Kaminfeger - Kaminfeger Schweiz
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
4 2017 Schweizer Kaminfeger Ramoneur Spazzacamino Suisse Svizzero S E I T E 12 : D E L E G I E R T E N V E R S A M M L U N G 2 0 17 Jubiläum am Neuenburgersee P A G E 12 : A S S E M B L É E D E S D É L É G U É S 2 0 17 Jubilé au bord du lac de Neuchâtel
Anzeige Öl oder Gas – hinschauen lohnt sich Jeder Brennstoff hat seine Vor-, aber auch seine Nachteile. Jeder Hauseigentümer ent- scheidet selbst, welche Kriterien für ihn wichtig sind. Freie Lieferantenwahl, Lagerbar- keit des Brennstoffs und Wirtschaftlichkeit sprechen für Heizöl. Bei der Informationsstelle Heizöl letzten 25 Jahren über lange läutet das Telefon. Kunde Müller Strecken der günstigste Energie will wissen, welche Vorteile das träger. Heizöl gegenüber dem Erdgas hat. Gerne beantwortet der Fach Blick in die Zukunft berater diese Frage. Beim Heizöl Das Einsetzen der modernen können z. B. der Lieferant und Brennwerttechnik, die Kombina der Zeitpunkt des Einkaufs frei tionslösungen mit Solaranlagen gewählt werden. Dies bietet eine und die Gebäudeisolation redu gewisse Unabhängigkeit. Heizöl zieren den Verbrauch. Die Ener ist zudem im Sanierungsfall oft giebezugsmengen pro Gebäude die günstigste Variante, um Wär werden immer kleiner. Somit me in einem Haus sicherzustel braucht es mit der Zeit weniger len. Dies sind Vorteile, die für vie Lagerkapazität. Beim Heizöl fin le Hauseigentümer entscheidend det die Kapazitätsbereinigung au sind, genauso wie die eigene Re tomatisch statt und es entstehen servehaltung im Tank. keine höheren Fixkostenblöcke. Das fix verlegte Gasnetz kann Erdöl bietet schlechter auf diese Veränderun Unabhängigkeit gen reagieren. Somit steigt der Rohöl kann in den unterschied Fixkostenanteil proportional. Dies lichsten Ländern beschafft wer dürfte zukünftig zu einer Verteu den. Es gelangt über verschiedene Beim Erdgas ist der Hauseigentümer an einen Lieferanten gebunden. erung von Erdgas führen. Transportwege in die Schweiz. Die meisten Heizölkunden ent Dies eröffnet eine grosse Unab scheiden sich nicht nur wegen der hängigkeit von einzelnen Anbie langen Lebensdauer für eine mo Schaff- Kreuzlingen terländern. Dank den Pflichtla hausen derne Ölbrennwertheizung, auch gern in der Schweiz ist die Versor Basel Unabhängigkeit und Wirtschaft gung zuverlässig gewährleistet. lichkeit spielen dabei eine wichti Die heute bekannten Reserven ge Rolle. Cressier reichen zudem für Generationen. Die Lagerbarkeit von Heizöl im eigenen Tank unterstützt diese Vernier Collombey Unabhängigkeit bis auf die Kon Lassen Sie sich kostenlos sumentenebene. Wer einen eige durch die regionalen nen Tank hat, kann selbst bestim Chiasso Informationsstellen beraten: per Schiff men, wann er nachfüllen lässt per Bahn Region Zürich / Innerschweiz und kann so oft von den saiso per Lastwagen Beat Gasser, T 0800 84 80 84 nalen Preisschwankungen beim per Pipeline Heizöl profitieren. Raffinerie Region Mittelland / Zudem ist Heizöl überall ver Die Hauptwege des Öls in die Schweiz Nordwestschweiz fügbar. Die Ölheizung ist nicht an Die wichtigsten Einfuhrwege von Rohöl und Mineralölprodukten Markus Sager, T 0800 84 80 84 ein Leitungsnetz gebunden und Region Ostschweiz / lässt sich grundsätzlich an jedem Graubünden Ort installieren. Der Platzbedarf etwa gleich. Wenn jedoch der Öl schlusskosten an. Meist preis Moreno Steiger, T 0800 84 80 84 der modernen Ölbrennwertgerä tank noch intakt ist, sind die Um günstiger ist die Ölheizung beim te ist kleiner geworden. rüstkosten für eine Gasheizung in Brennstoff. Gemäss Angaben www.heizoel.ch der Regel höher. Bei einem Um des Bundesamtes für Statistik Wirtschaftlichkeit stieg auf Erdgas muss der Öl über die Entwicklung der Konsu Die Investition für die Installation tank stillgelegt oder ausgebaut mentenpreise der verschiedenen einer Öl oder Gasheizung ist in werden. Zusätzlich fallen Gasan Energieträger war Heizöl in den Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
Schweizer Kaminfeger Inhalt Offizielles Organ von Kaminfeger Schweiz. Inhalt/Impressum3 3 Erscheint jeden zweiten Monat. Jahrgang 110/Nr. 4/2017 Meine Meinung4 I N H A LT S V E R Z E I C H N I S I S O M M A I R E Verband Verlag und Sekretariat – T echnische Kommission 6 Kaminfeger Schweiz – Das besondere Bild 10 Stephan Gisi (Herausgeber) – Mutationen Kaminfeger Schweiz 10 Renggerstrasse 44, 5000 Aarau – 100. Delegiertenversammlung SKMV in Neuenburg 12 Telefon 062 834 76 66, Fax 062 834 76 69 E-Mail: info@kaminfeger.ch, www.kaminfeger.ch Sonderseiten – Interview mit den acht neuen Meistern 24 Redaktion Ruth Bürgler, E-Mail: ruthbuergler@bluewin.ch Kanton – Kanton Luzern: Neuer GAV, aber wenig Lernende 33 Stellen-Inserate Lehre Kaminfeger Schweiz – Fotowettbewerb 34 Lilian Hablützel, Renggerstrasse 44, 5000 Aarau – Lehrabschluss geschafft! 36 Telefon 062 834 76 54, E-Mail: habluetzel@kaminfeger.ch – Eine Klasse mit gutem Teamgeist 37 – Topmodernes Material für den Unterricht 38 Kommerzielle Inserate und Beilagen –D ie silbernen Kratzer erhalten Nicola Hälg und Kipfer Media GmbH, Bodenhofstrasse 26, 6005 Luzern Amanda Kolp 39 Telefon 041 361 04 82, E-Mail: kipferlu@bluewin.ch Daniel Kohler, Alpenstrasse 55, 3052 Zollikofen – Zwölf haben erfolgreich abgeschlossen 40 Telefon 031 911 03 30, E-Mail: info@kohler-mediaservice.ch Bildung/Messen Mediadaten: www.kaminfeger.ch –A usschreibung Abschlussprüfung als Kaminfegervorarbeiter 2018 41 Gestaltung und Druck Merkur Druck AG, 4900 Langenthal Varia42–43 Telefon 062 919 15 15, Fax 062 919 15 55 Stellen44–45 Verkaufsstelle46–47 Ramoneur Suisse Organe officiel de Ramoneur Suisse. Paraît tous les deux mois. Finestra Ticinese: Année 110/No 4/2017 – 100esima Assemblea dei delegati 2017 a Neuchâtel 22 Editeur et Secrétariat – Intervista con gli otto neo-Maestri 24 Ramoneur Suisse – P ubblicazione Esami finali intermodulari di Stephan Gisi (éditeur) caposquadra spazzacamino 2018 41 Renggerstrasse 44, 5000 Aarau Téléphone 062 834 76 66, Fax 062 834 76 69 e-mail: info@kaminfeger.ch, www.ramoneur.ch Sommaire Rédaction Sommaire/Infos éditeur3 Ruth Bürgler, e-mail: ruthbuergler@bluewin.ch Mon avis5 Annonces d’emploi Association Ramoneur Suisse – Commission technique 6 Lilian Hablützel, Renggerstrasse 44, 5000 Aarau – La photo insolite 10 Téléphone 062 834 76 54, e-mail: habluetzel@kaminfeger.ch – Mutations Ramoneur Suisse 10 – 100e Assemblée des délégués de l’ASMR à Neuchâtel 12 Annonces et annexes commerciales Kipfer Media GmbH, Bodenhofstrasse 26, 6005 Luzern Pages spéciales Téléphone 041 361 04 82, e-mail: kipferlu@bluewin.ch – Interview avec les huit nouveaux maîtres 24 Daniel Kohler, Alpenstrasse 55, 3052 Zollikofen Téléphone 031 911 03 30, e-mail: info@kohler-mediaservice.ch Canton Tarif des médias: www.ramoneur.ch – Canton Valais: Visite chez Valpellets 32 Apprentissage Création et impression – Concours de photos 34 Merkur Druck AG, 4900 Langenthal – Apprentissage réussi! 36 Téléphone 062 919 15 15, Fax 062 919 15 55 Education/Foires Zum Titelbild/Page de couverture: – P ublication Examen final de contremaître Mannschaftsaufstellung im Fussballstadion Maladière: Die acht neuen ramoneur 2018 41 Kaminfegermeister (v.l.n.r.): Varia42–43 La nouvelle équipe des huit maîtres ramoneurs au stade de football La Maladière (de g. à dr.): Emploi44–45 Sebastian Duss, Mario Good, Adrian Dietrich, Manuel Bürkli, Grégoire Garin, Sylvain Carminati, Hervé Magnin und Gwenaël Charmillot. Département de vente46–47 Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
4 Paul Grässli MEINE MEINUNG Zentralvorstandsmitglied Kaminfeger Schweiz, Grabs Membre du Comité central Ramoneur Suisse, Grabs Die Zukunft hat begonnen! Die Delegiertenversammlung hat die Umsetzung von «Zukunft Der neue Marktauftritt hat mit dem neuen Logo «Kaminfeger Kaminfeger» mit 85 Prozent der Stimmen gutgeheissen. Damit Schweiz – Ramoneur Suisse – Spazzacamino Svizzero» begon- sind die Kaminfegermeister, gleich wie die Arbeitsgruppe von nen! Damit dieser Auftritt einheitlich erfolgt, stehen alle Betrie- Kaminfeger Schweiz, der Überzeugung, dass dies der richtige be in der Schweiz in der Pflicht. Wir liefern die Möglichkeiten, Schritt in die Zukunft ist. Sich an der Umsetzung des Projektes wie wir schweizweit und unverkennbar ein anerkanntes Label zu beteiligen, ist nun Sache aller. Ich hoffe sehr, dass alle am mit unserer Kundennähe und unserer Kompetenz verbinden gleichen Strick ziehen und wir für unseren Beruf Geschlossen- können. Aber die beste Werbung und das beste Erscheinungs- heit demonstrieren können. bild nützen nichts, wenn wir nicht alle unsere Arbeit im Sinne einer Dienstleistung zur besten Zufriedenheit unserer Kundin- Das Projekt «Zukunft Kaminfeger» wurde vom Kernteam der nen und Kunden – die unser Kapital sind – erledigen! Kaminfegermeister, der Firma Pro Act und unserem Geschäfts- führer Stephan Gisi, in umsichtiger und anspruchsvoller Arbeit Geschätzte Kaminfegerinnen und Kaminfeger, Zeitungsleserin- entwickelt. Die strategische Basis des Projekts wurde auf den nen und -leser, Berufsanbahnerinnen und -anbahner 2. Juni abgeschlossen. Die Erarbeitung des Konzeptes hat alle Beteiligten intensiv gefordert. Wir haben es damit geschafft, Kaminfeger sind coole, moderne Menschen, die sich unserer einen wichtigen Input für die Zukunft der Kaminfeger in der Gesellschaft annehmen, mit ihrer Kompetenz und ihrem Fach- Schweiz zu geben. Das freut mich für alle Beteiligten. Positiv ist wissen für Sicherheit sorgen und seit jeher Geborgenheit und zudem, dass wir unter dem Budget geblieben sind. Nun können Glück in die Häuser bringen! Seien wir uns dessen bewusst und wir ohne zusätzliche Mittel mit der Umsetzung beginnen. freuen wir uns auf die Zukunft! Konkrete Schritte zur Umsetzung In diesem Sinne: «Kaminfeger heben ab!» Wir nehmen das Ausbildungskonzept in Angriff. Die Ideen und Fakten dazu entnehmen wir dem erarbeiteten Zukunftsprojekt. Über diese Arbeit werden wir informieren. Das Kooperationskonzept starten wir ebenfalls. Wir sind zuver- sichtlich, am Runden Tisch mit verschiedenen anderen Bran- chenvertretern partnerschaftliche Lösungen zu finden. Paul Grässli Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
5 M O N AV I S En marche vers l’avenir! L’Assemblée des délégués a approuvé à 85 pour-cent la mise en Nous obtenons d’ores et déjà sur le marché une autre visibilité œuvre de «l’avenir du ramoneur». Cela reflète que les maîtres avec le nouveau logo «Kaminfeger Schweiz – Ramoneur Suisse – ramoneurs, comme le groupe de travail de Ramoneur Suisse, Spazzacamino Svizzero»! Toutes les entreprises de Suisse sont ont la conviction que la voie choisie est bien indiquée pour aller invitées à nous suivre pour donner une image cohérente. Nous de l’avant. Reste que la participation active à la mise en œuvre livrons les ressources pour que, à l’échelle suisse, un label re- du projet sera l’affaire de tous. Je nourris l’espoir que tous connu reflète de toute évidence le lien avec nos compétences et s’attelleront à tirer à la même corde et que nous démontrerons notre proximité avec le client. Or, la publicité et l’identité vi- une forte cohésion au sein de notre profession. suelle si bonnes qu’elles soient ne servent à rien, si chacun de nous n’exerce pas son travail au sens d’une prestation de ser- Le projet «Avenir du ramoneur» est le fruit d’une sage réflexion vice à la grande satisfaction de nos clientes et de nos clients – et d’un travail exigeant menés par l’équipe de maîtres ramo- qui sont notre capital ! neurs, la société Pro Act et notre secrétaire général Stephan Gisi. Il a été achevé le 2 juin 2017. Toutes les personnes concer- Chères ramoneuses, chers ramoneurs, chers lectrices et lecteurs nées ont travaillé à pied d’œuvre à l’élaboration du concept. et chers abonnés professionnels de notre journal Nous avons, au bout du compte, donné une importante impul- sion pour l’avenir du ramoneur en Suisse. Je m’en réjouis pour Les ramoneurs sont des personnes cools, modernes, qui s’inté- tout le monde. Un autre élément positif, c’est que nous sommes ressent à notre société et apportent dans les habitations non restés en dessous du budget. Ainsi, la mise en œuvre peut dé- seulement leurs compétences et leur savoir en matière de sécuri- marrer sans recourir à des moyens supplémentaires. té et de confort mais aussi, de par leur tradition, le bonheur! Pre- nons en conscience et portons sur l’avenir un regard heureux! Démarches concrètes de mise en œuvre Nous aborderons le concept de formation. Les idées et les faits En ce sens: «Les ramoneurs prennent leur envol!» seront tirés du projet réalisé. Nous informerons régulièrement sur ce travail. Le concept de coopérations sera également mis en route. Nous sommes confiants de trouver, autour de la table avec des repré- sentants d’autres branches, des solutions de partenariat. Paul Grässli Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
6 TECHNISCHE KOMMISSION Fachleute teilen ihr Wissen, damit die Kunden profitieren V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Su s a n n e M ü n ch , Te ch n i sch e Ko m m i s s i o n Ka m i n feg e r Sch w e iz Die Exkursion der Technischen Kommission diente vorab der Kontaktpflege Im Anschluss an die gemeinsame Diskussion besichtigte die Kommission die Kesselpro- mit Herstellerfirmen. Es fanden Gespräche mit den technischen Verantwortli- duktion, unter anderem das Zusammenstel- chen der Firmen Ofenfabrik Schenk, Tobler Haustechnik, Walter Meier (Klima len von Kochherd- und Zentralheizungen, Schweiz) und Hoval statt. und die Herstellung von Steinen aus Feu- erbeton. Auch das Labor war eine Besichti- Ziel der Treffen war die Verbesserung der der Produkte, die wenig Unterhalt benöti- gung wert. Seit Anfang 2017 kommt bei den Zusammenarbeit. Die Kommission nutzte gen, ein wichtiges Anliegen. So sollen den Kesseln eine neue Steuerung zum Einsatz. die Gelegenheit, neue Produkte und Schu- Kunden möglichst geringe Servicekosten Sie ermöglicht es, den Kessel automatisch lungsmöglichkeiten kennenzulernen. Zudem entstehen. Holz ist der einzige CO2-neutrale anzufeuern. Dadurch wird zudem sicherge- sammelte sie Ideen für neue Reinigungs- Brennstoff. Der Serviceaufwand ist jedoch stellt, dass die Zeitspanne von der Zündung empfehlungen. etwas intensiver. Die Anzahl der Reinigun- bis zum Erreichen eines optimalen Abbran- gen hängt stark von der Qualität des Brenn- des möglichst kurz ist und keine Fremdein- Ofenfabrik Schenk stoffes, von der Häufigkeit der Nutzung, so- flüsse auf das System einwirken. Die Firma Schenk wurde 1877 gegründet. wie der richtigen Bedienung ab. Meist ist die Damals wie heute sind Holzfeuerungen und Reinigung ein- bis zweimal pro Jahr nötig. Tobler Haustechnik Brotbacköfen wichtige Produkte der Ange- Den genauen Umfang muss der Kaminfeger Das Programm des Nachmittags startete im botspalette. Für Peter Kobel, Inhaber der bei der Besichtigung vor Ort beurteilen. Schulungslabor für Ölheizkessel der Firma Ofenfabrik Schenk, ist eine gute Qualität Tobler in Sissach. Dort bildet die Firma ihre COMMISSION TECHNIQUE Les clients profitent du partage de connaissances entre spécialistes Susanne Münch, Commission technique Ramoneur Suisse L’excursion de la commission technique visait surtout à nouer de bons rapports Après la discussion en groupe, la commis- sion a visité la production de chaudières, avec les fabricants. Le dialogue s’est intensifié avec les responsables tech- entre autres le montage de cuisinières et de niques des fabricants de poêles Schenk, Tobler Technique du Bâtiment, Walter chauffages centraux ainsi que la fabrication Meier et Hoval. de pierres en béton réfractaire. La visite du laboratoire était aussi très intéressante. Les Cette rencontre avait pour ambition d’amé- attache une grande importance aux pro- chaudières sont équipées d’une nouvelle liorer la collaboration. Pour la commission, duits d’une qualité irréprochable et qui de- commande depuis le début 2017. Elle per- ce fut l’occasion de découvrir de nouveaux mandent peu d’entretien. Il veut des produits met l’allumage automatique de la chaudière. produits et d’envisager des possibilités de qui génèrent de faibles coûts de service pour Ce qui garantit le raccourcissement maxi- formation. Elle a aussi engrangé des idées les clients. Le bois reste l’unique combustible mum du temps qui s’écoule entre l’allumage nouvelles pour les recommandations de neutre en CO2. Il engendre toutefois un plus et le brûlage optimal et évite toute autre nettoyage. grand investissement en termes de service. influence externe sur le système. Le nombre de nettoyages dépend largement Ofenfabrik Schenk de la qualité du combustible, de la fréquence Tobler Technique du Bâtiment La fabrique Schenk a été fondée en 1877. d’utilisation ainsi que de la manipulation cor- L’après-midi, le programme nous a réservé Aujourd’hui comme autrefois, sa gamme recte. Un à deux nettoyages par an est plus en premier une visite du laboratoire de de produits est principalement composée ou moins usuel. C’est au ramoneur d’évaluer formation pour chaudière à mazout chez de chauffages à bois et de fours à pain. la pertinence du nettoyage lors de sa visite. Tobler, à Sissach. C’est là que Tobler forme Peter Kobel, titulaire de Ofenfabrik Schenk, ses techniciens de service. Sur demande, Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
7 V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Bernd Brüsch gibt Tipps für den Fröling P2 der Firma Tobler. Bernd Brüsch livre Andreas Harr von der Firma Tobler des astuces pour le erläutert den SK 20. Fröling P2 du fabri- Andreas Harr de Tobler explique le SK 20. cant Tobler. Servicetechniker aus. Auf Anfrage bietet Wegen des Zusammenschlusses mit Walter ist aber eine Kostenfrage und liegt in der Tobler auch für Kaminfeger Schulungen in Meier (Klima Schweiz) ist zurzeit nicht klar, Entscheidung der Kunden. Serienmässig ist Kleingruppen an. Andreas Harr ging unter wie die neue Firmenphilosophie sein wird der Staubabscheider ab 80 kW jedoch vor- anderem auf wichtige technische Aspekte und welche Produktentwicklungen gefragt geschrieben. Die Fachleute empfehlen min- beim Junkers-Kessel (neuer Name Bosch), sind. destens eine einmalige Kontrolle inklusive bei KUB und KUBC, sowie beim Sixmadun SK Anschliessend stellte Bernd Brüsch im Schu- Reinigung pro Jahr. Dies genügt bei grossen 20 ein. Er hielt fest, dass es zu den Produkten lungslabor Holz die Fröling-Kessel S4, P2 Kesseln mit hohen Betriebsstunden jedoch sehr gute Reinigungsanleitungen gibt. Aus und P1 (neu PE1) vor. Die Kessel werden im- nicht. Um die Service- und Reinigungsarbei- seiner Sicht ist es ein Muss, die Neutrabox mer kleiner und kompakter. Bei Pelletkesseln ten von Servicetechniker und Kaminfeger immer zu kontrollieren. würde es grundsätzlich immer Sinn machen, besser aufeinander abzustimmen, kann der einen Staubabscheider einzubauen. Dies Kaminfeger frühzeitig die Gerätenummer Tobler offre aussi aux ramoneurs des for- quelle sera la nouvelle philosophie d’entre- dès 80 kW. Les spécialistes recommandent mations en petits groupes. Andreas Harr prise et quels produits seront développés. au moins une fois par an un contrôle avec a relevé entre autres d’importants aspects Bernd Brüsch présenta ensuite dans le la- nettoyage. Mais cela est insuffisant pour les techniques concernant les chaudières Jun- boratoire de formation Bois les chaudières grandes chaudières qui comptent des heures ker (nouveau nom Bosch), KUB et KUBC, Fröling S4, P2 et P1 (nouveau PE1). Les d’exploitation très élevées. Afin de mieux ainsi que Sixmadun SK 20. Il souligne qu’il chaudières deviennent toujours plus petites coordonner les travaux de nettoyage et de existe de très bonnes instructions de service et plus compactes. Dans les chaudières à service du technicien et du ramoneur, le ra- de nettoyage pour ces produits. A son avis, pellets, il est en principe utile d’intégrer un moneur peut enregistrer très tôt le numéro le bac de neutralisation doit toujours être séparateur de poussières. En fait, c’est une de l’appareil de l’installation concernée et contrôlé. question de coût et la décision revient dès prendre contact avec Tobler pour une coor- En raison du regroupement avec Walter lors au client. Le séparateur de poussières est dination intelligente des travaux. Meier (Climat Suisse), on ne sait pas encore toutefois prescrit dans la fabrication en série Andreas Tschumi erläutert die Brennphasen des neuen Solo-Brenners der Firma Walter Meier. Andreas Tschumi explique les phases de combustion du Führung durch die Schulungsräume der Firma Walter Meier. nouveau brûleur Solo du fabricant Walter Meier. Visite guidée des locaux de formation de Walter Meier. Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
8 der betroffenen Anlage aufschreiben und mit Tobler Kontakt für eine sinnvolle Abstim- mung der Arbeiten aufnehmen. Walter Meier (Klima Schweiz) Andreas Tschumi, der technische Instruktor der Firma, stellte sehr kompetent neue und Heinz Rüegsegger führt V E R B A N D I A S S O C I AT I O N bereits bestehende Produkte vor. Sobald die Technische Kommis- der neue Regler für den OSCAR- und den sion durch die Räume Gaskessel einsatzbereit ist, erstellt er zuhan- der Firma Schenk. den von Kaminfeger Schweiz eine Kurzan- Heinz Rüegsegger leitung zur empfohlenen Handhabung. Der conduit la commission neue Solo-Brenner mit gleitendem Betrieb technique dans les soll die Lebensdauer der Heizungsanlage locaux de la Maison verlängern und dient als letzte Möglichkeit Schenk. für die Sanierung älterer Anlagen. Für die Abgasmessung kann der Betrieb manuell eine Ersatzteilliste. Diese sollten normaler- beeinflusst werden. weise bei der Anlage sein. Man kann sie aber Zu den Gasgeräten hielt Tschumi fest, dass auch über das Internet beziehen. nach dem Öffnen die Dichtung genau ge- prüft und die Schrauben in der vorgege- Andreas Tschumi ist die Zusammenarbeit benen Reihenfolge angezogen werden zwischen Servicemonteur und Kaminfeger müssen, wie dies die Installations- und War- ein wichtiges Anliegen. Im Mittelpunkt steht tungsanleitung genau aufzeigt. Ansonsten der Kunde. Wenn es Probleme gibt, sollten sind die Gasgeräte sehr einfach zu warten. Servicemonteur und Kaminfeger diese di- rekt lösen und nicht den Kunden mit ein- Walter Meier bietet auf viele ihrer Geräte ei- beziehen. So nach dem Motto: «Der andere Im Gespräch mit Peter Kobel (r.) im Aus- nen Servicevertrag an. Der Servicetechniker hat… .» Hilfreich ist es, klärende Informati- stellungsraum der Firma Schenk. reinigt den Wärmetauscher, nicht aber die onen auf eine Servicekarte oder in das Kon- En conversation avec Peter Kobel (dr.) Abgasanlage. Diese ist Sache des Kaminfe- trollheft zu schreiben, damit alle Beteiligten dans le local d’exposition de la Maison gers. Dafür gibt es zu jedem Produkt eine wissen, was an der Anlage gemacht wurde Schenk. Installations- und Wartungsanleitung sowie oder welcher Defekt im Display gemeldet Walter Meier (Climat Suisse) cuation. Cela reste l’affaire du ramoneur. bach une formation dans les domaines de la Andreas Tschumi, l’instructeur technique de Il existe pour chaque produit une instruc- pompe à chaleur et des installations solaires la maison, présenta avec beaucoup de sub- tion de maintenance de l’installation, ainsi (chaleur et froid). tilité les produits nouveaux et existants. Dès qu’une liste des pièces de rechange. Ces que le nouveau régleur sera disponible pour documents sont normalement joints à l’ins- Hoval OSCAR et les chaudières à gaz, il établira une tallation. Ils peuvent aussi être commandés La commission a visité un quatrième fabri- courte instruction de service à l’attention par Internet. cant, l’entreprise Hoval à Vaduz. Elle a été re- de Ramoneur Suisse. Le nouveau brûleur çue par Günther Köb, Chef du management Solo avec exploitation modulable devrait Andreas Tschumi voue un grand intérêt à des produits et Zeljko Lepur, responsable prolonger la durée de vie de l’installation la bonne collaboration entre le technicien produit dans le domaine des chauffages. En de chauffage et représente l’ultime pos- de service et le ramoneur. Il place le client tant que fabricant traditionnel de chaudières sibilité d’assainissement de vieilles instal- au centre de ses préoccupations. En cas de biomasse à mazout et à gaz, le chauffage lations. L’exploitation peut être modifiée problèmes, il demande que le technicien de continue de jouer un rôle stratégique impor- manuellement pour la mesure des gaz de service et le ramoneur les résolvent sans y tant. Les chauffages à mazout sont en recul combustion. impliquer le client. Et sans s’exclamer: «c’est dans les pays comme la Suisse, l’Allemagne Tschumi insiste sur le fait qu’après l’ouver- l’autre qui a…». Une idée efficace serait de et l’Autriche. Les générateurs de chaleur fos- ture des appareils à gaz le joint doit être noter dans un carnet de contrôle ou sur une siles évolueront de plus en plus dans le sens très exactement vérifié et les vis bien ser- carte de service les informations utiles, pour des installations de chauffage bivalentes qui rées dans l’ordre indiqué, tel que prescrit et que tous les acteurs concernés sachent ce prendront dans les années à venir davantage démontré dans la directive de maintenance qui a été fait à l’installation ou le défaut qui d’importance suite à l’adaptation constante de l’installation. A part ça, la maintenance a été indiqué dans le display. Une mesure des prescriptions, à savoir des MoPEC 2014. des appareils à gaz est très simple. finale de l’installation serait aussi très utile. Les ateliers de Vaduz fabriquent toujours en- Walter Meier offre un contrat de service Après la partie technique, le groupe a visité tièrement tous les appareils de combustion pour bon nombres de leurs appareils. Le les locaux de formation. Outre les installa- high-tech posés au sol. Ultra-gaz, Multi-Jet technicien de service nettoie l’échangeur tions classiques au mazout et au gaz, l’en- et Ultra-Oil en font partie. La série Ultra- thermique, mais pas l’installation d’éva- treprise Walter Meier accorde à Schwerzen- Gaz, exportée jusqu’en Amérique, connaît Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
wurde. Auch eine Endmessung zur Stand- Vollbrennwertgeräte. Dazu gehören Ultra- zweite Stufe ausgeschaltet. So erreicht man 9 ortbestimmung ist sehr hilfreich. Gas, Multi-Jet und Ultra-Oil. Die Baureihe längere Laufzeiten des Brenners. Ultra-Gas wird sehr erfolgreich sogar bis Nach dem technischen Teil besichtigte die nach Amerika vertrieben. Aus der Sicht von Auch Hoval ist die Kommunikation zwischen Gruppe die Schulungsräume. Neben den Hoval sind ihre Kessel servicefreundlich, da Servicemonteur und Kaminfeger wichtig. Sie klassischen Anlagen Öl und Gas schult die sie sich in einer sinnvollen Zeit kontrollieren wären froh, wenn der Kaminfeger, falls er Firma in Schwerzenbach auch in den Be- und reinigen lassen. Hoval empfiehlt den Probleme festgestellt hat, dem Servicemon- V E R B A N D I A S S O C I AT I O N reichen Wärmepumpen und Solaranlagen Kunden, grundsätzlich immer schwefelar- teur eine Nachricht auf der Anlage hinter- (Wärme und Kälte). mes Heizöl zu verwenden, auch wenn das lassen würde. Dies gilt natürlich auch im eingesetzte Ölbrennwertgerät (z. B. Hoval umgekehrten Fall. Hoval Multi-Jet) für alle auf dem Markt gängigen Als vierte Herstellerfirma besuchte die Kom- Ölqualitäten geeignet ist. Hoval begründet Reinigungsempfehlung mission die Firma Hoval in Vaduz. Günther dies mit dem Stand der Technik im Bereich Die TK erstellt aufgrund der Gespräche eine Köb, Leiter des Produktmanagements, und Brennstoffe und dem Mehrwert für die Reinigungsempfehlung für den Kunden. Die Zeljko Lepur, Produktmanager im Bereich Kunden bei ihrer Heizungsanlage. Schwe- Basis für eine Kontrolle und Reinigung bilden Feuerungen, empfingen die Gäste. Als felarmes Heizöl verursacht nämlich viel ge- die Herstellerangaben. Diese werden nach traditioneller Hersteller von Öl-, Gas- und ringere Ablagerungen, weil es im Vergleich einer ersten Kontrolle mit dem Kunden be- Biomassekesseln nimmt die Feuerung nach zu herkömmlichem Heizöl einen deutlich sprochen und als periodischer Kontroll- und wie vor eine ganz wichtige strategische Rol- geringeren Schwefelanteil hat, was zu ei- Reinigungsturnus ausgeführt. Die Details le ein. Ölfeuerungen sind in der Schweiz, nem besseren Gesamtwirkungsgrad führt. bespricht die TK mit den Herstellerfirmen Deutschland und Österreich rückläufig. und anderen wichtigen Organisationen. Fossile Wärmeerzeuger werden sich durch Rückstände in den nachgeschalteten Heiz- die laufend angepassten Vorschriften wie flächen können auch andere Ursachen Die Technische Kommission dankt den beispielsweise die MuKEn 2014 verstärkt in haben als die Qualität des Heizöls. Bei zu Herstellerfirmen für den freundlichen Richtung bivalente Heizungsanlagen ent- gross dimensionierten Anlagen oder einem Empfang, die detaillierten Produktinfor- wickeln und in den nächsten Jahren eine geringeren Wärmebedarf werden die Bren- mationen, die angeregten Diskussionen wichtige Rolle einnehmen. nerlaufzeiten kürzer. Dies führt zu vielen und die grosszügige Bewirtung. Start- und Abschaltvorgängen, welche sich Das Werk in Vaduz fertigt nach wie vor voll- negativ auf die Verbrennung auswirken. Hier umfänglich alle bodenstehenden Hightech- wird die Brennerleistung reduziert oder die Günther Köb bereitet Hoval attache aussi une grande importance die Gruppe auf die à la communication entre le technicien de Führung durch die service et le ramoneur. Ils apprécieraient que Produktion der Firma le ramoneur en cas de problèmes laisse une Hoval vor. notice sur l’installation pour le technicien Günther Köb prépare de service. On s’attend bien sûr à ce que les le groupe à la visite techniciens en fassent autant. guidée des ateliers de production de la Recommandation de nettoyage fabrique Hoval. Sur la base des rencontres, la CT établira une recommandation de nettoyage pour les un grand succès. Du point de vue de Hoval, d’atteindre, comparé au mazout tradition- clients. Les données du fabricant servent de le service de ses chaudières est simple et nel, un bien meilleur rendement. base pour le contrôle et le nettoyage. Lors les contrôles et le nettoyage ne prennent Les résidus sur les surfaces de chauffe inter- d’un premier contrôle, ces données seront pas trop de temps. Hoval recommande aux calaires peuvent aussi avoir d’autres causes expliquées au client pour garantir l’exécu- clients d’utiliser en principe une huile de que la qualité du mazout. Dans les installa- tion des contrôles et des nettoyages pério- chauffage pauvre en soufre, même si l’ap- tions surdimensionnées ou en cas d’un be- diques. La CT discutera les détails avec les pareil de combustion à gaz (par ex. Hoval soin de chaleur moindre, les durées de fonc- fabricants et avec d’autres organisations Multi-Jet) se prête à toutes les qualités de tionnement du brûleur sont plus courtes. Les importantes. mazout en vente sur le marché. Hoval base démarrages-arrêts fréquents se répercutent cette recommandation sur l’état de la tech- négativement sur la combustion. Dans ce La commission technique remercie les nique dans le domaine des combustibles et cas, il faut réduire ou modifier le réglage fabricants pour le chaleureux accueil, la valeur ajoutée à l’installation de chauf- de la prestation du brûleur. Cela induit de les intéressantes informations sur les fage du client. Le mazout pauvre en soufre plus longues durées de fonctionnement du produits, les discussions animées et la laisse beaucoup moins de dépôts et permet brûleur. généreuse hospitalité. Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
10 DAS BESONDERE BILD Schattenseite eines Kamin- V E R B A N D I A S S O C I AT I O N brandes L A PHOTO INSOLITE Le côté sombre d’un incendie de cheminée Kontrollierter Kaminbrand. Incendie de cheminée sous contrôle. Foto/Photo: Philipp Marbacher, Nebikon Mutationen Kaminfeger Schweiz Mutations Ramoneur Suisse Neue Mitglieder Kaminfeger Schweiz Pensioniert (Aufgabe der Geschäftstätigkeit) Nouveaux membres Ramoneur Suisse Cessation de l’activité commerciale Jean-Marc Blatter, Malleray BE Claude-Alain Banderet, Le Locle NE Andreas Kaufmann, Schüpfheim LU Bruno Kaufmann, Schüpfheim LU Thierry Schneiter, Cudrefin VD Robert Schneiter, Cudrefin VD Adrien Steudler, La Chaux-de-Fonds NE Jean-Claude Steullet, Vallon FR Hermann Wicki, Reiden LU Herzlich willkommen bei Kaminfeger Schweiz. Bienvenue chez Ramoneur Suisse. Kaminfeger Schweiz und die ganze Kaminfeger-Gemeinschaft wünschen alles Gute, Gesundheit und Zufriedenheit für den weiteren Lebensabschnitt. Ramoneur Suisse et toute la communauté des ramoneurs souhaitent les meilleurs vœux de santé et de bonheur pour la prochaine étape de la vie. Kaminfeger Schweiz, die Geschäftsstelle | Ramoneur Suisse, le Secrétariat | Spazzacamino Svizzero, il Segretariato Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
Ihr verlässlicher Partner Hoval – Energiesysteme wenn es um Ofen-, Cheminée- für das Gebäude von morgen und Kaminsysteme geht. – Rauchrohre mit Briden – Rauchrohre steckbar – Zubehör – Luftgitter – Flexible Aluminium-Rohre – Kaminaufsätze – Chromstahlkamine und Abgasanlagen – Ofenrohre gebläut – Spezialteile – Olsberg Cheminéeöfen – Gartengrill und Feuerschalen Energie Effizienz Klasse Durchdachte Lösungen aus einer Hand Hoval UltraGas® Für kleinere Verkaufsräume oder für ganze Einkaufs- Zentren: Den Brennwertkessel UltraGas® gibt es in der dafür passenden Leistungsklasse. Die Vorteile im Überblick: • Effiziente Brennwerttechnik für einen zusätzlichen Energiegewinn von ca. 10 - 20%. Der Wirkungsgrad steigt auf über 109%. • Patentierter aluFer®-Wärmetauscher für maximale Kondensation. • Die kompakte Bauweise ermöglicht eine Einbringung bei beengten Platzverhältnissen. • Bei sehr hohem Leistungsbedarf kann der UltraGas® ASKO Handels AG als Doppelkessel oder auch als Mehrkesselanlage eingesetzt werden. Industriestrasse 67, CH-9443 Widnau Tel +41 71 722 45 45, Fax +41 71 722 76 22 Besuchen Sie unsere Filiale Zentralschweiz Kaminfeger-Tagung. Anmeldung unter: Amstutzweg 2, CH-6010 Kriens www.hoval.ch/kaminfegertagung2017 Tel +41 41 310 13 60, Fax +41 41 310 13 63 Hoval AG 8706 Feldmeilen | Telefon 044 925 61 11 | Fax 044 923 11 39 mail@asko.ch, www.asko.ch Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17 Ins.Kaminfeger_31_08_2017_UltraGas_1_2_Seite_DE.indd 1 04.08.2017 16:20:24
12 10 0 . D E L E G I E R T E N V E R S A M M L U N G 2 017 I N N E U E N B U R G V O M 2 . B I S 4 . J U N I 2 017 Jubiläum am Neuenburgersee Lilian Hablützel, Geschäftsstelle Kaminfeger Schweiz Fotos: Kaminfeger Schweiz V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Der Neuenburger Kaminfegermeister-Verband empfing anlässlich seines Parfait glacé du Val-de Travers mit Absin- the. Den Gästen behagte die wunderbare 125-jährigen Bestehens Kaminfegermeister und Gäste aus der ganzen Schweiz Abendstimmung. Ja, die entspannte Atmo- zur 100. Delegiertenversammlung des Schweizerischen Dachverbandes. sphäre liess Ferienstimmung aufkommen. Die landschaftliche Vielfalt des Kantons Kantonsabend auf dem See 100. Delegiertenversammlung Neuenburg bot mit seinem malerischen Das prächtige Wetter war perfekt für die Marcel Cuenin begrüsste die Delegierten Seeufer, den Schlössern, Rebbergen und Rundfahrt auf dem Neuenburgersee. Zum und Gäste mit einigen persönlichen Wor- wunderschönen Landschaften einen wür- reichhaltigen Apéro gab es Weine aus ten über den Durchführungsort Neuenburg digen Rahmen für die Jubiläums-Delegier- der Region. Den Aperitif offerierte Rémy und eröffnete die Versammlung. In zwei tenversammlung. Kohler als Dankeschön für die 45-jährige Kantonen sind neue Präsidenten im Amt: Zahlreiche Gäste trafen bereits am Nachmit- Zusammenarbeit mit dem SKMV. Zu Gast In St. Gallen tritt Peter Aebli die Nachfolge tag zur Eröffnung der Ausstellung im impo- war auch Jean-Bernard Wälti, Präsident des von Paul Grässli an. In Zürich löst Werner santen Fussballstadion Maladière ein. Gerne Neuenburger Verbands der Raiffeisenban- Zbinden Harry Weber ab. liessen sie sich über aktuelle Produkte-Neu- ken, der sich in der Gesellschaft der Kamin- Im vergangenen Jahr musste der SKMV lei- heiten informieren, profitierten von Spezial feger sichtlich wohl fühlte. Zurück im Hafen der von seinen Ehrenmitgliedern Jakob Bän- angeboten oder nutzten die Gelegenheit für stand schon das nächste Schiff bereit. An ziger und Heinrich Ulmann sen. Abschied interessante Gespräche mit Lieferanten und Bord konnten die Gäste zum Abendessen nehmen. Berufskollegen. ein vorzügliches Winzerfondue geniessen. Wegen des speziellen Jubiläums blickte Abgerundet wurde das Menu mit einem Marcel Cuenin in seinem Jahresbericht auf 10 0 E A S S E M B L É E D E S D É L É G U É S D U 2 A U 4 J U I N 2 017 À N E U C H ÂT E L Jubilé au bord du lac de Neuchâtel Lilian Hablützel, Secrétariat Ramoneur Suisse Photos: Ramoneur Suisse A l’occasion de son 125e anniversaire, l’Association neuchâteloise des maîtres couronné ce délicieux menu. Les invités ont savouré l’ambiance joviale de la soirée. Une ramoneurs convia tous les maîtres ramoneurs de Suisse ainsi que de nombreux atmosphère détendue qui donnait une véri- hôtes pour fêter la 100e Assemblée des délégués de l’Organisation faîtière. table sensation de vacances. Le canton de Neuchâtel, avec son caractère Soirée cantonale sur le lac 100e Assemblée des délégués géographique séduisant, ses rives lacustres La croisière sur le lac de Neuchâtel s’est Marcel Cuenin salua les délégués et invités pittoresques, ses châteaux, son vignoble et déroulée sous un ciel resplendissant. Le en prononçant quelques mots personnels son paysage aux reliefs splendides a offert copieux apéritif a été accompagné d’un vin sur le lieu et la ville de Neuchâtel, puis il un cadre digne à cette assemblée des délé- de la région. Rémy Kohler a offert l’apéro ouvrit l’assemblée. La présidence a été re- gués jubilaire. pour remercier l’ASMR, avec qui il collabore pourvue dans deux cantons: A Saint-Gall, De nombreux convives ont rejoint l’après- depuis 45 ans. Un invité de marque, Jean- Peter Aebli succède à Paul Grässli. A Zurich, midi déjà l’imposant stade de football La Bernard Wälti, président de l’Association Werner Zbinden succède à Harry Weber. Maladière pour l’ouverture de l’exposition. neuchâteloise des banques Raiffeisen, se Durant l’année écoulée, l’ASMR a eu la tris- Ce fut pour eux l’occasion de s’informer sur sentait visiblement à l’aise en compagnie tesse d’annoncer le décès de ses membres les produits nouveaux, de bénéficier d’offres des ramoneurs. De retour au port, le pro- d’honneur Jakob Bänziger et Heinrich Ul- spéciales ou d’engager d’intéressants entre- chain bateau attendait déjà. Les hôtes dé- mann senior. tiens avec les fournisseurs et collègues pro- gustèrent à son bord une excellente fondue En raison de ce jubilé particulier, Marcel Cue- fessionnel. Bacchus pour le souper. Un parfait glacé du nin est revenu dans son rapport annuel sur Val-de-Travers, arrosé d’absinthe, est venu l’histoire de l’association. Il releva quelques Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
die Geschichte des Verbandes zurück. Da- aus der Geschäftsprüfungskommission zu- welche der Verband und die Gemeinschaft 13 bei pickte er ein paar besondere Ereignisse rück. Marcel Cuenin bedankte sich für sein der Kaminfeger in den nächsten drei Jahren heraus: Der 1896 gegründete erste Verband grosses Engagement zu Gunsten des Ver- angehen müssen. wurde 1913 vor Beginn des ersten Welt- bandes. Sein Bruder, Werner Röthlisberger, Erstens muss das Leistungsspektrum des Ka- krieges wieder aufgelöst. Während einer stellte sich als Nachfolger zur Wahl. Er wurde minfegers erweitert werden. Das erfordert kurzen «verbandslosen» Zeit fanden jedoch mit grossem Applaus als neues Mitglied in zweitens die Anpassung der Organisation freie Versammlungen statt. Am 17. Oktober die GPK gewählt. der Kaminfeger-Betriebe und eine Professi- V E R B A N D I A S S O C I AT I O N 1917 wurde der jetzige Kaminfegermeister- onalisierung ihres Marktauftrittes. Drittens Verband an der Gründungsversammlung im Projekt «Zukunft Kaminfeger» müssen die Kaminfeger mögliche Partner- Restaurant Hammer in Olten feierlich aus Paul Grässli dankte dem Projektteam für sein schaften prüfen. Nur wenn die Kaminfeger der Taufe gehoben. Nun kann er heute sein Engagement. Er und Stephan Gisi erklärten, diese drei Veränderungen angehen – und 100-jähriges Jubiläum feiern. es sei wichtig, das Budget einzuhalten. Die zwar mit gemeinsamer Kraft und aufeinan- Seit 2012, dem Amtsantritt des jetzigen Prä- beiden informierten die Anwesenden über der abgestimmt, wie Zahnräder in einem sidenten, standen zwei wichtige Aufgaben die vertiefte Analyse, welche die Arbeits- Getriebe – werde der Berufsstand für die im Zentrum des Vorstandes: Die Tarifanpas- gruppe erarbeitet hatte. Daraus leitet das Zukunft gerüstet sein. Dabei könne jeder Ka- sung mit der VKF beim Preisüberwacher und Team drei fundamentale Veränderungen ab, minfegerbetrieb seine Stärken mitnehmen die Revision der Statuten. Mit der Energie- strategie 2050 und deren Auswirkungen auf die Branche stehen die Kaminfeger vor neuen Herausforderungen. Cuenin dankte dem Zentralvorstand, den Kommissions- mitgliedern, externen Partnern und der Geschäftsstelle in Aarau für ihren Einsatz. Rücktritt von Guido Röthlisberger Guido Röthlisberger wurde am 1. Juli 2016 zum Stiftungsratspräsidenten der Pensions- kasse Kaminfeger gewählt. Deshalb trat er Herzlich will- kommen in Neuenburg. Bienvenue à Neuchâtel. Benvenuti a événements singuliers: La première asso- Neuchâtel. ciation, fondée en 1896, a été dissoute en 1913, juste avant le début de la Première Guerre mondiale. Toutefois, des assemblées libres se sont tenues pendant cette courte période «sans association». La fondation de l’actuelle Association des Maîtres Ramo- neurs a été célébrée lors de l’assemblée du 17 octobre 1917, au restaurant Hammer, à Olten. L’association fête aujourd’hui son 100e anniversaire. Depuis 2012, l’année d’entrée en fonction de l’actuel président, le comité central a dû s’atteler à traiter deux importantes affaires : L’adaptation du tarif avec l’AEAI et le prépo- sé à la surveillance des prix ainsi que la révi- sion des statuts. La stratégie énergétique ce fait, il a quitté la Commission de gestion. Les deux ont informé l’assemblée sur l’ana- 2050 et ses conséquences sur la branche Marcel Cuenin l’a remercié pour son grand lyse approfondie, élaborée par le groupe de place le ramoneur devant de nouveaux engagement en faveur de l’association. Son travail. L’équipe en a tiré trois changements défis à relever. Cuenin remercie le comité frère, Werner Röthlisberger, s’est proposé fondamentaux qui devront être abordés par central, les membres des commissions, les pour lui succéder. Il a été élu comme nou- l’association et la communauté des ramo- partenaires externes et le secrétariat à Aarau veau membre de la CG sous les chaleureux neurs au cours des trois prochaines années. pour leur engagement. applaudissements de l’assemblée. Premièrement, la gamme de prestations du ramoneur doit être élargie. Cela exige en Démission de Guido Röthlisberger Projet «Avenir du ramoneur» second lieu l’adaptation de l’organisation Guido Röthlisberger a été élu président du Paul Grässli remercia l’équipe de projet pour des entreprises de ramonage et une pro- Conseil de fondation de la Caisse de pré- son engagement. Pour lui et Stephan Gisi, fessionnalisation de leur image sur le mar- voyance Ramoneur au 1er juillet 2016. De il était important de respecter le budget. ché. Troisièmement, les ramoneurs doivent Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
14 und weiterhin selber entscheiden, wie er neue visuelle Linie, einen Leitspruch und ein Berichte und Finanzen sich künftig positionieren wolle. Fest stehe, Qualitätslabel. Damit die Arbeitsgruppen Die Versammlung hiess die Berichte der dass das heutige Spektrum der Leistungen nach der DV umgehend starten können, lie- Kontrollstelle und der Geschäftsprüfungs- ausgebaut werden müsse. Einerseits muss gen bereits drei konkrete Umsetzungskon- kommission einstimmig gut. Auch die Jah- der Kaminfeger nebst den fossilen Energie- zepte vor. Das Kernteam um Paul Grässli be- resrechnung 2016 und das Budget 2018 trägern zukünftig auch die erneuerbaren antragte eine konsultative Abstimmung. Die erhielten Zustimmung. Der Jahresbeitrag Energien (Solar, Wärmepumpen, Holz), die Zustimmung erfolgte mit grossem Mehr, bei bleibt unverändert. Die SBT Zürich bleibt V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Wärmeverteilung (Hydraulik), die Lüftung 13 Gegenstimmen und einer Enthaltung. Mit für ein weiteres Jahr Revisionsstelle. und die Gebäudehülle kompetent abde- dem geäusserten Vertrauen der Mitglieder cken. Andererseits muss er aber auch seine im Rücken kann das Projektteam die skiz- Neuer Verbandsname Beratungs- und gar Projektmanagement- zierte Marschrichtung nun aktiv weiterver- Als Meilenstein wird die einstimmige An- Kompetenz auf- und ausbauen. folgen und mit der Umsetzung beginnen. nahme der Statutenänderung mit Anpas- Die drei Arbeitsgruppen «Ausbildung», «Ko- sung des Verbandsnamens in die Geschichte Augenmerk auf die Ausbildung operationen» und «Marktauftritt» können eingehen. Nach offizieller Bestätigung durch Bis Ende 2017 sollen eine Ausbildungs- nun unmittelbar mit der Umsetzung ihrer das Handelsregisteramt tritt der Verband landschaft erarbeitet werden und konkrete konkreten Aufträge beginnen. Der Rest des neu als Kaminfeger Schweiz – Ramoneur Vorschläge zu Kooperationen vorliegen. Der budgetierten Betrages steht für die Umset- Suisse – Spazzacamino Svizzero auf. Der neue Marktauftritt muss zur Umsetzung be- zung zur Verfügung. neue kurze und prägnante Verbandsname reit sein, einschliesslich Vorschläge für eine verschafft den Mitgliedern einen Kommu- Die gute Laune war auf dem Schiff mit dabei. La bonne humeur régnait sur le bateau. Il buon umore non mancava sul battello. envisager des partenariats. Si le corps de ventilation et enveloppe du bâtiment. Par L’équipe autour de Paul Grässli a demandé métier des ramoneurs veut s’armer pour ailleurs, il devra également étendre et élargir un vote consultatif. L’approbation a été don- l’avenir, il devra engager ces trois change- ses compétences en matière de conseil et de née à une grande majorité, avec 13 oppo- ments – en unissant et en coordonnant ses management de projets. sitions et une abstention. Avec la confiance forces, comme dans un engrenage à roues exprimée par les membres, l’équipe de dentées. Ce faisant, chaque entreprise Se concentrer sur la formation projet peut poursuivre activement dans la de ramonage peut apporter ses forces et Un paysage de formation devra être élaboré direction engagée et commencer la mise en continuer de décider elle-même quel sera et des propositions concrètes de coopéra- œuvre. Les trois groupes de travail «Forma- son futur positionnement. Ce qui est sûr, tions devront être présentées d’ici fin 2017. tion», «Coopérations» et «Identité visuelle c’est que la gamme de prestations actuelles La nouvelle présentation sur le marché devra sur le marché» s’occuperont immédiatement devra être élargie. D’une part, le ramoneur être prête pour la mise en œuvre, y compris de la concrétisation de leurs mandants. La offrira des compétences non seulement des propositions pour une nouvelle ligne somme résiduelle du budget servira à la mise dans le domaine des agents énergétiques visuelle, un slogan et un label de qualité. en œuvre du projet. fossiles mais aussi dans celui des énergies Pour que les groupes puissent commencer renouvelables (solaires, pompes à chaleur, leur travail de suite après l’AD, trois concepts bois), distribution de chaleur (hydraulique), concrets de mise en œuvre sont prêts. Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
nikationsvorteil. Im Zentrum der Verband- Ehrungen den nicht auf ein Prüfungsresultat warten. 15 stätigkeit steht nach wie vor die Fachkom- Der Präsident dankte diesen Kaminfeger- Sie werden sich aber neue Ziele setzen müs- petenz aller Schweizer Kaminfeger. meistern für ihr langjähriges Engagement im sen und versuchen, diese zu erreichen. Sollte Verband und überreichte ihnen ein Präsent: es soweit kommen, dass sie irgendwann den Pensionskasse Guido Röthlisberger, Geschäftsprüfungs- Wald vor Bäumen nicht mehr sehen könn- Annina von Känel, die Geschäftsführerin der kommission ten, sollen sie an diesen Tag zurückdenken Pensionskasse, orientierte die Anwesenden Daniel de Joffrey, Prüfungsexperte Prak- und sich vergegenwärtigen, was sie bereits V E R B A N D I A S S O C I AT I O N über den erfreulichen Geschäftsabschluss tische Kaminfegerarbeiten erreicht haben. Hannes Messmer bat die Di- und Deckungsgrad. Seit dem 1. Juli 2016 Michel Rigolet, Prüfungsexperte Gas plomanden, am Verbandsleben teilzuneh- ist Guido Röthlisberger neuer Präsident der Jean-Michel Michoud, Chefexperte Ler- men. Visionen müsse man kommunizieren, Pensionskasse. Die Anlagekommission wie nende Romandie damit die Ideen mitgetragen werden und auch der Stiftungsrat halten an der Maxime Eric Aubry, Experte Überbetriebliche Kurse Fachkräfte nicht in andere Berufe abwan- fest, dass nur in Produkte investiert wird, die Robert Schneiter, Arbeitsgruppe AS + GS dern. Der Beruf des Kaminfegers biete vie- sie verstehen und von denen sie überzeugt le Chancen. Diese müsse man den Mitar- sind. Guido Röthlisberger unterstrich dieses Acht neue Meister beitenden aufzeigen, statt sie durch altes Votum und bedankte sich beim Vorstand, Hannes Messmer, Präsident QS-Kommission Denken und den Einsatz für Akkordarbeit der Geschäftsführung und allen Externen Meisterprüfung, begrüsste die Anwesenden zu frustrieren. für ihre Unterstützung. im Namen der Kommission zur Diplomfeier Hannes Messmer gratulierte den Diploman- in Neuenburg. Heute sei ein Tag des Feierns, den zu ihrem erreichten Ziel und hiess die meinte er. Für einmal müssten die Diploman- Rapports et finances camino Svizzero. Le nouveau nom de cus de la valeur. Guido Röthlisberger accepte L’assemblée approuve à l’unanimité les l’association, court et concis, apporte aux le vote et remercie le comité, la direction et rapports de l’organe de contrôle et de la membres un avantage certain dans la com- tous les experts pour leur soutien. commission de gestion. La comptabilité munication. Les compétences profession- d’exercice 2016 et le budget 2018 ont aussi nelles de tous les ramoneurs suisses sont au Hommages reçu l’approbation unanime. La cotisation centre de l’activité associative. Le Président central remercie les maîtres annuelle reste inchangée. SBT Zurich, or- ramoneurs nommés ci-après pour leurs gane de révision, est confirmée pour une Caisse de prévoyance années d’engagement en faveur de l’asso- nouvelle année. Annina von Känel, Gérante de la Caisse de ciation et leur remit un cadeau: prévoyance, a informé les personnes pré- Guido Röthlisberger, Commission de ges- Nouveau nom de l’association sentes sur la clôture réjouissante du dernier tion L’adoption à l’unanimité de la modification exercice et le bon degré de couverture. De- Daniel de Joffrey, Expert aux examens des statuts et du nom de l’association entre- puis le 1er juillet 2016, Guido Röthlisberger Travaux pratiques de ramonage ront dans l’histoire comme un événement est le nouveau président de la Caisse de pré- Michel Rigolet, Expert aux examens Gaz sans précédent. Après confirmation officielle voyance. Tant la commission de placements Jean-Michel Michoud, Chef-expert Ap- par le registre du commerce, l’association que le conseil de fondation restent fidèles au prentis Romandie se présente sous l’appellation Kaminfeger principe de n’investir que dans des produits Eric Aubry, Expert Cours interentreprises Schweiz – Ramoneur Suisse – Spazza- qu’ils comprennent et dont ils sont convain- Robert Schneiter, Groupe de travail ST + PS Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 4/17
Sie können auch lesen