Kaminfeger - Kaminfeger Schweiz
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
1 2019 Schweizer Kaminfeger Ramoneur Spazzacamino Suisse Svizzero S E I T E 18 : S T R O M V E R S O R G U N G Wie unabhängig sind wir wirklich? PA G E 18 : A P P R O V I S I O N N E M E N T É L E C T R I Q U E Quel est notre réel degré d’indépendance?
Wie hätten Sie's lieber? Schweizer Qualitätsprodukt E C O Lamellhut® Romantisch? Effizient? Ohnsorg Söhne AG Tel. 041 747 00 22 www.ecohut.ch SPRAYTHERM® – PRODUKTE z reinigt kraftvoll Schüracherstrasse 4 z sparsam in der Anwendung 8700 Küsnacht ZH z nettoie puissamment ℡ 044 910 61 59 z économique à l’usage | info@spraytherm.ch www.spraytherm.ch I N S E R AT E S C H L U S S DESOXIN Ausgabe 2/2019: 4. März 2019 Der meistgekaufte Le nettoyeur de Heizkessel-Reiniger chaudière le plus acheté Neu ® P XIN • einfache Anwendung DE O l löslich S • emploi simple l • zeitsparend s chne • économise du temps • Korrosionsschutz • anticorrosif • preisgünstig • prix avantageux Bezugsquellen/Depots: AG: Schweiz. Kaminfegermeisterverband, Aarau, Tel. 062-834 76 67, Frei R., Würenlos, Tel. 056-424 22 05 BE: Bruni M., Belp, Tel. 031-819 99 00, Gutjahr M. Lüscherz, Tel.079-662 10 09, Lanz P., Lotzwil, Tel. 062-923 22 40, Thomann H., Tel. 033-345 65 30 BL: Vogel J.-M., Augst, Tel. 061-811 53 50 FR/GE: Helfer, Romont, Tel. 026-652 19 71 GL: Tschudi H., Näfels, Tel. 079-631 09 10 GR: Cortesi D., Thusis, Tel. 081-651 43 39, Kast Ch., Silvaplana, Tel. 079-359 36 12, Halter N., Chur, Tel. 079-464 33 67 JU/NE: Charmillot G., Vicques, Tel. 032-435 52 52 LU: Marbacher Ph., Nebikon, Tel. 062-756 21 41 NW: Jenni E., Ennetbürgen, Tel. 041-620 20 13 SG: Bonderer B., Sargans, Tel. 081-723 55 22, Graf K., Jona, Tel. 055-210 69 84, Rupp M., Bad Ragaz, Tel. 081-302 52 55 SH: Messmer und Messmer, Schaffhausen, Tel. 052-643 68 20 SZ: Kälin Kaminfeger, Einsiedeln, Tel. 041-838 03 45, Steiner M., Arth, Tel. 041-855 30 80 TG: Hug J., Wallenwil, Tel. 071-971 21 41 TI: Rötlisberger G., Coldrerio, Tel. 091-646 60 25 VD: Dévaud N., Gland, Tel. 022-364 51 64 VS: Mariaux J., Martigny, Tel. 027-722 30 12 ZH: Ehrbar R., Uster, Tel. 044-940 68 41, Pfeifer Kaminfeger GmbH, Winterthur, Tel. 079-671 40 70. Besuchen Sie unsere Website www.kaminfeger.ch BRUNOX AG, 8732 Neuhaus/SG Tel. 055/285 80 80 Fax 055/285 80 81 Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
Inhalt Sommaire Inhalt/Impressum3 Sommaire/Infos éditeur3 3 Meine Meinung4 Mon avis5 I N H A LT S V E R Z E I C H N I S I S O M M A I R E Verband Association – Delegiertenversammlung in Brissago 7 – Assemblée des délégués à Brissago 7 – Ausflug des «Old Masters Club» 8 – Excursion du «Old Masters Club» 8 – Mutationen Kaminfeger Schweiz 9 – Mutations Ramoneur Suisse 9 – Jeder Rappen zählt 2018 10 – Cœur à Cœur Lausanne 11 – Das Wissensquiz 13 – Tester ses connaissances 13 – Sponsoring Sara Gantenbein 14 – Vos questions – nos réponses 14 – Sie fragen – wir antworten 14 Apprentissage Lehre – Concours de photos: Participer et gagner 15 – Fotowettbewerb: Mitmachen und gewinnen! 15 – Site d’information pour les apprentis 16 – Wissensportal für Lernende 16 Rubrique spécialisée Schwerpunkt – Approvisionnement électrique 18 – Stromversorgung 18 Articles spécialisés Fachteil –C hauffages au bois 24 – Holzfeuerungen 24 – OPair 2018: Une chance pour la branche 30 – LRV 2018: Eine Chance für die Branche 30 Varia34–35 Varia34–35 Emploi37 Stellen37 Département de vente38–39 Verkaufsstelle38–39 Finestra Ticinese –A ssemblea dei delegati a Brissago 6 – Ogni Centesimo Conta 2018 12 – Impianti a legna 28 Schweizer Kaminfeger | Ramoneur Suisse | Redaktion | Rédaction Zum Titelbild | Page de couverture Spazzacamino Svizzero Ruth Bürgler, E-Mail: ruthbuergler@bluewin.ch Grossaufmarsch der Kaminfeger an der Spenden Offizielles Organ von Kaminfeger Schweiz | aktion in Luzern (Bild), Bellinzona und Lausanne. Organe officiel de Ramoneur Suisse Stellen-Inserate | Annonces d’emploi Forte présence des ramoneurs à la collecte de fonds Kaminfeger Schweiz | Ramoneur Suisse à Lucerne (photo), Bellinzone et Lausanne. Erscheint jeden zweiten Monat | Lilian Hablützel, Renggerstrasse 44, 5000 Aarau (Bild/Image: Saskia Widmer) Paraît tous les deux mois Tel. 062 834 76 54 Jahrgang 112/Nr. 1/2019 | Année 112/No 1/2019 E-Mail: habluetzel@kaminfeger.ch Verlag und Sekretariat | Editeur et Secrétariat Kommerzielle Inserate und Beilagen | Gestaltung und Druck | Création et impression Kaminfeger Schweiz | Ramoneur Suisse Annonces et annexes commerciales Merkur Druck AG, 4900 Langenthal Marcello Zandonà (Herausgeber/Editeur) Kohler Mediaservice, Daniel Kohler Tel. 062 919 15 15, Fax 062 919 15 55, Renggerstrasse 44, 5000 Aarau Alpenstrasse 55, 3052 Zollikofen www.merkurdruck.ch Tel. 062 834 76 66, Fax 062 834 76 69 Tel. 031 911 03 30 E-Mail: info@kaminfeger.ch, www.kaminfeger.ch, E-Mail: info@kohler-mediaservice.ch www.ramoneur.ch, www.spazzacamino.ch Mediadaten: www.kaminfeger.ch | Zentralvorstand Ressort Kommunikation: | Tarif des médias: www.ramoneur.ch Comité central communication: Paul Grässli, E-Mail: graessli@kaminfeger.ch Wo Rauch ist, da ist auch… Über 80 Jahre Erfahrung im Kamin und Cheminée-Bau Braun Schädler AG • Frenkendörferstrasse 27 • CH-4410 Liestal • T: 061 272 82 28 • F: 061 272 31 61 • E: info@braun-kamin.ch • www.braun-kamin.ch Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
4 Josef Jenni, MEINE MEINUNG Solarpionier und Geschäftsführer Jenni Energietechnik AG, Oberburg bei Burgdorf Pionnier de l’énergie solaire et directeur de Jenni Energie- technik AG, Oberburg bei Burgdorf Die Elektrifizierung der Energiever- sorgung ist keine Energiewende Für viele Leute ist Energie vor allem Strom, und Strom scheint Praktikabler wäre es, wenn wir unseren (Heiz-)Bedarf durch heutzutage völlig selbstverständlich immer zur Verfügung zu Energiesparmassnahmen, aber auch mit der Hinterfragung des stehen. Den wenigsten ist bewusst, wie gross die Herausforde heutzutage (übertriebenen) Bedarfs reduzieren. Was wir an rung der Bedarfsdeckung bereits heute an gewissen Winter Heizwärme benötigen, sollte also soweit möglich mit Solar tagen sein kann. Durchwegs sorglos wird ein immer grösserer energie abgedeckt werden. Bei ganzheitlicher Betrachtung ist Stromverbrauch geplant. Die überschwängliche Anwendung solare Wärme nämlich immer noch die mit Abstand umwelt von Wärmepumpen oder die totale Elektrifizierung des Verkehrs freundlichste Form der Energieerzeugung. sind dafür zwei prominente Beispiele. Oft geht diese unbe Der restliche Bedarf kann durch lagerfähige Energieträger er dachte Elektrifizierung im Auge der Öffentlichkeit dann Hand in zeugt werden. Hier hat für mich der sorgsame und punktuelle Hand mit der Energiewende. Dabei wird aber ausser Acht ge Einsatz von Holz grosse Bedeutung. lassen, dass wir in der heutigen Zeit nur einen Viertel unseres In der Schweiz wachsen jährlich ca. 7 Millionen Tonnen Holz Gesamtenergiebedarfs mit Strom abdecken. Genau so wenig nach. Dies entspricht gut 800 kg pro Einwohner. Eine Menge, etabliert ist, dass Strom keine Primärenergie ist, sondern zum die bei entsprechend bedachtem Verbrauch ausreicht, den zu Zeitpunkt des Bedarfs aus anderen Energieformen – meist mit sätzlichen Heizbedarf zu decken. Solarwärme und Holzheizun tiefem Wirkungsgrad – gewonnen werden muss. Wärme wird gen sind eine ideale Kombination, mit welcher wir Verantwor am besten als Wärme erzeugt, als Wärme gespeichert, und als tung für eine lebenswerte Zukunft übernehmen können. Wärme verbraucht. Sehr schade ist, wenn der Nutzen von Brennholz nicht ganzheit lich betrachtet wird und der Einsatz mit übertriebenen einseiti Fast 50 Prozent der Energie wird in der Schweiz für die Bereit gen Umweltauflagen behindert wird. stellung von Wärme aufgewendet. Alleine das Heizen und die Deckung des Warmwasserbedarfs benötigen rund 40 Prozent. Wollen wir in der Zukunft alles Heizöl und Heizgas durch Wär mepumpen ersetzen, bräuchten wir an einem kalten Januartag eine elektrische Zusatzleistung von mindesten 15 GW. Dies ent Josef Jenni spricht in etwa 15 zusätzlichen Kernkraftwerken mit der Leis tung desjenigen von Gösgen. Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
5 M O N AV I S L’électrification de l’approvision- nement ne va pas de pair avec la transition énergétique L’électricité semble être, pour la plupart d’entre nous, un bien Il serait plus facile de couvrir notre besoin en chauffage par des acquis et toujours disponible, alors que pour couvrir le besoin de mesures d’économie d’énergie, mais aussi de repenser la réduc consommation durant certains jours d’hiver, le défi est im tion de notre consommation actuelle (exagérée). Notre mense. Très peu de gens en prennent conscience. Au lieu de cela, consommation d’énergie pour le chauffage devrait le plus pos on s’attelle à prévoir une augmentation importante de la sible être couverte par l’énergie solaire. Observée dans sa glo consommation, sans gros soucis. Deux exemples parlant: l’ap balité, la chaleur solaire reste de loin la forme de production plication à tout va des pompes à chaleur ou l’électrification to d’énergie la plus respectueuse de l’environnement. tale de la circulation. Souvent, pour la population, cette électri Le besoin restant peut être généré par des agents énergétiques fication prise à la légère va de pair avec la transition stockables. Et ici, l'utilisation ponctuelle et judicieuse du bois énergétique. Pourtant, l’électricité ne couvre à l’heure actuelle prend pour moi une grande signification. que le quart de notre consommation globale. L’électricité n’est En Suisse, environ 7 millions de tonnes de bois se renouvellent pas une énergie primaire, au moment de la consommation, elle chaque année. Cela correspond à près de 800 kg par habitant. doit être tirée d’autres formes d’énergie – le plus souvent avec Une quantité qui, en l’utilisant intelligemment, pourrait couvrir un degré de rendement plus bas. Tandis que la chaleur est géné le besoin supplémentaire de chauffage. La chaleur solaire et les rée par la chaleur, stockée et consommée sous forme de chaleur. chauffages au bois constituent une combinaison idéale pour adopter un style de vie responsable et durable. En Suisse, près de 50 pourcent de l’énergie est utilisée pour la Il est absolument regrettable que l’on ne considère pas l’utilisa mise à disposition de la chaleur. Le 40 pourcent va pour le seul tion du bois de chauffage dans son aspect global au lieu de le besoin du chauffage et de la préparation d’eau sanitaire. Si reléguer au second plan en le grevant de taxes unilatérales sur nous voulons remplacer dans le futur la totalité du mazout et faites. du gaz de chauffage par les pompes à chaleur, nous devrions fournir dans les jours les plus froids du mois de janvier un sup plément de puissance électrique d'au moins 15 GW. Cela corres pond à environ 15 centrales nucléaires supplémentaires de la puissance de celle de Gösgen. Josef Jenni Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
6 Assemblea dei delegati dal 6 al 9 giugno 2019 presso il «Centro Dannemann» V E R B A N D I A S S O C I AT I O N di Brissago Programma Giovedì, 6 giugno 2019 Ore 19.00 Cena in un tradizionale ristorante della regione Venerdì, 7 giugno 2019 Herzlich Ore 13.00 Apertura stand informativo Ore 14.00 Apertura esposizione Ore 18.00 Chiusura esposizione willkommen in Brissago Ore 19.00 Serata ticinese presso il Parkhotel Brenscino di Brissago Sabato, 8 giugno 2019 Ore 8.00 Apertura stand informativo Ore 8.30 Apertura esposizione Ore 9.00 Ritrovo per visita alle Isole di Brissago Ore 9.30 102.esima Assemblea dei delegati nell’Auditorium Ore 12.30 Ricco aperitivo presso i «Giardini Dannemann» Bienvenue à Brissago Pomeriggio libero a piacimento Ore 17.30 Chiusura esposizione Ore 19.00 Cena di gala presso la «Salão Dannemann» Benvenuti Ore 23.00 Disco – bar Domenica, 9 giugno 2019 Ore 9.00 Apertura esposizione Ore 12.00 Chiusura esposizione Ore 12.30 Visita alle cantine Delea di Losone con degusta- zione e risotto a Brissago Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
7 V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Assemblée des délégués du 6 au 9 juin 2019 Au «Centro Dannemann» à Brissago Programme Delegiertenversammlung Jeudi 6 juin 2019 vom 6. bis 9. Juni 2019 19h00 Souper dans un restaurant tessinois traditionnel Im «Centro Dannemann» Vendredi 7 juin 2019 13h00 Ouverture du stand d’information in Brissago 14h00 Ouverture de l’exposition 18h00 Fermeture de l’exposition Programm 19h00 Soirée tessinoise au Parkhotel Brenscino à Brissago Donnerstag, 6. Juni 2019 Samedi 8 juin 2019 19.00 Uhr Nachtessen in einem traditionellen Tessiner 8h00 Ouverture du stand d’information Restaurant 8h30 Ouverture de l’exposition 9h00 Rassemblement pour l’excursion sur les îles Freitag, 7. Juni 2019 de Brissago 13.00 Uhr Eröffnung des Infostandes 9h30 102e Assemblée des délégués dans l’amphithéâtre 14.00 Uhr Eröffnung der Ausstellung 12h30 Apéro riche au «Giardini Dannemann» 18.00 Uhr Schliessung der Ausstellung Après-midi libre 19.00 Uhr Tessiner Abend im Parkhotel Brenscino in Brissago 17h30 Fermeture de l’exposition 19h00 Dîner de gala dans la salle «Salão Dannemann» Samstag, 8. Juni 2019 23h00 Disco – Bar 8.00 Uhr Eröffnung des Infostandes 8.30 Uhr Eröffnung der Ausstellung Dimanche 9 juin 2019 9.00 Uhr Besammlung zum Ausflug zu den Brissago-Inseln 9h00 Ouverture de l’exposition 9.30 Uhr 102. Delegiertenversammlung im Auditorium 12h00 Fermeture de l’exposition 12.30 Uhr Apéro riche in den «Giardini Dannemann» 12h30 Visite de la cave à vin Delea à Losone avec Nachmittag zur freien Verfügung dégustation et risotto 17.30 Uhr Schliessung der Ausstellung 19.00 Uhr Galadiner im Saal «Salão Dannemann» Fotos/Photos: Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli 23.00 Uhr Disco – Bar Sonntag, 9. Juni 2019 9.00 Uhr Eröffnung der Ausstellung 12.00 Uhr Schliessung der Ausstellung 12.30 Uhr Besuch der Weinkellerei Delea in Losone mit Degustation und Risotto Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
8 AUSFLUG DES «OLD MASTERS CLUB» Qualität wird sich auch künftig bei der Arbeit durchsetzen V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Urs Abt, Ehrenmitglied Kaminfeger Schweiz aus Arlesheim Am 25. Oktober 2018, einem weiteren ne- belfreien und sonnigen Herbsttag, der sich in schönster Pracht präsentierte, konnte Urs Abt seine «Old-Masters»-Freunde von Ka- minfeger Schweiz in Liestal zum traditionel- len Herbsttreffen begrüssen. Leider mussten sich Kurt Nacht und Bertrand Charmillot aus gesundheitlichen Gründen entschuldigen lassen. Der wolkenlose Himmel, den nur die Kondensstreifen der Flugzeuge trübten, die über das Funkfeuer in Hochwald flogen, erinnerte daran, dass es in der Höhe doch recht kalt ist. Damit wurde auch das umwelt- schädliche, in den Abgasen der Düsenjets enthaltene CO2 sichtbar. Die fachmännische Diskussion, über neue und ältere, gute und schlechtere, preiswerte und kostengünsti- Die jung gebliebenen «Old Masters» vor dem Museum Im Feld. gere Heizsysteme und der Einsatz welcher Les «Old Masters» restés jeunes posent devant le musée «Im Feld». EXCURSION DU «OLD MASTERS CLUB» La qualité restera un critère majeur dans l’exécution du travail Urs Abt, membre d’honneur de Ramoneur Suisse, Arlesheim Le 25 octobre 2018, Urs Abt a accueilli ses La douceur du paysage jurassien Changement de rôle dû à la amis du «Old Masters» de Ramoneur Suisse L’excursion s’est poursuivie en utilisant profession à Liestal, par une journée d’automne claire comme il se doit les transports publics. Lorsque Urs Dettwiler voulait expliquer et ensoleillée qui s’est présentée sous ses Le bus de la région nous a emmenés à comment fonctionnait l’ancien four à pain plus beaux atours pour cette rencontre qui Reigoldswil en passant par Bubendorf et comment la cuisinière pouvait chauffer est devenue une tradition. Malheureuse- et Titterten. Les amis de Suisse orientale, le banc dans la salle de séjour et à quel ment, Kurt Nacht et Bertrand Charmillot ont surtout les Appenzellois, ont été ravis de moment tel ou tel tirage devait être activé dû y renoncer pour des raisons de santé. Le découvrir d’aussi belles collines et vallées ou fermé pour que la cheminée fonctionne ciel était dégagé de nuages, on y aperce- dans la région de Bâle-Campagne. Il y a un sans laisser de traces de fumée sur la paroi vait que les traînées de condensation et de refrain d’une chanson bâloise qui traduit avant, ce sont les maîtres ramoneurs qui, cirrus laissés par les avions qui survolaient assez bien les sentiments soulevés par ce tout normalement, ont dû prendre son rôle. la région, juste pour nous rappeler qu’il paysage harmonieux. Au musée «Im Feld» Grâce aux températures printanières, il n’a devait faire froid en haute altitude. Le CO2 de Reigoldswil, loin dans la vallée de «Föif pas été nécessaire de chauffer. contenu dans les gaz rejetés par les avions, libertal», Urs Dettwiler, président de la So- nocifs pour l’environnement, devenait per- ciété «zum Feld», nous a fait découvrir dans Assez de sujets de conversation ceptible. Cela a aussitôt lancé la discussion sa visite guidée une période du passé, le Autour d’une bonne collation servie vers technique sur les anciens et les nouveaux «Bosimäntärei». Dans son superbe patois de les dix heures dans la salle à manger du systèmes de chauffage, les bons, les moins Bâle-Campagne, prononcé distinctement, «Feldruedi», nous avons approfondi l'his- bons et les plus avantageux ainsi que sur il nous a fait comprendre combien la vie toire du tissage et conversé sur ce qui a l’utilisation d’agents énergétiques adéquats. était pénible et difficile, il y a tout juste une amené l’industrie pharmaceutique dans la Ces échanges d’idées ont été très intenses centaine d’années. Le salaire journalier des région de Bâle avec la production de colo- durant toute la journée. tisseurs de l’époque, qui tissaient les rubans rants pour les rubans de soie. A la table du de soie des «Bosimäntär» était très modeste. repas de midi, c’est la libéralisation du ser- Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
Energieträger zur Erzeugung von Wärme der Seidenbänder, die Bosimäntär, woben, war Berufes und weitere aktuelle Themen. Wir 9 beste sei, war somit unter den Ausflüglern damals sehr klein. wogen die möglichen Vor- und Nachteile im bereits eröffnet. Dieser Gedankenaustausch Einzelnen gegeneinander ab. Alle Anwesen- dauerte während des ganzen Tages sehr in- Berufsbedingter Rollenwechsel den haben sich in der Vergangenheit beim tensiv an. Als Urs Dettwiler erklären wollte, wie im Schweizerischen Kaminfegermeister-Ver- alten Backofen Brot gebacken und wie vom band im Bereich Ausbildung der Kaminfeger, Sanfte Juralandschaft Kochherd in der Küche die Sitzkunst in der von den Lernenden bis zu den Kaminfeger- V E R B A N D I A S S O C I AT I O N In vorbildlicher Manier ging der Ausflug mit Stube erwärmt wird, musste er sich natur- meistern, mit viel Herzblut und Einsatz enga- dem öffentlichen Verkehrsmittel weiter. Der bedingt von den Kaminfegermeistern erklä- giert. Die Old Masters sind sich einig darin, Weg führte uns mit dem Linienbus über Bu- ren lassen, welcher Schieber zu welchem dass der mit Stolz erlangte und geschützte bendorf und Titterten nach Reigoldswil. Die Zeitpunkt gezogen respektive geschlossen Titel Kaminfegermeister der Höheren Fach- Freunde aus der Ostschweiz, vor allem die werden muss, damit der Vorkamin oder der prüfung mit der Aufhebung der Amtspflicht Appenzeller, zeigten sich sehr erfreut darü- Sommerzug seine Funktion übernehmen der Kaminfegermeister abgewertet wurde ber, dass es auch im Baselbiet schöne Hügel kann, sodass keine Rauchspuren an der und in der Zukunft seine Kraft verlieren und Täler gibt. Im Baselbieter Lied wird dies Stirnwand entstehen. Dank den frühlings- wird. Schade fürs Handwerk. Ein Stück Be- mit dem Wortlaut «Es wächslä Bärg und Täli haften Temperaturen musste jedoch nicht rufsstolz, der mit viel persönlichem Einsatz so liebli mittenand und über alles use luegt geheizt werden. erworben wurde, geht damit verloren. Alle mängi Felsäwand» bestätigt. Im Ortsmuse- sind aber überzeugt, dass sich Qualität vor um «Im Feld» von Reigoldswil, zuhinterst Genug Gesprächsstoff Quantität durchsetzen und unser Berufsbild im «Föiflibertal», führte uns Urs Dettwiler, Bei einem guten Znüni in der Stube des sich sehr ändern wird. Präsident der Gesellschaft zum Feld, bei «Feldruedi» vertieften wir die Geschichte Wir wünschen den verantwortlichen Ver- einem Rundgang in die vergangenen Tage der Bandweberei und die Gründe, warum bandsfunktionären den nötigen Weitblick der «Bosimäntärei» ein. Mit seinem schö- die Pharmaindustrie, dank der Farbproduk- und eine breite Unterstützung für die künf- nen und deutlich gesprochenen Baselbieter tion für bunte Seidenbändel, in Basel Einzug tige Berufsentwicklung. Mit dieser Über- Dialekt zeigte er auf, wie aufwändig und hielt. Beim Mittagessen besprachen wir das zeugung und den besten Wünschen fand mühsam das Leben noch vor hundert Jah- Thema Liberalisierung des Kaminfeger-Ge- ein schöner Ausflug einen guten Ausklang. ren war. Der Taglohn der Weber, welche die werbes, die künftige Entwicklung unseres vice de ramonage et l’évolution future de notre profession qui ont dominé la conver- sation ainsi que d’autres thèmes d’actua- lité. Nous avons fait la pesée des possibles Mutationen avantages et désavantages. Toutes les per- sonnes présentes s’étaient engagées avec Kaminfeger Schweiz beaucoup d’ardeur par le passé à l’Associa- tion suisse des maîtres ramoneurs, dans le Mutations Ramoneur Suisse domaine de la formation des ramoneurs, depuis l’apprentissage jusqu’à la maîtrise. Les «Old Masters» sont unanimes pour dire Geschäftsauf- und/oder -übergabe que le titre protégé de maître ramoneur, Cessation de l’activité commerciale acquis avec fierté par la réussite de l’exa- men professionnel supérieur a été dévalué Albert Kindle, 9495 Triesen par la suppression de l’obligation officielle et Robert Good, 7206 Igis qu’il perdra encore de sa force dans le futur. Roland Schlagenhauf, 8262 Ramsen C’est dommage pour le métier. Car par là se Paul Spirig, 8880 Walenstadt perd une fierté professionnelle, acquise avec Rudolf Bachmann, 4600 Olten un grand engagement personnel. Tous pré- Albert Hutter, 9444 Diepoldsau voient que la qualité passera avant la quan- tité et que notre profil professionnel verra Kaminfeger Schweiz und die ganze Kaminfeger-Gemeinschaft wünschen de profonds changements. alles Gute, Gesundheit und Zufriedenheit für den weiteren Lebensabschnitt. Nous souhaitons aux fonctionnaires respon- Ramoneur Suisse et toute la communauté des ramoneurs souhaitent les sables de l’association la clairvoyance et le meilleurs vœux de santé et de bonheur pour la prochaine étape de la vie. soutien nécessaires pour suivre l’évolution professionnelle dans le futur. Une belle Kaminfeger Schweiz, die Geschäftsstelle excursion s’est achevée en exprimant cette Ramoneur Suisse, le Secrétariat conviction et les meilleurs vœux de succès. Spazzacamino Svizzero, il Segretariato Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
10 J E D E R R A P P E N Z Ä H LT 2018 Als Botschafter des Glücks unterwegs V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Tina Wintle, Journalistin Glarner Woche R u t h B ü rg l e r, R e d a k to r i n Kaminfeger Schweiz unterstützt die Aktion «Für ein Dach über dem Kopf» von «Jeder Rappen zählt» mit einer Spende. Rund 250 Kaminfegerinnen und Kaminfeger fanden sich in der Woche vor Weihnachten zur Übergabe des Checks auf dem Europaplatz in Luzern ein. Aus der ganzen Deutschschweiz trafen am dass sich der Verband den Spendenbetrag 20. Dezember 2018 Kaminfegerinnen und von 40 000 Franken leisten könne, weil er Kaminfeger im Bahnhof Luzern ein. Ein Bild ansonsten auf kostenintensive PR- und Wer- geballten Glücks, als sich die Gruppe in Be- beaktionen verzichte. Nachwuchsprobleme wegung setzte, ein Meer aus schwarzen Zy- kennt Grässli keine und er blickt hoffnungs- linder-Hüten, Leitern, Putzbesen und goldig voll in die Zukunft, als er seine Botschaft live glänzenden Kupfer-Knöpfen am schwarzen am Radio präsentiert: «Es braucht Kamin- Gewand. Sie verteilten Glücksmünzen und feger, die Energiewende 2050 ist nicht zu posierten für Fotos, als sie sich in Richtung schaffen ohne den Brennstoff Holz.» Europaplatz in Bewegung setzten. Zurück auf dem kalten Europaplatz erklär- Live am Radio te Grässli, in der Glasbox sei es sehr warm Dort angekommen, wurden sie vom Team gewesen, aber gefüllt mit positiver Energie. von SRF in Empfang genommen und live Er freute sich, dass so viele Kaminfeger zur kommentiert zur Glas-Spendenbox geführt, Unterstützung dieser Aktion nach Luzern wo die drei Moderatoren Nick Hartmann, gekommen sind. Anic Lautenschlager und Judith Wernli eine Die Kaminfeger liessen sich noch eine Weile Woche lang Tag und Nacht verbrachten fotografieren, verteilten Glücksrappen und und sich live Spendengelder ertanzten und machten Selfies mit Nick Hartmann. Unter- ermoderierten. Eine kleine Gruppe Kaminfe- dessen ging es in der Glasbox weiter mit den ger, angeführt von Paul Grässli, einem Mit- nächsten Spendengästen. Fast sechs Millio- glied des Zentralvorstandes von Kaminfeger nen Franken kamen für die 10. JRZ-Aktion Schweiz, durfte zum Interview die Glasbox «Für ein Dach über dem Kopf» zusammen. betreten. Auf die Fragen der Moderatorin Die Jubiläumsausgabe war zugleich die letz- antwortete Grässli: «Wir setzen hier ein te Ausgabe von «JRZ» in dieser Form. Zeichen der Solidarität.» Weiter erklärte er, Der Auftritt der Kamin- feger Schweiz in Luzern war beeindruckend. Bilder: Saskia Widmer Insgesamt spendete Kaminfeger Schweiz in den drei beteiligten Landesteilen 40 000 Franken für die Aktion. Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
La présence de Ramoneur 11 Suisse à Lausanne a été impres- sionnante. Sur les trois sites, la participation de Ramoneur Suisse a permis de collecter dans l’ensemble 40 000 francs pour cette action. V E R B A N D I A S S O C I AT I O N C Œ U R À C Œ U R 2 0 1 8 E N C H I F F R E S CHF 1 519 224 récoltés 120 invités dans le studio de verre 20 showcases dans le studio: la musique suisse à l’honneur 25 concerts et événements sur la scène de la Place Centrale L a page Facebook de Cœur à Cœur a permis d’atteindre 300 000 personnes en décembre Plus de 1000 titres musicaux diffusés via un don Photos: Marcel Cuenin 147 heures d’antenne en direct Près de 100 actions organisées Près de 200 collaborateurs de la RTS impliqués CŒUR À CŒUR L AUSANNE Pour le droit à l’enfance Les trois animateurs Tania Chytil, Jonas Schneiter et Philippe Martin ont été libérés vendredi en début de soirée à l’issue de l’opération de solidarité Cœur à cœur. La somme record de plus de 1,5 million de francs a été récoltée après 147 heures d’antenne en direct. Pendant sept jours et six nuits, Tania Chy- romande (voir ci-dessous), la cagnotte de til, Jonas Schneiter et Philippe Martin ont Cœur à Cœur affiche, dans la soirée, un pris leurs quartiers dans un studio de verre, montant de CHF 1 519 224 qui permettra sur la Place Centrale de Lausanne. En direct d’aider des enfants qui subissent des mal- sur Option Musique, ils ont incité le public traitances ou des violences et qui vivent en à s’engager pour le droit à l’enfance et reçu Suisse. de nombreuses personnalités, solidaires de l’opération. Grâce aux titres dédicacés, aux dons, aux actions menées ça et là en Suisse Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
12 6 O G N I CEN T E SI M O CO N TA 2018 Un sostegno all’infanzia che soffre Con la raccolta di fondi promossa si vogliono sostenere enti e associazioni che si adopera- no a favore di bambini e ragazzi (da 0 a 18 anni) che vivono situazioni di grave disagio FINESTRA TICINESE e che sono confrontati con grandi difficoltà: minori che necessitano di aiuto e sostegno perché vittime di trascuratezza, violenza psicologica o fisica, maltrattamenti, sono testimoni di situazioni conflittuali o sono vittime di molestie e violenze sessuali. Lo studio «Studio Optimus» (pubblicato nel Raccolti nella giugno 2018) rileva che ogni anno le orga- Svizzera Italiana: nizzazioni per la protezione dell’infanzia attive in Svizzera trattano dai 30 mila ai 50 361 483 Franci mila casi che riguardano minori che vivono situazioni difficili e precarie e il cui benessere è minacciato. La colletta nazionale di fine anno nasce come «Jeder Rappen zählt», che è un’impo- nente azione di beneficenza che SRF, in col- laborazione con la Catena della Solidarietà, produce e realizza dal 2009. Dal 2016 anche RTS partecipa all’operazione con «Cœur à Cœur». Nel 2017 anche la RSI ha realizzato la sua prima edizione. Straordinaria presenza di Spazzacamino Svizzero a Bellinzona. Nelle tre regioni linguistiche partecipanti Spazzacamino Svizzero ha raccolto a favore dell’azione ben 40 000 franchi. Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
DAS WISSENSQUIZ TESTER SES CONNAISSANCES 13 Hätten Sie es gewusst? Le saviez-vous? Hier dürfen gestandene Berufsleute der Branche ihre Kenntnisse Cette petite rubrique permet aux personnes expérimentées dans V E R B A N D I A S S O C I AT I O N testen. Die Fragen stammen aus den aktuellen Lehrbüchern der la branche de tester leurs connaissances. Les questions sont tirées Lernenden. Zusammengestellt hat sie Reto Joost, Kaminfeger- des manuels d’études actuels des personnes en formation. Cette meister aus Diessbach und Fachlehrer der Kaminfegerlernenden fois-ci, elles sont proposées par Reto Joost, Maître ramoneur de an der Gewerblich-Industriellen Berufsschule Bern GIBB. Es sind Diessbach et enseignant chez les apprentis-es ramoneuses et Fragen, deren Antworten die Lernenden in den ersten Wochen ramoneurs à l’école professionnelle de Berne. Les élèves doivent ihrer Lehrzeit kennen müssen. être à même de répondre aux questions posées dès les premières Die Lösungen sind auf Seite 36 zu finden. semaines d’apprentissage. Les réponses sont données en page 36. Fragen: Questions: 1. Jeder Lernende wird zu Beginn der Lehrzeit mit einer PSA ausgerüstet, welche auch nach der Lehrzeit eingesetzt wird. 1. Au début de l’apprentissage, chaque apprenti est équipé Wofür steht PSA und was beinhaltet sie? d’un EPI qu’il utilisera aussi après son apprentissage. Que signifie l’abréviation EPI et quel est son contenu? 2. In der Verbrennungstechnik wird von der Verdampfungs- wärme gesprochen. Was ist unter dem Begriff Taupunkt zu 2. Dans la technique de combustion, on parle de chaleur verstehen und wie sind die Taupunkt-Temperaturen für die d’évaporation. Qu’entend-on par point de rosée et comment Brennstoffe Heizöl EL und Erdgas zu definieren. peut-on définir les températures du point de rosée pour les combustibles huile de chauffage EL et gaz naturel. 3. Sie versuchen einen Ölofen ohne elektrische Zündung in Betrieb zunehmen. Dabei fragt Sie der Ausbildner nach dem 3. Vous tentez de mettre en route un poêle à mazout sans allu- Unterschied von Flamm- und Brennpunkt. Erklären Sie ihm mage électrique. Ce faisant, le formateur vous interroge sur den. la différence du point de flamme et point de combustion. Vous le lui expliquez. 4. Während der Reinigung einer Pelletsheizung fällt der Lernenden auf, dass die Pelletsheizung keine thermische 4. Pendant le nettoyage d’un chauffage à pellets, l'apprenti Ablaufsicherung aufweist. Ist dies zulässig? Begründen Sie s’aperçoit que le chauffage à pellets n’est pas équipé d’une Ihre Antwort. soupape de sécurité thermique. Est-ce autorisé? Donnez les motifs de votre réponse. 5. Im 3-Familien-Haus an der Dorfstrasse 16 wird die bestehen- de Ölheizung saniert. Die Heizung wird im 1. UG installiert – 5. Dans le bâtiment 3 à la Dorfstrasse 16, on assainit le chauf- ohne Brennstofflagerung. Welchen Feuerwiderstand wird fage à mazout existant. Le chauffage est installé au sous- an den Raum, die Türe gestellt, wenn die neue Ölheizung sol – sans stockage du combustible. Quelle sera la résistance 35 kW Leistung aufweist? anti-feu exigée pour le local et les portes, si le nouveau chauffage à mazout a une puissance de 35 kW. 6. Herr Flachsmann will im 2. Stock einen Cheminéeofen an die bestehende Abgasanlage anschliessen. Welche Anforderun- 6. Monsieur Flachsmann veut connecter un poêle-cheminée à gen müssen bezüglich Mehrfachbelegung erfüllt sein? l’installation d’évacuation existante au 2e étage. Quelles condi- tions doivent être remplies en matière de connexion multiple. Messen Foires 2019 Muba Dernière (letzte Muba), 8. bis 17. Februar, Messe Basel Energietage St. Gallen, 23. bis 24. Mai, Habitat Jardin, 16. bis 24. März, Expo Beaulieu Lausanne Olmagelände St. Gallen Wohga Winterthur, 21. bis 24. März, Winterthur Bauen & Modernisieren, 5. bis 8. September, Messe Zürich Immo Messe Schweiz, 22. bis 24. März, Bauen + Wohnen, 19. bis 22. September, Messe Luzern Olmagelände St. Gallen Olma, 10. bis 20. Oktober, Olmagelände St. Gallen Berner Eigenheimmesse, 28. bis 31. März, Bernexpo Bern Bau+Energie Messe, 28. Nov. bis 1. Dezember, Bauen + Wohnen, 11. bis 14. April, Tägi Wettingen Bernexpo Bern Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
14 SPONSORING Kaminfeger Schweiz bringt V E R B A N D I A S S O C I AT I O N Sara Glück Sara Gantenbein fährt im Juniorkader und trägt das Logo ihres Sponsors mit Freude. Kaminfeger Schweiz hat ihr in den ersten Renneinsätzen bereits Glück gebracht. § S I E F R A G E N – W I R A N T W O R T E N § VOS QUESTIONS – NOS RÉPONSES Wer haftet bei vom Qui est responsable des Personal verursachten dommages causés par le Schäden? personnel? Frage: Question: Ein Kaminfeger arbeitet auf dem Dach. Er beachtet dabei alle Un ramoneur travaille sur le toit. Il observe toutes les directives Richtlinien bezüglich Arbeitssicherheit, welche die Suva vorgibt. de la Suva concernant la sécurité au travail. Toutefois, pendant Während der Arbeit fällt ihm jedoch ein Werkzeug hinunter und le travail un outil tombe du toit et blesse une personne. Est-ce verletzt eine Person. Kann in diesem Fall dem Kaminfeger ein que dans ce cas le ramoneur peut être rendu responsable? Verschulden vorgeworfen werden? Réponse: Antwort: En principe, le ramoneur doit répondre des dommages causés par Der Kaminfeger haftet grundsätzlich für Schäden, die durch ihn son personnel. Il porte aussi une responsabilité de la formation de oder sein Personal verursacht wurden. Er trägt auch eine Verant- ses employés, donc aussi de la manière dont les employés utilisent wortung in der Schulung seiner Angestellten, also auch dafür, l'outillage, afin qu’aucun instrument ne puisse tomber quelque wie Angestellte mit Werkzeug umzugehen haben, damit es nicht part. De plus, il faut veiller à ce que personne ne se trouve juste en herunterfallen kann. Zudem sollte man immer darauf achten, dass dessous du champ de travail. Effectuer un contrôle visuel en des- sich unterhalb des unmittelbaren Arbeitsfeldes niemand aufhält. sous et/ou donner les instructions nécessaires aux personnes qui Ein Kontrollblick nach unten und/oder entsprechende Anweisun- se trouveraient dans la zone de danger s'avèrent utile et judicieux. gen an Personen, die sich in der Gefahrenzone befinden könnten, Il est recommandé de faire signer par les employés les documents sind nützlich und sinnvoll. qu’ils doivent observer (directives Suva). Ceci comme preuve qu’ils Es wird empfohlen, dass Angestellte entsprechende Papiere, die ont été judicieusement informés sur les directives. sie zu beachten haben, unterschreiben sollen (Suva-Richtlinien). Le montant de la couverture de l’assurance responsabilité civile Dies als Beweismittel, dass sie rechtmässig darüber informiert de l’entreprise devrait être revu régulièrement. worden sind. Die Höhe der Deckung der Haftpflichtversicherung des Betriebes Annina von Känel, sollte auch regelmässig überprüft werden. Gérante de la Caisse de prévoyance Ramoneur Annina von Känel, Geschäftsführerin der Pensionskasse Kaminfeger Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
FOTOWET TBEWERB 15 Mitmachen und gewinnen! R u t h B ü rg l e r, R e d a k to r i n LEHRE I APPRENTISSAGE Kaminfeger Schweiz lanciert einen neuen Wettbewerb: Lernende können erneut 500 Franken gewinnen, wenn sie ein tolles Foto einschicken. Alle Lernenden sind aufgerufen, Bilder ein- sönlichkeitsrechte verletzen und sie müssen Fette Gewinne zusenden, die aussagekräftig oder stim- jugendfrei sein. Zu gewinnen sind Bargeldpreise in der mungsvoll sind. Bilder, die ihnen selber Damit die Fotos in der Zeitung abgedruckt Höhe von 500 Franken für den ersten, 300 gefallen und die sie mit den Lesenden des werden können, müssen sie eine bestimm- Franken für den zweiten und 200 Franken «Schweizer Kaminfeger» teilen möchten. te Dateigrösse aufweisen. Die Digitalbilder für den dritten Rang, ganz zur freien Ver- müssen JPG- oder TIFF-Formate mit mindes- fügung. Gesponsert werden die Gewinne Voraussetzungen tens 300 dpi Auflösung (eine Auflösung in von Kaminfeger Schweiz. Die Wahl der Sujets ist (fast) nicht einge- MB-Grösse) aufweisen. Vor allem ist darauf schränkt. Die Fotos müssen den Vorschriften zu achten, dass die Bilder beim Verschicken Viel Glück! der Suva entsprechen, sie dürfen keine Per- nicht automatisch verkleinert werden! CONCOURS DE PHOTOS Participer et gagner R u t h B ü rg l e r, R é d a c t r i ce Ramoneur Suisse lance un nouveau concours: Les apprentis-es pourront à nouveau gagner 500 francs s’ils envoient une superbe photo. Tous les apprentis-es sont invités à nous faire personnel d’autres personnes et convenir à Gains juteux parvenir des images expressives qui reflètent tout le monde. Les prix en espèces par catégorie sont à une merveilleuse ambiance. Des photos qui Pour que les photos puissent être impri- hauteur de 500 francs pour le premier, 300 leurs plaisent et qu’ils voudraient partager mées dans le journal, le fichier doit avoir francs pour le second et 200 francs pour avec les lecteurs de «Ramoneur Suisse». un certain volume. La photo digitale doit le troisième rang, à la libre disposition de être en format JPG ou TIFF avec une réso- chacun. Les prix sont sponsorisés par Ramo- Prérequis lution minimale de 300 dpi (une résolution neur Suisse. Le choix des sujets n’est (pratiquement) pas en volume MB). A observer également que, limité. Les photos doivent répondre aux lors de l’envoi, le format des photos ne soit Bonne chance! critères de la Suva, ne pas blesser le droit pas automatiquement réduit. Ins.Bertrams 6x18_Layout 1 15.06.16 12:54 Seite 1 Heute b e Morgen stellen! geliefe rt. Rauchrohre und Zubehör Römerstrasse 7 CH-2555 Brügg Tel. 061 763 10 60 verkauf@bertrams-sabu.ch www.bertrams-sabu.ch Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
16 INTERNET Wissensportal für Lernende R u t h B ü rg l e r, R e d a k to r i n LEHRE I APPRENTISSAGE Kann mir der Chef kündigen? Wie komme ich aus dem Handyvertrag raus? Verschiedene Internetportale beantworten Fragen von Lernenden zur Berufs- wahl, zum Lehrverhältnis und zum Leben als junge Erwachsene. Ein sicherer Wert für grundsätzliche Infor- Die Internetseite ist fünfsprachig aufge- nende, die sich für einen Berufslehre ent- mationen ist das Internetportal ch.ch. Diese schaltet, nebst den vier Landessprachen sind schieden haben, eine Übersicht über mög- Plattform ist ein vom Bund und den Kan- die Informationen auch englisch erhältlich. liche Ausbildungsplätze in der Schweiz. Die tonen betriebenes Bürgerportal, das Ant- Informationen beruhen auf der Datenbank worten auf häufig gestellte Fragen in allen Auf dem Portal sind Informationen für alle von Berufsberatung.ch. Dort finden Lernen- Lebensbereichen gibt. Für Lernende existiert Bürgerinnen und Bürger vorhanden. Von de alle gemeldeten verfügbaren Lehrstellen eine eigene Rubrik. Öffnet man die Seite der 3. Säule über A wie Abfallentsorgung in den Kantonen. www.ch.ch, gibt es unter dem Buchsta- und Recycling bis Zweitwohnung kaufen, ben L eine Zeile mit den Stichworten Lehre, ist alles Wissenswerte über Bund, Kantone, Budgetvorlagen für Lernende Lehrstelle, Lernende. Dort werden Fragen Gemeinden und Antworten rund um den Auf der Internetseite des Dachverbandes zu diesen Themenbereichen beantwortet: Alltag zu finden. Da erhält man Antworten Budgetberatung Schweiz www.budget- Fragen zur Berufswahl auf rechtliche Fragen und rund um das Zu- beratung.ch sind unter dem Stichwort Fragen zum Lehrverhältnis sammenleben hierzulande. Die Schweizer Familien Lernende Antworten und Infor- Verträge auflösen Behörden sind heute mit ch.ch online. mationen zum Thema. Es gibt Richtlinien für Eine eigene Wohnung mieten und Lernende, die im elterlichen Haushalt woh- Autofahren Lehrstellen finden nen. Die Lernenden können zusammen mit Steuern zahlen Unter dem Stichwort Lehrstelle finden Ler- ihren Eltern bestimmen, wer welche Aus- INTERNET Site d’information pour les apprentis R u t h B ü rg l e r, R é d a c t r i ce Le chef peut-il résilier mon contrat? Comment résilier un contrat de télépho- y trouverez même des réponses à des ques- tions juridiques relatives à la cohabitation nie mobile? Différents sites internet répondent aux questions des apprentis des citoyens dans notre pays. Les autorités concernant le choix de la profession, le contrat d’apprentissage et la vie des suisses sont actuellement en ligne avec jeunes adultes. ch.ch. Le site ch.ch est une valeur sûre pour obte- Louer un appartement et obtenir le Trouver une place d’apprentissage nir des informations de base. Cette plate- permis de conduire Avec le mot-clé apprentissage, les per- forme, érigée par la Confédération et les Payer les impôts sonnes qui ont choisi un métier trouveront cantons, offre aux citoyens des réponses des astuces pour rechercher des places aux questions souvent posées sur tous les La page internet livre les informations en de formation en Suisse. Les informations domaines de la vie. Une rubrique est vouée cinq langues, dans les quatre langues natio- reposent sur la banque de données des aux apprentis. Ouvrez la page www.ch.ch, nales et en anglais. offices de l’orientation professionnelle.ch. vous trouverez sous la lettre L (passer en- En consultant ce site, les apprentis connaî- suite à la langue française) des informations Les informations sont destinées à toutes tront toutes les places d’apprentissages dis- sur l’apprentissage, les apprentis et la place les citoyennes et citoyens de notre pays. ponibles annoncées dans les cantons. d’apprentissage. Des réponses sont données Elles touchent autant le 3e pilier que l’éva- touchant ces thèmes de la vie: cuation des déchets et le recyclage (lettre Données sur le budget des apprentis Questions sur le choix professionnel A) ou l’achat d’un second appartement et Le site de l’Association faîtière budget- Questions sur les rapports d’apprentis- apportent des réponses à tout ce qui est bon conseil suisse www.budgetberatung.ch sage à savoir dans la vie quotidienne sur la Confé- vous livre sous le mot-clé Familles et Appren- Résiliation de contrats dération, les cantons et les communes. Vous tis des réponses et des informations concer- Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
gaben übernimmt, und sie können lernen, Mit Hilfe dieser Informationsseite lernen Ju- Shortcut hinterlegen. Auf der Webseite sind 17 ein Budget zu erstellen. Das bringt Klarheit, gendliche den Umgang mit dem Geld, das die notwendigen Anleitungen abrufbar. welche Ausgaben mit dem Lehrlingslohn ihnen während der Lehrzeit zur Verfügung Das Lexikon ist ein Handbuch der betriebli- bestritten werden können, wofür gespart steht. chen Grundausbildung. Es ist auch als Ord- wird und was man sich im Moment nicht ner oder Taschenbuch erhältlich. Es wurde leisten kann. Lexikon der Berufsbildung 2013 neu aufgelegt. Ein weiteres Portal zur Berufsbildung ist LEHRE I APPRENTISSAGE www.berufsbildung.ch. Dieses Angebot Berufsübergreifend ist eine Dienstleistung des Schweizerischen Auf der Internetseite www.lernender.ch Dienstleistungszentrums Berufsbildung, Be- erhalten Lernende Informationen, Tipps und rufs- und Studien- und Laufbahnberatung Ratschläge, die ihnen während der Ausbil- SDBB. Das SDBB ist eine im Bereich der dungszeit helfen können. Die Seite ist in die Berufsbildung und Berufsberatung tätige Rubriken Ausbildung, Leistungsziele, Pro- Fachinstitution der Schweizerischen Konfe- zesseinheit, Schule und LAP sowie einen renz der kantonalen Erziehungsdirektoren Shop gegliedert. Da sind alte Prüfungsarbei- EKD. Das Lexikon steht in der Online-Version ten und Zusammenfassungen von wichtigen in Deutsch, Französisch und Italienisch zur Inhalten verschiedener Branchen zu finden. Verfügung. Die Sprache kann einfach ge- Nutzerinnen und Nutzer können auch eige- wechselt werden und dient somit auch als ne Arbeiten einschicken, die dann auf der Übersetzungshilfe. Die Seite ist eine Dienst- Seite veröffentlicht werden. Der Kaminfe- leistung des SDBB und in Zusammenarbeit gerberuf ist zwar nicht explizit als eigene mit dem Staatssekretariat für Bildung, For- Branche aufgeführt. Es sind berufsübergrei- schung und Innovation SBFI entstanden. Die fende Mathematik- und Deutschaufgaben Das Berufslexikon Seite ist aufgeteilt in einen Thementeil und vorhanden. Zudem werden das Vorgehen gibt es als Ordner, ein Lexikon der Berufsbildung. und der Aufbau verschiedener schriftlicher als Taschenbuch und Damit Lernende die Webseite auf dem Arbeiten aufgezeigt, die hilfreiche Tipps und es ist online auf Smartphone bequem und schnell aufru- Tricks geben, die auch für Kaminfegerler- www.berufsbildung.ch fen können, lässt sie sich auf den Home- nende hilfreich sein können. abrufbar. Bildschirmen von Smartphones Buttons als Le lexique sur les professions peut être obtenu sous forme de classeur, de livre de poche ou en ligne sous www.berufsbildung.ch. Centre suisse de services Formation profes- astuces et des conseils qui peuvent les aider sionnelle, orientation professionnelle, uni- durant les années d’apprentissage. Ce site versitaire et de carrière CSFO est une insti- est subdivisé en rubriques: formation, objec- tution de la Conférence suisse des directeurs tifs évaluateurs, unité de formation, école et cantonaux de l’instruction publique (CDIP). EFA et shop. On y trouve d’anciens travaux nant le budget. Ils donnent des modèles Le lexique est mis en ligne dans les versions d’examen et des résumés des principaux pour les apprentis qui vivent dans le foyer allemande, française et italienne. La langue contenus de différentes branches. Les utili- familial. Les apprentis peuvent définir avec peut être changée et sert ainsi d’aide à la satrices et utilisateurs peuvent envoyer leurs leurs parents la répartition des dépenses et traduction. Cette page est une prestation de propres travaux qui seront publiés en ligne. apprendre ainsi à établir un budget. Cela service du CSFO élaborée en collaboration La profession de ramoneur n’est pourtant met en lumière les charges que l’on peut avec le Secrétariat d’Etat à la formation, à pas explicitement répertoriée comme une assumer avec un salaire d’apprentis, les la recherche et à l’innovation SEFRI. La page branche. Des devoirs interprofessionnels économies possibles et ce à quoi l’on doit est subdivisée en une partie thématique et de mathématique et d’allemand sont pro- renoncer pour le moment. un lexique de la formation professionnelle. posés. De plus, on indique la marche à suivre Ce site d’informations aide les jeunes gens Pour que les apprentis puissent accéder rapi- et la structure de divers travaux écrits qui à mieux utiliser l’argent dont ils disposent dement à ce site à partir de leur portable, un peuvent fournir des astuces et des conseils pendant les années d’apprentissage. icône peut être placé sur l’écran du Smart- pratiques, également utiles aux apprentis phone (button shortcut). On peut téléchar- ramoneurs. Lexique de la formation ger la directive nécessaire sur la page Web. professionnelle Le lexique est un manuel explicatif de la www.berufsbildung.ch est un autre por- formation initiale en entreprise. C’est aussi tail de la formation professionnelle. C’est un ouvrage qui peut être obtenu en livre de le portail officiel suisse d’information de poche. Il a été réédité en 2013. l’orientation professionnelle, universitaire et de carrière pour toutes les questions Interprofessionnalité concernant les places d’apprentissage, Sur le site internet www.lernender.ch les les professions et les formations CSFO. Le apprentis accèdent à des informations, des Schweizer Kaminfeger Ramoneur Suisse Spazzacamino Svizzero 1/19
Sie können auch lesen