein neues Verfahren für den Leitungsbau schont den Strassenkörper, minimiert die Verkehrsbehin- Wir bieten Ihnen: derungen und macht Belagsarbeiten überflüssig: Bei der Keyhole-Bohrtechnik lassen sich Hausan- schlussleitungen und Schutzrohre von einem kleinen, runden Bohrloch aus verlegen. Der Grenchner Auf Sie wartet ein dynamisches kreatives Arbeitsumfeld in einem Energieversorger SWG setzt als erstes Unternehmen in der Schweiz auf die innovative Technologie. topmotivierten, jungen und eingespielten Team. Die konkrete auf Ihre Fähigkeiten zugeschnittene Rolle im Team legen wir gerne Bauprojekte an Werkleitungen sind gemeinsam mit Ihnen fest. Ihre Entwicklung in eine projektlei- nicht nur für die Anwohner mühsam, sondern oft auch für die Verkehrsteil- tende Funktion begrüssen wir. Dabei können Sie auf eine sorgfäl- nehmer. Beim Keyhole-Verfahren hin- gegen nehmen Automobilisten die tige Begleitung und Unterstützung zählen.b..............................n Arbeiten kaum noch wahr. Denn Haus- anschlussleitungen für Gas und Wasser sowie Schutzrohre für Kabelleitungen werden damit grabenlos von einem kleinen, runden Bohrloch aus verlegt. Unser Fachbereichsleiter Steven Kappeler gibt Ihnen gerne Keine Belagsschäden Auskunft und freut sich auf Ihre vollständigen Bewerbungsunter- Dieses sogenannte Keyhole dient als Startgrube für die Maschine. Komplett lagen in digitaler Form...................................................................... automatisch wird das Bohrgestänge dem Bohrgerät zugeführt, in die hori- zontale Bohrposition gebracht und ver- Telefon direkt 031 544 22 52, schraubt. Von dort aus bohrt sich das Die Fachleute der SWG bedienen die Gerät ferngesteuert durchs Erdreich Bohranlage ferngesteuert von der E-Mail steven.kappeler@kontextplan.ch und zieht die Rohre ein. Ist der Oberfläche aus. Der Bohrkopf lässt sich dabei mit dem bewährten Anschluss erstellt, wird das Keyhole Walk-over-Verfahren dauernd orten. wieder gefüllt und der anfangs entnom- mene Bohrkern eingesetzt. Ein flüssiger KONTEXTPLAN AG www.kontextplan.ch Beton füllt allfällige Hohlräume unter dem Strassenkörper und sorgt dafür, SWG auf das Keyhole-Verfah- ren und verfügt über ein eige- dass der Belag fest mit dem Unterbau nes Maschinensystem samt verbunden ist. In die Fuge geben die Transportfahrzeug. Die SWG SWG mit dem Grundopit K im ganzen Monteure eine Dichtmasse, die nach hat sich für den Grundopit K des deut- Mittelland Hausanschlussleitungen für dem Trocknen elastisch bleibt. Bereits schen Herstellers Tracto-Technik ent- Gas und Wasser sowie Schutzrohre für nach 60 Minuten kann der Strassenab- schieden. Damit erledigen die Leitungs- Strom-, Glasfaser-, Telefon- und Fern- schnitt wieder freigegeben werden. bau-Fachleute sämtliche Arbeitsschritte sehkabel. Weil es nach der Bestellung Gegenüber dem konventionellen Lei- der Keyhole-Bohrtechnik selber. von neuen Hausanschlüssen durch die tungsbau verursacht die neue Technik Der Bohrkopf lässt sich dabei per Kunden schnell gehen soll, sind bei der nicht nur weniger Lärm und Schad- Walk-over-Verfahren orten. Weil so der SWG selbst kurzfristige Aufträge mög- stoffe, sondern schont auch den Stras- Leitungsverlauf ständig überwacht wird lich. senkörper. Folgeschäden bleiben aus, und jederzeit korrigierbar ist, stellen www.swg.ch da die runde Öffnung auf die Oberflä- selbst schwierige Bohrtrassen kein che viel geringere Spannungen auslöst Problem dar. Bestehende Werkleitun- als ein rechteckiger Aufbruch mit den gen umfährt der Grundopit K einfach. Spannungsspitzen in den Ecken. Einsätze im ganzen Mittelland Schweizer Premiere Damit auch andere Energieversorger Als erstes Unternehmen der Schweiz und Gemeinden von diesem innova- setzt der Grenchner Energieversorger tiven Verfahren profitieren, verlegt die VSS_SV_09_2015.pdf 4 28.09.15 10:40
DE FR Mut zum Avoir le courage de Infrastrukturausbau développer les infrastructures Es dauert zwar noch einige Monate. Trotzdem wollen wir Sie Il nous reste certes quelques mois à attendre. Mais nous vou- schon jetzt auf das Tagungsthema des VSS-Kongresses 2016 lons tout de même vous préparer dès aujourd’hui au thème einstimmen. Denn es brennt allen buchstäblich unter den du congrès 2016 de la VSS. Car le sujet est littéralement brû- Fingernägeln. Nirgendwo im Strassen- und Verkehrswesen lant pour tous. Dans le domaine de la route et des transports, ist der Handlungsbedarf wohl grösser als beim Agglomera- le trafic d’agglomération est celui qui nécessite le plus de tionsverkehr. Zunehmende Staus auf der Strasse, überfüllte mesures urgentes. Augmentation des embouteillages sur la Züge und die Überschreitung von Luft- und Lärmgrenz- route, trains bondés et dépassement des seuils de bruit et de werten kennzeichnen die heutige Situation. Wenn nicht pollution caractérisent la situation actuelle. Si l’on n’agit pas rasch gehandelt wird, werden unsere Städte und Agglomera- rapidement, nos villes et nos agglomérations seront étouffées tionen im Verkehr ersticken. Dies wäre nicht nur negativ für par le trafic. Non seulement cela aurait des conséquences Bevölkerung und Umwelt; es würde auch die weitere wirt- négatives pour la population et l’environnement, mais cela schaftliche Entwicklung unserer Städte beeinträchtigen. entraverait le développement économique de nos villes. Wie also können wir den drohenden Kollaps verhindern? Comment pouvons-nous donc éviter l’asphyxie qui menace? Eine umfassende Antwort darauf hat heute noch niemand. Aujourd’hui, personne n’a encore de réponse exhaustive à Zwar wird in vielen städtischen Ballungsräumen an Lösun- cette question. Beaucoup d’agglomérations urbaines travaillent gen gearbeitet, und auch der Bund stellt erhebliche finanzi- certes à trouver des solutions, et la Confédération met égale- elle Mittel im Rahmen der sogenannten Agglomerationspro- ment des moyens financiers considérables à disposition dans gramme zur Verfügung. Der VSS-Kongress wird dazu sicher le cadre des projet d’agglomération. En la matière, le congrès einige erhellende Einsichten bieten. Doch bereits jetzt ist de la VSS offrira sûrement quelques points de vue perspicaces. klar: Die Lösung der Agglomerationsverkehrsprobleme ist Mais une chose est d’ores et déjà certaine: la solution aux pro- kein lokales, sondern ein nationales Problem. Der urbane blèmes du trafic d’agglomération n’est pas locale, mais natio- Raum der Schweiz wächst auf der Achse Genf–Lausanne– nale. En Suisse, l’espace urbain se développe sans cesse sur Bern–Zürich immer mehr zu einer einzigen grossen Agglo- l’axe Genève–Lausanne–Berne–Zurich et finira par former une meration zusammen. Gespannt darf man am Kongress also seule et grande agglomération. On attend donc surtout avec vor allem darauf sein, was die Bundesstellen zur Lösung der beaucoup d’impatience ce que les services fédéraux propose- Problematik vorschlagen. ront à l’occasion du congrès pour résoudre le problème. Im Zentrum steht dabei die Frage: Kann sich die Wirtschaft En l’occurrence, une question est centrale: l’économie peut- weiterhin positiv entwickeln, ohne die dazu nötige Verkehrs- être continuer de se développer favorablement sans soutenir infrastruktur weiter zu fördern? Meine Antwort lautet ganz davantage l’infrastructure de transport nécessaire à cet effet? klar nein. Sicher sind noch Optimierungen möglich, sei es À cette question, je réponds clairement par la négative. Des durch Engpassbeseitigungen, Intermodalität, Verkehrstele- optimisations sont certainement encore possibles, que ce soit matik oder Mobility Pricing. Doch das gibt höchstens noch par l’élimination des goulets d’étranglement, l’intermodalité, Luft für die nahe Zukunft. Mittel- bis langfristig führt wohl la télématique des transports ou la tarification de la mobilité. kein Weg am Ausbau der Verkehrsinfrastruktur vorbei. Mais cela nous donnera au maximum un peu de marge pour Gefordert sind hier vor allem die Politiker. Regieren heisst le futur proche. À moyen et long terme, le développement auch voraussehen. Doch für Politiker ist es momentan nicht des infrastructures de transports est incontournable. Dans populär, einen Verkehrskollaps vorauszusagen. Es wird des- ce contexte, ce sont surtout les décideurs politiques qui sont halb wohl noch eine Weile dauern, bis auf breiter Front der interpelés. Gouverner, c’est aussi prévoir. Mais pour les poli- Mut zum Infrastrukturausbau vorhanden ist. tiques, prédire une paralysie du trafic n’est pas très populaire à l’heure actuelle. Il faudra donc attendre encore un certain Ich wünsche Ihnen eine spannende Lektüre. temps avant que s’exprime sur un large front le courage de développer l’infrastructure. Je vous souhaite une agréable lecture. Rolf Leeb | Redaktor/Rédacteur VSS EDITORIAL AVANT-PROPOS 5 VSS_SV_09_2015.pdf 5 | | 28.09.15 10:40
DE STRASSE UND VERKEHR NR. 9, SEPTEMBER 2015 FR ROUTE ET TRAFIC No 9, SEPTEMBRE 2015 VSS-Kongress | 9./10. März 2016 Auf der Suche nach Strategien für den Agglomerationsverkehr der Zukunft Congrès de la VSS | 9/10 mars 2016 À la recherche de stratégies pour le trafic d’agglomération de demain Ein aktuelles und brisantes Tagungsthema Une thématique actuelle et sensible attend erwartet die Besucher am VSS-Kongress les visiteurs au congrès 2016 de la VSS: 2016: «Agglomerationsverkehr – wie verhin- «Le trafic d’agglomération – comment dern wir den Kollaps?». Mit der bewusst pro- empêcher l’effondrement?». Autour de vokativ formulierten These will der VSS wäh- cette thèse sciemment provocante, la VSS rend zweier Tage den Fachleuten des schwei- entend proposer aux professionnels suisses zerischen Strassen- und Verkehrswesens de la route et des transports, pendant deux eine umfassende Plattform bieten, welche die jours, une vaste plateforme pour analyser aktuelle Lage analysiert und bewertet, aber et évaluer la situation actuelle, mais aussi auch Visionen und Lösungsansätze für die pour présenter des visions et des solutions Zukunft aufzeigen soll. Neben hochstehenden pour l’avenir. Parallèlement à des exposés Referaten und spannenden Podiumsdiskus- de haut niveau et à des débats passionnants, sionen bietet sich beim wichtigsten Anlass l’événement le plus important du secteur der Branche auch ausreichend Zeit und Gele- offrira suffisamment de temps et de possi- genheit für das Networking. bilités pour le réseautage. Der Agglomerationsverkehr ist ein zentraler Pfeiler im Ver- Le trafic d’agglomération est un pilier central du système kehrssystem und unbestritten von grosser Bedeutung für de transport; il est sans conteste d’une grande importance Bevölkerung und Wirtschaft. Rund 70 Prozent der schweize- pour la population et pour l’économie. Environ 70 % de notre rischen Wohnbevölkerung leben in städtischen Agglomera- population résidente vit dans des agglomérations urbaines; la tionen und verursachen im Arbeits- wie im Freizeitverkehr circulation qui résulte de ses activités professionnelles et de entsprechende Belastungen der Netze des öffentlichen und des ses loisirs sollicite en conséquence fortement les transports privaten Verkehrs. Die Frequenzen auf Stadtstrassen übertref- tant publics que privés. L’intensité du trafic enregistrée sur fen zum Teil jene der Hochleistungs-Alpentransversalen. les voies urbaines surpasse parfois celle des transversales Deshalb drohen die grössten Verkehrsengpässe in den Agglo- alpines les plus performantes. merationen. Wenn wir nicht rechtzeitig Gegensteuer geben C’est pourquoi les goulets d’étranglement les plus importants und die Verkehrsnetze in den Agglomerationen auf die An- menacent dans les agglomérations. Si nous ne renversons forderungen der Zukunft ausrichten, droht uns ein Verkehrs- pas la vapeur en temps utile et que nous n’adaptons pas les kollaps. Dieser würde das ganze Land treffen, weil der Agglo- réseaux de transport aux exigences du futur, nous risquons merationsverkehr sehr eng mit dem übrigen Verkehrsnetz une paralysie du trafic qui affecterait l’ensemble du pays; en verknüpft ist und ein Verkehrskollaps in einer Agglomeration effet, le trafic d’agglomération est très étroitement lié aux auch Auswirkungen auf die übergeordneten, nationalen Ver- autres réseaux de transport et une asphyxie du trafic dans kehrsnetze hat. une agglomération aurait également des conséquences sur Kommt hinzu, dass ein funktionierender Agglomerationsver- les principaux réseaux de transport nationaux. kehr von zentraler Bedeutung für die wirtschaftliche und ge- S’y ajoute qu’un trafic d’agglomération fonctionnel est d’une 6 THEMA THÈME VSS_SV_09_2015.pdf 6 | 28.09.15 10:40
Kongress Congrès 2016 1 | Grossandrang beim VSS-Kongress 2013: Über 400 Fachleute nahmen am letzten Kongress im Verkehrshaus Luzern teil (Foto: Paolo Foschini). 1 | Grande affluence au congrès 2013 de la VSS: plus de 400 professionnels ont participé au dernier congrès, organisé au Musée des transports de Lucerne. sellschaftliche Lebensfähigkeit unserer Agglomerationen ist. importance cruciale pour la viabilité économique et sociétale Denn der wirtschaftliche Wettbewerb zwischen den Ländern de nos agglomérations. En effet, la concurrence économique findet heute zwischen den Agglomerationen und den Städten entre les pays s’exerce aujourd’hui entre les agglomérations statt, und so werden die Erreichbarkeit der Standorte bzw. et les villes; l’accessibilité des sites resp. le bon fonctionne- die Funktionsfähigkeit der Verkehrssysteme zu einem wich- ment des systèmes de transport deviennent ainsi un facteur tigen Wettbewerbsfaktor. Es ist denn auch kein Zufall, dass déterminant pour la compétitivité. Ce n’est donc pas non plus in praktisch allen europäischen Ländern der Agglomerations- un hasard si dans presque tous les pays européens, le trafic verkehr eine hohe Priorität geniesst und dass in vielen euro- d’agglomération est prioritaire et que de nombreuses grandes päischen Grossstädten massiv in den Agglomerationsverkehr villes européennes investissent massivement dans le trafic investiert wird. Denn die Wirtschaftskraft der Zentren und d’agglomération. Car le pouvoir économique des centres et Agglomerationen bestimmt weitgehend den Wohlstand eines des agglomérations détermine dans une large mesure la pros- Landes. périté d’un pays. Comprendre les interactions Zusammenhänge verstehen et proposer des visions d’avenir und Visionen aufzeigen L’objectif du congrès est précisément d’analyser et de com- Ziel des Kongresses ist es, genau diese Zusammenhänge zu prendre ces interactions, ainsi que de présenter les souhaits, analysieren und zu verstehen sowie die damit verbundenen les possibilités, les limites et les incidences qui y sont liés Wünsche, Möglichkeiten, Grenzen und Auswirkungen im dans le trafic d’agglomération. Des questions touchant à la Agglomerationsverkehr aufzuzeigen. Am Beispiel ausge- planification, à l’exploitation et à l’extension prévue d’infras- wählter Agglomerationen sollen unter anderem Fragen der tructures de transport ainsi qu’aux potentiels d’optimisation Planung, des Betriebs, des geplanten Ausbaus von Verkehrs- seront notamment abordées et discutées sur l’exemple de infrastrukturen und Optimierungspotenziale erörtert und dis- certaines agglomérations. kutiert werden. Rolf Leeb Rolf Leeb Jetzt anmelden! Im beigelegten Flyer finden Sie das Detail- Inscrivez-vous dès aujourd‘hui! Vous trouverez sur le flyer ci- programm und den Anmeldetalon. joint le programme détaillé ainsi que le bulletin d‘inscription. THEMA THÈME 7 VSS_SV_09_2015.pdf 7 | | 28.09.15 10:40
Kongress Congrès 2016 STRASSE UND VERKEHR NR. 9, SEPTEMBER 2015 ROUTE ET TRAFIC No 9, SEPTEMBRE 2015 «Das Thema brennt «Le sujet est buchstäblich unter littéralement den Fingernägeln» brûlant» Was erwarten Sie vom Kongress? Qu’attendez-vous du congrès? Ich erwarte hochkarätige Input-Referate J’en attends des interventions de haut niveau von den Repräsentanten der einzelnen de la part des représentants des différents Projekte sowie angeregte Diskussionen. projets, ainsi que des discussions animées. De Ebenso wünsche ich mir im Hinblick auf même, je souhaite que les services fédéraux die Entwicklung unserer Agglomerationen fassent des déclarations claires concernant le klare Aussagen von unseren Bundesstellen. développement de nos agglomérations. Wieso hat sich der VSS für das Pourquoi la VSS a-t-elle choisi Kongressthema Agglomerationsverkehr le trafic d’agglomération comme entschieden? thème de ce congrès? Das Thema brennt buchstäblich unter den Le sujet est littéralement brûlant. Il est de Fingernägeln. Der Zugang zu den stark fre- Interview mit plus en plus difficile d’accéder aux villes à quentierten Städten wird immer schwieri- HANSRUEDI MÜLLER forte fréquentation et les différents modes de ger, und die verschiedenen Verkehrsträger transport atteignent leurs limites de capacité OK-Präsident sind in den Spitzenstunden an ihren Leis- aux heures de pointe – pas seulement pen- tungsgrenzen – nicht nur während einer dant une demi-heure, mais en général pen- halben Stunde, sondern heute in der Regel während mehre- dant plusieurs heures le matin comme en fin de journée. Si rer Stunden am Morgen wie am Abend. Wenn wir nicht in nous ne voulons pas étouffer face aux besoins de mobilité den weiterhin steigenden Mobilitätsbedürfnissen ersticken grandissants, il nous faut de nouvelles idées et de nouveaux wollen, sind hier neue Ideen und Konzepte gefragt. Die concepts. En l’occurrence, les projets d’agglomération contri- Agglomerations-Programme leisten hier einen zentralen Bei- buent de manière déterminante à atténuer ce problème. trag zur Entspannung dieses Problems. Qu’est-ce que les participants au congrès sont Was dürfen die Besucher vom Kongress erwarten? en droit d’en attendre? Die Besucher dürfen einen Kongress mit hochstehenden Refe- Les visiteurs peuvent s’attendre à des exposés de haut niveau, raten, Diskussionen und eine einmalige Netzwerk-Plattform à des discussions et à une plateforme de réseautage unique für Schweizer Strassen- und Verkehrsfachleute erwarten. pour les professionnels suisses de la route et des transports. Zudem verspricht das Rahmenprogramm Kulinarik und Un- De plus, le programme-cadre promet des expériences culi- terhaltung. Diesbezüglich wollen wir aber noch nicht zu viel naires et divertissantes. Mais sur ce point, nous ne voulons verraten. pas encore en dire trop. Was verspricht der Kongress im Hinblick Le congrès peut-il apporter des solutions? auf mögliche Lösungsansätze? Les intervenants des agglomérations, de l’administration Referenten aus den Agglomerationen, von der Bundesverwal- fédérale et de la recherche présenteront des voies et des ten- tung und der Forschung werden Wege und Trends für die dances pour l’avenir. Par ce faire, la VSS entend contribuer à Zukunft aufzeigen. Damit will der VSS mithelfen, angepasste trouver des solutions spécifiques pour les goulets d’étrangle- Lösungen für kommende Engpässe im Agglomerations- ment qui nous attendent dans le trafic d’agglomération. verkehr zu finden. À l’étranger, les grandes villes font également face à des Probleme mit dem Agglomerationsverkehr gibt es auch problèmes de trafic d’agglomération. Mais le congrès de in ausländischen Metropolen. Der VSS-Kongress konzen- la VSS se focalise sciemment sur la Suisse. Pourquoi? triert sich aber bewusst auf die Schweiz. Wieso? En tant qu’association de normalisation, la VSS travaille Der VSS arbeitet als Normierungsvereinigung ausschliesslich exclusivement pour la Suisse. Elle est également prise en für die Schweiz. Er wird auch in erster Linie von nationalen charge en priorité par des organisations nationales et par des Organisationen und Schweizer Mitgliedern getragen. Somit membres suisses. Il va dès lors de soi que la VSS recherche liegt es auf der Hand, dass der VSS zwar den internationalen certes l’échange international et les expériences interna- Austausch und internationale Erfahrungen sucht, aber dann tionales, mais qu’elle élabore ensuite des solutions pour la Lösungen für die Schweiz erarbeitet. Deshalb auch die Kon- Suisse. Voilà pourquoi elle concentre ses travaux sur notre zentration auf unser Land. pays. 8 THEMA THÈME VSS_SV_09_2015.pdf 8 | 28.09.15 10:40
Kongress Congrès 2016 «Der VSS-Kongress «Le congrès de la VSS ist die führende est la première plate- Netzwerk-Plattform» forme de réseautage» Welche Bedeutung hat der alle drei Jahre Pour la VSS, quelle est l’importance stattfindende Kongress für den VSS? du congrès, qui a lieu tous les trois ans? Der VSS-Kongress bietet für die Strassen- und Le congrès de la VSS offre aux professionnels de Verkehrsfachleute der Schweiz eine umfas- la route et des transports de la Suisse une vaste sende Plattform, wo aktuelles Wissen, Visi- plateforme pour discuter et analyser les connais- onen und künftige Trends in der Planung, sances actuelles, les visions et les futures ten- dem Unterhalt, Betrieb und Rückbau der Inf- dances dans le domaine de la planification, de rastruktur sowie der massvollen Nutzung der l’entretien, de l’exploitation et de la déconstruc- Ressourcen und der Sicherheit diskutiert und tion des infrastructures, ainsi que de l’utilisation analysiert werden. Das Ziel des Kongresses mesurée des ressources et de la sécurité. ist, Fachleuten aus Praxis, Politik und Wissen- schaft Anregungen und Impulse zu vermitteln. L’organisation d’un tel congrès revêt Interview mit Dr. quelle importance pour la VSS? Was bedeutet es für den VSS, einen DIETER WEPF Pouvoir planifier et mettre en œuvre un congrès solchen Kongress zu organisieren? aussi important montre sans équivoque pos- VSS-Präsident Einen derart bedeutenden Kongress planen sible à quel point la VSS est devenue une orga- und durchführen zu können, zeigt unmiss- nisation forte ces dernières années. Mais cela verständlich, zu welch starker Organisation der VSS sich in n’est possible que grâce à une équipe bien rodée au secrétariat den vergangenen Jahren entwickelt hat. Dies ist aber nur mög- et au soutien de nombreux experts chevronnés dans le système lich, dank einem gut eingespielten Team auf der Geschäfts- de milice. Que tous les collaborateurs en soient chaleureusement stelle und der Unterstützung vieler versierter Fachkräfte im remerciés. Milizsystem. Dafür sei allen Mitarbeitenden herzlich gedankt. Qu’attendez-vous du congrès? Was erwarten Sie vom Kongress? J’en attends en priorité qu’il soit la plateforme de réseautage de In erster Linie erwarte ich vom Kongress die anerkannte und référence où les scientifiques, les personnalités politiques et les führende Netzwerk-Plattform, in der sich Wissenschaftler, spécialistes du terrain peuvent échanger ouvertement leurs points Politiker und Fachleute aus der Praxis offen austauschen, de vue et viser des objectifs communs. C’est aussi la raison pour voneinander lernen und gemeinsame Ziele anvisieren kön- laquelle le congrès dure deux jours: pour offrir suffisamment de nen. Deshalb dauert der Kongress auch zwei Tage, um dem temps au réseautage. Car le développement d’une mobilité respec- Networking genügend Zeit einzuräumen. Denn nur auf Basis tueuse des ressources et des espaces, vitale pour l’économie, dans des gegenseitigen Verständnisses wird eine Entwicklung der la vie professionnelle comme dans les loisirs, ne sera possible que ressourcen- und raumschonenden, wirtschaftlich unabding- sur la base d’une compréhension mutuelle. baren Mobilität in Beruf und Freizeit möglich sein. Le thème du congrès est formulé de manière plutôt Das Kongressthema ist ziemlich provokativ formuliert. provocante. Sommes-nous vraiment au bord du gouffre? Stehen wir tatsächlich demnächst vor einem Kollaps? La croissance de la population et l’acceptation grandissante des Bevölkerungswachstum und zunehmende Akzeptanz längerer Ar- longs trajets pour se rendre au travail, parallèlement à une infras- beitswege bei praktisch gleichbleibend verfügbarer Verkehrsinf- tructure des transports pratiquement inchangée conduisent à des rastruktur führen dazu, dass die Bedürfnisse an die Mobilität und besoins qui restent élevés en matière de mobilité et de flexibilité Flexibilität des Individuums hoch bleiben. Das führt zusehends zu des personnes. Cela entraîne manifestement des problèmes. Plu- Problemen. Markant sind die anwachsenden Staustunden auf den sieurs aspects sont particulièrement marquants: l’augmentation Hauptachsen des MIV, die zunehmenden Verfügbarkeitsprobleme des heures d’embouteillages sur les principaux axes du TMI, les des ÖV aus diversen Gründen und die zunehmend notfallmässig problèmes croissants de disponibilité des transports publics pour angeordneten Einschränkungen auf Hauptverkehrsträgern wie diverses raisons et la hausse des restrictions ordonnées d’urgence beispielsweise der A1 Stelzen–Gubrist oder Rheineck–St. Mar- sur les principaux modes de transport, par exemple sur l’A1 grethen infolge augenfälligen Zerfalls der Infrastruktur. Doch Stelzen–Gubrist ou Rheineck–St. Margrethen suite au délabrement der erforderliche Unterhalt wird oft durch «Buchstabenreiterei» visible des infrastructures. Pourtant, l’entretien nécessaire est sou- sowie träge und langwierige Bewilligungsprozesse für dringend vent freiné par des «pinaillages» et par des processus d’autorisa- notwendige Netzergänzungen und -anpassungen ausgebremst, tion lourds et longs pour les extensions et adaptations urgentes du was zur nicht erfreulichen aktuellen Situation beiträgt. réseau – ce qui contribue à la situation actuelle, peu réjouissante. THEMA THÈME 9 VSS_SV_09_2015.pdf 9 | | 28.09.15 10:40
DE STRASSE UND VERKEHR NR. 9, SEPTEMBER 2015 FR ROUTE ET TRAFIC No 9, SEPTEMBRE 2015 Strategisches Erhaltungs- management der Strassenanlagen im Kanton Zürich Gestion stratégique de l’entretien des routes dans le canton de Zurich 2012 hat das Tiefbauamt des Kantons Zürich En 2012 l’Office du génie civil du canton de das Projekt «Aufbau eines strategischen Er- Zurich a lancé le projet «Implémentation d’un haltungsmanagements (SEM)» gestartet. Die système de gestion stratégique de Hauptziele des Projekts bestehen einerseits l’entretien (SEM)». Le développement d’une in der Entwicklung einer koordinierten und planification coordonnée à long terme fondée bedarfsgerechten Langfristplanung der Wert- sur les besoins du réseau ainsi que la mise à erhaltung auf Netzebene und andererseits in disposition de bases de décision pertinentes der Bereitstellung von aussagekräftigen Ent- pour la planification opérationnelle des me- scheidungsgrundlagen für die operative Er- sures d’entretien constituent les buts princi- haltungsplanung. Die dabei entwickelte SEM- paux du projet. Le concept de modélisation Modellierung basiert auf den Lebenszyklen développé à cet effet est conçu sur les cycles der Anlageobjekte und wurde innerhalb des de vie des objets d’infrastructure. Il a été im- bestehenden Strasseninformationssystems plémenté dans LOGO, système d’information LOGO implementiert. Die SEM-Ergebnisse routière en exploitation. Les résultats SEM stehen der Amtsleitung und allen TBA- sont à disposition de la direction de l’Office et Organisationseinheiten zur Verfügung. de toutes les unités opérationnelles. In den letzten 20 Jahren hat das kantonale Dans les 20 dernières années, l’Office du Tiefbauamt viele einzelne Schritte zum Auf- VON génie civil du canton de Zurich a pris plu- ALAIN JACOT bau einer systematischen Bewirtschaftung Dipl. Bau-Ing. ETH, sieurs mesures isolées pour développer der Strassenanlagen realisiert. Die festge- Erhaltungsmanager, une exploitation systématique des infra- Tiefbauamt, Baudirektion legten Erhaltungsprozesse waren weitge- Kanton Zürich structures routières. Les procédures d’en- hend auf Basis einer Objektsicht und unter tretien étaient essentiellement basées sur Berücksichtigung von finanziellen Eckwer- une approche sectorielle et dictées par le ten definiert. Ziel des 2012 gestarteten Organisationsprojekts cadre budgétaire. L’objectif du projet «Implémentation d’un «Aufbau eines strategischen Erhaltungsmanagements (SEM)» système de gestion stratégique de l’entretien (SEM)» initialisé besteht in der Einrichtung eines globalen Steuerungs- und en 2012 consiste en la mise en place d’un instrument global Überwachungsinstruments. Dieses soll eine netzweite lang- de pilotage et de supervision. Celui-ci doit permettre de plani- fristige Finanzplanung ermöglichen sowie bedarfsgerechte fier à long terme les besoins financiers du réseau, de soutenir Massnahmenbestellungen und ihre Ausführung zum mög- les spécialistes dans le choix des mesures d’entretien et de lichst optimalen Zeitpunkt unterstützen. favoriser leur réalisation au moment optimal. Auftrag und Umfeld Mandat et environnement Die Amtsleitung hat – basierend auf den Vorgaben des TBA- Sur la base de ses principes directeurs, tels que «nous assu- Leitbildes «Wir sorgen für eine hohe Verfügbarkeit des Stras- rons un haut niveau de disponibilité du réseau routier» et sennetzes; wir erstellen und erhalten die Verkehrsinfra- «nous réalisons et entretenons les infrastructures routières struktur mit Weitsicht» – die folgenden Bedürfnisse formuliert: avec claivoyance», la direction de l’Office du génie civil a 10 FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES VSS_SV_09_2015.pdf 10 | 28.09.15 10:40
TBA-Strategie und Leitbild TBA-OEs (Besteller) Amtsleitung Entscheidungsgrundlagen zur Langfristige Prognose Unterstützung der Bedarfsplanung der für den baulichen und der Massnahmenbestellung Unterhalt erforderlichen Finanzmittel 6(0 Einfluss der verfügbaren Finanzmittel auf die Zustandsentwicklung d Netzes des N t Projektportfoliosteuerung Einfluss der geplanten Bewertungs- und Priorisierungs- Erhaltungsmassnahmen kennzahlen zur Unterstützung der auf die Verfügbarkeit Projektbildung und Koordination der Verkehrsanlagen Fachbereiche, ZEB-Aufnahmen 1 | Inputs und Produkte (Outputs) des strategischen Erhaltungsmanagements (SEM) zuhanden der Amtsleitung und der Organisationseinheiten. 1 | Inputs et produits (outputs) de la gestion stratégique de l’entretien (SEM) à l’intention de la direction et des unités opérationelles de l‘Office. Das strategische Erhaltungsmanagement (SEM) soll: libéllé le mandat suivant. La gestion stratégique de l’entretien • die Einflüsse der Erhaltungsarbeiten auf die Verfügbar- (SEM) doit permettre: keit der Verkehrsanlagen beziffern und die Massnahmen- • de chiffrer les influences des chantiers sur la disponibi- koordination unterstützen; lité du réseau et favoriser la coordination des mesures • die Höhe der für den Werterhalt erforderlichen Finanz- d’entretien; mittel fundiert begründen; • de justifier les besoins financiers nécessaires à l’entretien • die langfristige Entwicklung des Finanzmittelbedarfs des infrastructures; abschätzen; • de faire un pronostic financier à très long terme; • im Falle einer Kürzung der Finanzmittel verbindliche • dans le cas d’une réduction des finances, de juger les Aussagen zu den damit verbundenen Auswirkungen auf répercussions sur l’évolution du niveau de qualité du Zustandsentwicklung und späteren Finanzbedarf machen; réseau et sur les besoins financiers futurs; • allfällige Fragen betreffend Erhaltungsbedarf, Zustands- • d’être à même de répondre de façon rapide et fiable à prognosen und zukünftigem Finanzmittelbedarf schnell toute question concernant l’état du réseau ou ses besoins und verlässlich beantworten. actuels ou futurs d’entretien. Die Prozesse des baulichen Unterhalts sind im Tiefbauamt A l’Office du génie civil, l’environnement des processus d’en- durch die Rollen «Besteller», «Koordination» und «Ersteller» tretien constructif est structuré par les rôles «mandant» (com- geprägt. SEM ist ein vorgelagerter Prozess der Unterhalts- mande), «coordinateur» et «mandataire» (réalisation). SEM se planung und Massnahmenbestellung und wirkt begleitend positionne en amont de la planification et de la commande bei der Projektportfoliosteuerung (Projektbildung und Koor- des mesures d’entretien et soutient la gestion du portefeuille dination). Die Inputs und Produkte (Outputs) des fortlaufen- de projets (coordination et priorisation). Les entrées et sorties den SEM-Prozesses sind in der Abbildung 1 dargestellt. (produits) du processus SEM sont représentées à la figure 1. Vorhandene Ansätze und Modelle Approches et modèles existants Bereits Ende der 1990er-Jahre hatte die Firma Wüest und A la fin des années nonante, Wüest und Partner avait déjà clai- Partner im Rahmen einer internen Berichtsserie «Systema- rement formulé dans la série de rapports internes «Systema- tische Bewirtschaftung von Strassen im Kanton Zürich» klar tische Bewirtschaftung von Strassen im Kanton Zürich», que formuliert, dass eine Priorisierung der Unterhaltsabschnitte la priorisation des mesures d’entretien doit être basée sur la auf Alters- und Zustandsprofil des Streckennetzes sowie auf structure d’âge et d’état du réseau ainsi que sur l’expérience dem Erfahrungsschatz des Strassenverwalters basieren sollte. de terrain des voyers locaux. Eine ausführliche Literaturauswertung hat bestätigt, dass na- Une analyse détaillée de la littérature a confirmé, qu’un sys- tional wie international ein strategisches Erhaltungsmanage- tème de gestion stratégique de l’entretien est considéré au ment auf Netzebene als unverzichtbare Grundlage für den niveau national et international comme indispensable pour FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES 11 VSS_SV_09_2015.pdf 11 | | 28.09.15 10:40
STRASSE UND VERKEHR NR. 9, SEPTEMBER 2015 ROUTE ET TRAFIC No 9, SEPTEMBRE 2015 wirtschaftlichen Einsatz und die Optimierung der Finanzmit- l’utilisation optimisée des moyens financiers à disposition. tel gilt. Die dabei eingesetzten Ansätze und Modelle sind in Les approches et modèles utilisés à cet effet sont en général den allermeisten Fällen zustandsgesteuert, sei es anhand von basés sur des paramètres d’état, que ce soit par le déclenche- einfachen Schwellenwerten, die eine passende Erhaltungs- ment des mesures sur la base de simples valeurs seuil ou massnahme auslösen oder anhand von ausgeklügelten Simu- par simulation complexe de l’évolution de l’état, p.ex. à l’aide lationen der Zustandsentwicklung, z.B. anhand von Markov- de chaînes de Markov. Les approches basées sur l’état sont Ketten. Zustandsgesteuerte Ansätze sind reaktive Prozesse, des processus réactifs, qui ne permettent une planification de die eine kurzfristige bis höchstens mittelfristige Erhaltungs- l’entretien qu’à court ou moyen terme. planung ermöglichen. Le modèle le plus souvent utilisé en Suisse est le «Modèle de Das in der Schweiz am häufigsten angewandte Modell ist das base du maintien de la valeur». Il est fondé sur un mandat de sogenannte «Grundmodell Werterhalt». Es basiert auf dem recherche VSS publié en 2005 «Estimation de la dépréciation 2005 publizierten VSS-Forschungsbericht «Abschätzung des moyenne annuelle d’un réseau de routes communales»[1] et a durchschnittlichen jährlichen Wertverlustes von kommuna- été diffusé par la norme VSS 640 986[2] et par le guide pratique len Strassennetzen»[1] und wurde mit der VSS-Norm 640 986[2] «Maintien de la valeur des routes»[3]. Ce modèle est utilisé à und dem Praxis-Leitfaden «Werterhalt von Strassen»[3] verbrei- des degrés de détail différents dans de nombreux cantons et tet. Es wird in unterschiedlichem Detailierungsgrad in zahl- communes. reichen Kantonen und Gemeinden eingesetzt. Le modèle de base du maintien de la valeur ayant été déve- Das Grundmodell Werterhalt wurde allerdings für kommu- loppé pour des réseaux communaux, les classes de routes nale Strassennetze konzipiert. Die für das Strasseninventar retenues pour l’inventaire avec sections à largeur fixe de definierten Standardquerschnitte, jeweils mit fixen Fahr- chaussée et trottoirs sont en général peu adaptées à un bahn- und Trottoirbreiten, sind für ein kantonales Strassen- réseau routier cantonal. La prise en compte de la dépréciation netz grösstenteils nicht praktikabel. Der gewählte Ansatz der annuelle moyenne est une approche certes précieuse pour Berechnung eines durchschnittlichen jährlichen Wertver- une appréciation rapide des montants d’entretien engagés, lusts ist für eine Momentaufnahme eines Strassennetzes zwar mais ne permet en tant que valeur annuelle constante de wertvoll, lässt aber als jährlich gleich bleibenden Gesamtwert facto aucune prévision à long terme. La contribution essen- des Finanzbedarfs keine langfristige Prognose zu. Aufgrund tielle de la répartition des âges de l’inventaire des infrastruc- des hier fehlenden zentralen Beitrages der Altersverteilung tures n’étant pas présente dans le modèle du maintien de des Anlagebestands kann das Grundmodell «Werterhalt» für la valeur, celui-ci ne peut convenir pour le pronostic à long die gewünschte langfristige Abschätzung des Finanzmittel- terme souhaité (50 ans!). bedarfs (bis 50 Jahre!) nicht eingesetzt werden. Méthodologie pour l’implémentation SEM Methodik zum SEM-Aufbau Compte tenu des limites du modèle de base du maintien de In Anbetracht der Grenzen des Grundmodells Werterhalt la valeur le canton de Zurich a développé pour ses infra- wurde für den baulichen Unterhalt der Strassenverkehrs- structures routières son propre concept de modélisation des anlagen im Kanton Zürich ein eigenes Modellierungskonzept besoins d’entretien constructif. L’approche choisie est appli- entwickelt. Der gewählte Ansatz ist grundsätzlich für alle cable en principe à tous les systèmes partiels de l’inventaire. Teilsysteme anwendbar. In einer ersten Phase haben wir Dans une première phase, nous nous sommes limités aux uns auf das Teilsystem «Fahrbahnen und Wege, inklusive chaussées et chemins y compris évacuation des eaux, ce qui Strassenentwässerung» fokussiert, das rund zwei Drittel der représente environ deux tiers des besoins financiers. Finanzmittel benötigt. Pour la modélisation proactive à long terme des besoins Um eine proaktive Modellierung des langfristigen Erhaltungs- d’entretien d’un réseau, il est nécessaire de prendre un peu bedarfs auf Netzebene realisieren zu können, muss man von de recul par rapport à la seule agrégation des valeurs d’état. der aggregierten Zustandssicht Abstand nehmen. Aufgrund Partant de l’hypothèse que pour un pronostic à long terme der Annahme, dass für eine langfristige Prognose die Alters- la structure d’âge des infrastructures joue un rôle nettement struktur der Verkehrsanlagen einen weitaus relevanteren plus déterminant que la seule répartition des valeurs d’état, Beitrag als die Zustandsverteilung allein spielt, wurden die les principes conceptuels suivants ont été retenus pour la folgenden Modellierungsgrundsätze definiert: modélisation SEM: • Die Oberbauten sind aufgrund ihrer mittleren Lebens- • Les superstructures sont catégorisées en fonction de dauer bis zur Fälligkeit einer Gesamterneuerung kate- leur durée de vie moyenne jusqu’à échéance d’un renou- gorisiert. Die gewählten acht Fahrbahnkategorien der vellement complet, y compris couche de fondation. Les Kantonsstrassen sind nach Lastklassen (T2 bis T5) und huit catégories de routes cantonales choisies sont struc- nach Lage (Siedlungsgebiet) strukturiert und entsprechen turées selon la classe de trafic (T2 à T5) et la situation somit den bestehenden Oberbaunormalien des Tiefbau- en ou hors localité, ce qui correspond aussi aux règles amts. Die verkürzten Lebenszyklen der Innerortsanlagen constructives de l’Office. Les cycles de vie en localité sont beruhen auf den Bedürfnissen der Werkeigentümer, die plus courts car les besoins des services industriels ne das Ausschöpfen der potenziellen Oberbaulebensdauer permettent en général pas d’épuiser la durée de vie tech- meistens nicht zulassen. niquement possible. 12 FACHARTIKEL ARTICLES TECHNIQUES VSS_SV_09_2015.pdf 12 | 28.09.15 10:40
Sie können auch lesen