FACHZEITSCHRIFT REVUE SPÉCIALISÉE - BodenSchweiz
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
FACHZEITSCHRIFT REVUE SPÉCIALISÉE 6|14 Kontakt / Contact /mapeiswitzerland Newsletter App /mapeisuissesa
Unsere neue Homepage ist Online! Entdecken Sie , wie vielfältig und faszinierend Bodenbeläge sein können. In der grössten Kollek- tions-Datenbank der Branche finden Sie bestimmt den pas- senden Belag für Sie und Ihre Kunden. Jokapark 190, Eiche, geölt Licorado AG Kriens Buchs Lonay Contone Rotkreuz Telefon: 0848 22 11 33 www.licorado.ch
Impressum Inhalt Contenu VERLEGER EDITEUR 8 Vize-Europameister im Boden-Parkettlegen Raphael Vogel Vice-champion d’Europe de pose BodenSchweiz de sol-parquet Raphael Vogel Industriestrasse 23 5036 Oberentfelden T 062 822 29 40 F 062 824 25 79 www.bodenschweiz.ch 11 Interview mit dem Experten und Betreuer der Schweiz, Herrn Max Werder 8 Interview avec l’expert et animateur info@bodenschweiz.ch de l’équipe suisse M. Max Werder VERLAG UND REDAKTION EDITION ET RÉDACTION Daniel Heusser BodenSchweiz, Oberentfelden 12 Interview mit Raphael Vogel, Vize- Europameister Boden-Parkettleger 2014 Interview de Raphael Vogel, vice-champion INSERATEVERWALTUNG d’Europe des poseurs de sol-parquet 14 ANNONCES stART GmbH Gotthardstrasse 8 8800 Thalwil T 044 772 84 00 14 Die Vorbereitungen zur Fachmesse Suisse Floor 2015 laufen auf Hochtouren Les préparatifs du salon professionnel inserate@start-gmbh.ch Suisse Floor 2015 vont bon train 12 16 DRUCK IMPRESSION Domotex vom 17. bis 20. Januar 2015 SuterKeller Druck AG Domotex du 17 au 20 janvier 2015 Schönenwerdstrasse 13 5036 Oberentfelden INSERATESCHLUSS 18 Bau München vom 19. bis 24. Jan. 2015 Bau à Munich du 19 au 24 janvier 2015 CLÔTURE RÉDACTIONNELLE 1–15: 9. 2. 2015 ERSCHEINUNGSWEISE 20 Heute kennenlernen, was morgen die Welt bewegt Le monde de demain, PARUTION parlons-en aujourd’hui sechsmal jährlich / six fois par an 22 14 Erste Roadshow nach dem Relaunch der Marke enia Première tournée de représentation après la relance de la marque Enia OFFIZIELLES VERBANDSORGAN ORGANE OFFICIEL BodenSchweiz SolSuisse 16 18 24 Den KMU droht eine neue Steuer Un nouvel impôt menace les PME ABONNEMENT Inland / Suisse Fr. 39.– Ausland auf Anfrage. Autres pays sur demande. 26 Neues Bauproduktegesetz Nouvelle loi sur les produits de construction Abobestellungen unter: 27 24 Pour commandes: Risikoanalysestelle der Gewerkschaft T 062 822 29 40 Unia blockiert die Sozialpartnerschaften F 062 824 25 79 Une nouvelle démarche du syndicat info@bodenschweiz.ch Unia bloque les partenariats sociaux SolSuisse 6|14 3
BOEN - Der Stilratgeber Das Besondere beginnt immer mit einer Idee Der Parketthersteller BOEN bietet künftig mehr als nur Qualitätsböden. Er wird „Stilratgeber“ und begleitet innovativ und zielgerichetet durch den Kaufprozess. Neugierig? Bestellen Sie den neuen Katalog oder fragen Sie unsere Mitarbeiter. GUIGNARD Parkett AG 8852 Altendorf 055 451 85 85 www.guignard-parkett.ch info@guignard-parkett.ch Tilo Landhausdiele Lärche Mocca gebürstet seit 60 Jahren ihr Kompetenter partner Für BodenproduKte. Unser Boden-Team berät Sie gerne: 055 451 95 93 Denise Daniel Kilian Bosshard Winet Zehnder Spektrum Holz. PVA AG, 8852 Altendorf, T 055 451 95 95, F 055 451 95 42, info@pva.ch, www.pva.ch
Editorial P ünktlich jeweils Ende Jahr treffen bei mir die zahlreichen Rechnungen ein für die Entrichtung der Mitgliederbeiträge des nächsten Jahres. Bei wie vielen Vereinen, Verbänden und Clubs sind Sie dabei? Ich bin Mitglied (in alphabetischer Reihenfolge) beim Automobil Club der Schweiz, beim Schweizerischen Caravaning und Camping Club, beim örtlichen Fussballverein der Kinder wegen, bei der ört lichen Jugendmusikschule, beim KV Schweiz, bei der Paraplegiker-Stiftung, bei der REGA, beim Schweizerischen Roten Kreuz, beim Touring Club der Schweiz und … Vielleicht habe ich bei dieser langen Aufzählung noch ein bis zwei weitere Vereine vergessen. Ja, da kommt einiges an Mitgliederbeiträgen zusammen. Doch eine gemeinschaftliche Soli Ein Wirtschaftsverband darität scheint mir wichtig, die Förderung und ist das Spiegelbild Unterstützung bestimmter Anliegen ebenso, das Profitieren gewisser Dienstleistungen sowieso. der Branche Hingegen nehme ich höchst selten an Versamm- lungen teil. Ich engagiere mich auch nirgendswo aktiv. Einerseits fehlt mir die Zeit dazu (doch das ist bekanntlich eine reine Prioritätenfrage), andererseits habe ich absolut kein Verlangen, im Mittelpunkt zu stehen. Ich befürworte jedoch, dass sich gewisse Vereine und Verbände beharrlich für bestimmte Anliegen einsetzen. Das will ich, zumindest finanziell, unterstützen. Bei BodenSchweiz ist dies genau gleich. Wir versenden zwar unsere Mitglieder- beitragsrechnungen jeweils erst zu Beginn des neuen Jahres, da buchhalterisch effizienter. Doch auch wir haben viele hundert Betriebe, welche sich als Mitglied für bestimmte Anliegen einsetzen möchten. So kann man sich in einer gemein- schaftlichen Solidarität einfach mehr Gehör verschaffen als wenn jede einzelne Person kämpfen würde. Und einstehen für eine starke Bodenbelagsbranche wird BodenSchweiz auch weiterhin mit aller zur Verfügung stehenden Kraft. In diesem Sinne danke ich allen weitsichtigen Unternehmern, welche sich engagieren, wünsche ein friedliches Weihnachtsfest sowie dann einen erfolgreichen Start ins neue Jahr. Daniel Heusser Geschäftsführer BodenSchweiz A la fin de chaque année me parviennent de nombreux bulletins de paiement pour le règlement de mes cotisations de membres de l’année suivante. De combien d’associations et de clubs faites-vous partie? Personnellement, je suis membre de l’Automobil Club de Suisse, de la Fédération suisse de camping et de caravaning, du Club de football local de mes enfants, de l’école de musique locale des enfants, de la SEC Suisse, de la fondation pour paraplégiques, de la REGA, de la Croix-Rouge suisse, du Touring Club Suisse … Et sans doute en ai-je oublié un ou deux. Oui, cela fait beaucoup de cotisations à payer. Pourtant la solidarité collective me semble Une association importante, tout comme la promotion et le soutien économique est le de certaines activités. Le fait de tirer profit de certaines prestations aussi, de toute façon. En miroir de sa branche revanche, je ne participe que très rarement à des rassemblements. De même, je ne m’engage activement nulle part. D’une part, le temps me manque (même si je sais que tout n’est souvent qu’une question de priorités), d’autre part je n’éprouve absolument pas le besoin de me sentir au cœur de l’action. J’apprécie toutefois que certaines associations s’engagent à fond pour certaines causes. Et je souhaite soutenir leur effort, ne serait-ce que financièrement. Pour SolSuisse, c’est exactement pareil. Nous adressons nos mémoires de cotisations de membres en chaque début d’année nouvelle, puisque c’est plus efficace du point de vue comptable. Mais nous avons aussi plusieurs centaines d’entreprises membres qui aimeraient s’engager davantage pour certains objectifs. Tant il est vrai que dans une communauté solidaire, on obtient davantage qu’en se battant à titre individuel. SolSuisse, en tout cas, continuera d’œuvrer pour une branche des revêtements de sol forte avec toute l’énergie dont elle est capable. Dans ce sens, je remercie toutes nos entreprises clairvoyantes et qui s’engagent, en leur souhaitant de joyeuses fêtes de Noël et un départ réussi dans l’année nouvelle. Daniel Heusser Directeur de SolSuisse SolSuisse 6|14
« DA S KONZEPT FÜR EINE STARKE ARBEITSGEMEINSCHAF T » Werden Sie Teil dieser Gemeinschaft: Die Einkaufs partner AG ist eine führende Einkaufsplattform für Bodenbeläge und Beschattungen. Das gemeinsame Bodewo Label wurde in kürzester Zeit zur gefragten Qualitätsmarke. Profitieren auch Sie von gebündelten Kräften und wertvollen Synergien, die Ihrem Unternehmen neue Perspektiven eröffnen. Erleben Sie professionelle Dienstleistungen und innovatives 360 ° Marketing aus einer Hand. www.bodewo.ch DIE BODENFACHLEUTE LES PROS DES SOLS PARKETT TEPPICH Der starke Partner Le partenaire PARQUET TAPIS im Bereich Boden solide dans le domaine des sols CV-BELÄGE KORK REVÊTEMENTS CV LIÈGE netto Einkaufsgruppe AG Werden auch Sie Mitglied/Devenez vous aussi membre Bahndammweg 7 · CH-4710 Balsthal Telefon/Tél. +41 (0)62 386 86 86 www.netto.ch
Der Präsident hat das Wort La parole de président I n wenigen Tagen gehört das Jahr 2014 bereits der Geschichte an. Ich weiss nicht, wie es allen unseren Branchenkollegen ergangen ist, doch ich darf auf ein sehr erfreuliches Jahr zurückblicken. Das Gleiche bestätigen mir auch viele meiner Branchenkollegen, was mich natürlich sehr freut. Hört man sich aber ein bisschen innerhalb unserer Branche um, so ist wohl für 2015 eine Abschwächung in Sicht. Der Arbeitsvorrat ist nicht mehr so üppig wie noch vor einem Jahr. Erschwerend kommt hinzu, dass für Abgebote bei Grossobjekten oder auch bei öffentlichen Submissionen eine immense Bürokratie zu erledigen ist. Ich frage mich dann oftmals, ob dieser Aufwand für ein Abgebot überhaupt in Relation steht zum zu erwartenden Gewinn. Ich befürchte nein, denn der Preiskampf ist brutal! Hinsichtlich unseres Verbandes dürfen wir auch sehr zufrieden sein. Die diesjährigen Schweizermeister- Ein Jahr mit schaften boten natürlich DAS Highlight des Jahres. Höhen und Tiefen Erstmals in der Geschichte mussten wir einen kleinen «Dämpfer» bei der Entwicklung der Lehrlingszahlen hinnehmen. Die Tatsache, dass es weniger Schulabgänger gibt, bekommen nun auch wir zu spüren. Eine Arbeitsgruppe wird sich ab 2015 dieser Problematik widmen und mögliche Massnahmen vorschlagen. Ich bin gespannt. Ich danke an dieser Stelle allen Mitgliedern für ihre Verbandstreue, allen Lieferanten für ihr grosszügiges Sponsoring und allen Personen, welche sich in Arbeitsgruppen und Kommissionen für die Weiterentwicklung unserer Branche einsetzten, ganz herzlich. Nun wünsche ich allen eine besinnliche Weihnachtszeit, einmal eine Verschnaufpause um inne zu halten und das vergangene Jahr Revue passieren zu lassen, und dann natürlich einen erfolgreichen Starts ins neue Jahr. Ihr René Bossert Präsident BodenSchweiz D Dans quelques jours, 2014 appartiendra déjà au passé. Je ne sais pas si c’est le cas de tous nos collègues de la branche, mais je me retourne person- nellement sur une année très satisfaisante. Beaucoup de mes collègues me disent la même chose, ce qui me réjouit beaucoup. En tendant un peu l’oreille dans la profession, on sent toutefois qu’un fléchissement est attendu pour 2015. Le carnet de commandes n’est plus aussi garni qu’il y a un an. Autre souci: pour les soumis- sions concernant de grands bâtiments, il faut surmonter une énorme bureaucratie. Et je me demande souvent si l’effort à fournir est bien en rapport avec les bénéfices escomptés. Je crains que non, tant la guerre des prix est impitoyable! En ce qui concerne notre branche, nous avons aussi lieu d’être très satisfaits. Les championnats profession Un bel exercice, nels suisses ont constitué naturellement le temps fort avec quelques bémols de l’année. Pour la première fois de notre histoire, COPYRIGHT nous avons noté un petit fléchissement dans l’évolution du nombre d’apprentis. Nous commençons donc aussi à ressentir l’effet de la baisse du nombre d’écoliers. Für unverlangt eingesandte Manus Un groupe de travail se penchera dès 2015 sur cette problématique et proposera kripte übernimmt der Verlag keine des pistes possibles. Je me réjouis de voir ce qu’il en sortira. Verantwortung und es besteht kein Rechtsanspruch auf eine Publizierung. Je remercie ici très cordialement tous nos membres pour leur fidélité à notre Nachdruck nur mit schriftlicher association, tous les fournisseurs pour leur généreux sponsoring ainsi que tous Genehmigung des Verlages gestattet. ceux et celles qui s’activent au sein des groupes de travail et des commissions pour l’avenir de notre branche. Je leur souhaite par la même occasion de joyeuses fêtes Pour des manuscrits envoyés et une pause vivifiante en compagnie des leurs, suivie bien sûr d’un saut réussi non-demandés l’éditeur ne prend pas de responsabilité et il n’existe dans l’année nouvelle. aucun droit d’une publication. Une réimpression soumise à René Bossert l’autorisation écrite de l’éditeur. Président de SolSuisse SolSuisse 6|14 7
Aus-und Weiterbildung Formation et perfectionnement Vize-Europameister im Boden-Parkettlegen Vice-champion d’Europe de pose de sol-parquet Raphael Vogel Raphael Vogel Bereits zum zweiten Mal in Folge konnte die Boden La branche des revêtements de sol participe à un cham belagsbranche an einer Europameisterschaft teilnehmen. pionnat européen pour la deuxième fois consécutive. Cela, Und dies mit einer klaren Steigerung gegenüber der avec une nette amélioration par rapport à la dernière letzten Meisterschaft, denn der Kandidat, Herr Raphael édition, puisque le candidat Raphael Vogel a remporté la Vogel, erreichte die Silbermedaille und darf sich ehrlich médaille d’argent et peut légitimement être fier de porter verdient Vize-Europameister nennen. le titre de vice-champion d’Europe. Einmal mehr sehr gute Bilanz «In Lille wurde den Experten Une fois encore un très bon bilan aux experts à Lille ont été particu- für die Schweiz. Die Bilanz kann besonders viel abverlangt.» pour la Suisse. Un très beau bilan: lièrement rigoureuses.» sich sehen lassen: 13 junge 13 jeunes professionnels suisses se Schweizer Berufsleute haben sich Dabei sein fühlt sich wie Gold sont mesurés à l’élite européenne Participer donne un avant-goût Anfang Oktober in Lille mit der an. «Das Niveau am Wettkampf début octobre à Lille et ont fourni de l’or. «Le niveau du concours europäischen Elite gemessen und war brutal hoch», sagte denn auch une prestation d’exception. Plus était rudement élevé», remarque eine ausserordentliche Leistung Boden-Parkettleger Raphael Vogel. de la moitié de la swiss team est le poseur de sol-parquet Raphael erbracht. Mehr als die Hälfte des Kein Wunder, denn der 20-Jährige montée sur le podium: un cham- Vogel. Rien d’étonnant, car ce Swiss Teams hat es aufs Sieger aus dem luzernischen Hasle muss- pion d’Europe, trois deuxièmes jeune de 20 ans, originaire de podest geschafft: 1 × Europa te gegen Konkurrenten antreten, places, trois troisièmes places, Hasle dans le canton de Lucerne, meister, 3 × zweiter Rang, 3 × die mit ihren 24 und 25 Jahren deux diplômes et deux certificats. a dû se mesurer à des concurrents dritter Rang, 2 × Diplom und 2 × schon viel mehr Berufserfahrung Selon les déclarations de la direc- de 24 et 25 ans qui avaient déjà Zertifikat. Die Konkurrenz werde mitbrachten. Dass er dabei habe trice de la délégation, Christine une plus grande expérience profes- immer härter, die Anforderungen mithalten können, habe sich bereits Davatz, au retour de Lille avec la sionnelle. Pour lui, pouvoir partici- höher, musste Delegationsleiterin wie Gold angefühlt. Gereicht hat es délégation suisse, la concurrence per était déjà de l’or. Il a décroché Christine Davatz nach der Rück- für eine Silbermedaille, was ihn zu est de plus en plus rude, et les la médaille d’argent et en est à kehr der Schweizer Delegation aus Recht sehr zufrieden gemacht hat. exigences plus élevées. Elle s’est juste titre très heureux. Le chef Lille feststellen. Trotzdem zeigte Auch Teamleader Laurent Seppey montrée d’autant plus satisfaite de l’équipe Laurent Seppey était sie sich zufrieden mit der Leistung fühlte sich sehr gut nach dem des prestations de l’équipe suisse: euphorique après l’effort de ses des Swiss Teams: «Unsere Jungen Einsatz seiner Schützlinge: «Alle «Nos jeunes ont donné le meilleur protégés: «Ils ont tous très bien haben ihr Bestes gegeben. Dass haben sehr gut gearbeitet, grosses d’eux-mêmes. Le fait qu’un candi- travaillé; ils ont montré un grand jeder Zweite eine Auszeichnung Engagement gezeigt und das Team dat sur deux revienne à la maison engagement et l’équipe était déjà mit nach Hause gebracht hat, ist hat wie schon in der Vorbereitung avec une distinction est fantas- très soudée pendant la prépara- einfach grossartig.» Auch der Tech- einen sehr guten Zusammenhalt tique.» Le délégué technique, Rico tion», précise-t-il. Et Silvia Blaser, nische Delegierte Rico Cioccarelli gehabt», sagt er und Teamleaderin Cioccarelli, lui aussi était fier des cheffe d’équipe, d’ajouter: «Ils ont war stolz auf die jungen Berufs- Silvia Blaser ergänzt: «Alle konnten jeunes professionnels: «L’équipe donné le meilleur d’eux-mêmes, leute: «Das Schweizer Team hat ihr Bestes geben, das ist das Wich- suisse a fait du très bon travail c’est le plus important.» unter harten und schwierigen Wett- tigste dabei.» dans de dures et difficiles condi- bewerbsbedingungen eine gute tions de concurrence.» Il a tressé Qui va se perdre à Lille? Lille, qui Leistung gezeigt.» Besonders den Wer verirrt sich denn nach Lille? une couronne de lauriers aux n’est pas connue comme une des- Experten hat er nach der Sieger Lille, nicht gerade als Feriendomizil experts après la proclamation des tination touristique, recevait cette ehrung ein Kränzchen gewunden: bekannt, zeichnete dieses Jahr für résultats: «Les exigences posées année les quatrièmes EuroSkills. 8 SolSuisse 6|14
Aus-und Weiterbildung Formation et perfectionnement die vierte EuroSkills verantwortlich. gesamt haben 40 verschiedene La ville dans le Nord-Pas-de- Soit un total de 450 candidats. Ce Die Stadt in der Region Pas-de-Ca- Berufe aus 27 europäischen Län- Calais, près de la Manche, compte chiffre s’établit au niveau des pré- lais nahe am Atlantik, beherbergt dern teilgenommen. Dies ergibt ein 230 000 habitants et se présente cédentes années. De nombreuses rund 230 000 Einwohner und prä- total von 450 angetretenen Kan- comme une cité plutôt paisible, raisons expliquent pourquoi cer- sentiert sich als beschauliches, didatinnen und Kandidaten. Diese calme et tout à fait sympathique. tains pays ne participent jamais. ruhiges, aber durchaus sympathi- Zahlen bewegen sich in etwa auf Le Grand Palais, où se tiennent La principale est sans doute que sches Städtchen. Im Grand-Palais, dem Niveau der vorhergehenden généralement des salons, exposi- les métiers représentés n’y existent wo sonst Messen, Ausstellungen Jahre. Es gibt zahlreiche Gründe, tions et galas était très bien adapté pas. Le métier de poseur de sol- und Shows stattfinden, konnte man warum gewisse Länder nie teilneh- aux EuroSkills de cette année. La parquet n’existe pas partout; il est ein sehr geeignetes Terrain für die men. Hauptgrund bildet sicherlich branche des revêtements de sol, très peu répandu dans les pays diesjährige EuroSkills antreffen. die Tatsache, dass es einige Berufe qui rassemblait des candidats de du Sud, par exemple. Ou bien, là Auch die Bodenbelagsbranche, in bestimmten Ländern überhaupt Suisse, du Danemark, de France, où il existe, ce n’est que pour le angetreten sind neben der Schweiz nicht gibt. Auch den Beruf des d’Italie et d’Autriche, a bénéficié segment textile, ou principalement die Länder Dänemark, Frankreich, Boden-Parkettlegers kennt man de bien meilleures conditions que pour le domaine du bois, mais sans Italien und Österreich, fanden nicht überall, namentlich in den lors de la dernière édition à Spa cumul des deux spécialités. La weitaus bessere Bedingungen vor südlichen Ländern ist dieser Beruf Francorchamps, sur la piste de for- non-participation peut aussi être als beim letzten Mal in Spa-Fran- fast gänzlich unbekannt. Oder mule 1, dans les boxes étroits des liée à des questions financières ou corchamps auf der Formel 1 Stre- wenn der Beruf des Bodenlegers garages. Pour certains pays partici- au fait que de nombreux pays ne cke in den engen Garagenboxen. bekannt ist, dann entweder nur im pants, géographiquement, le choix possèdent pas d’associations pro- Für einige teilnehmende Länder textilen Bereich oder mehrheitlich de Lille n’était pas mauvais. Aussi, fessionnelles pour soutenir de tels liegt Lille geografisch nicht so im Holzbereich, aber nicht in bei- plus de 120 000 visiteurs se sont championnats. schlecht, deshalb haben wohl über den Richtungen. Dann können aber rendus à EuroSkills et ont observé 120 000 Besucher die EuroSkills auch finanzielle Gründe gegen eine les professionnels hautement moti- Un grand merci à Max Werder. besucht und den hoch motivier- Teilnahme sprechen und damit vés, très compétents, absorbés par Cette fois encore, M. Max Werder, ten, fleissigen und durchwegs sehr verbunden auch die Tatsache, dass leur travail. Ici et là, des visiteurs vice-président de SolSuisse, a kompetenten Berufsleuten über die es in vielen Ländern keine Berufs- encourageaient même les candi- officié comme assistant des candi- Schulter geschaut und da und dort verbände gibt, die solche Meister- dats à donner le maximum. dats suisses et, en même temps, sogar persönlich zu Höchstleistun- schaften mittragen. comme chef expert suppléant. L’on gen angetrieben. Les raisons de la non-partici- comprend donc aisément qu’il n’a Grosses Dankeschön an Max pation de certains pays. Au total, pas pu évaluer le travail de son Mannigfaltige Gründe der nicht Werder. Auch diesmal amte- 40 différents métiers de 27 pays propre candidat. Après la céré- teilnehmenden Ländern. Ins- te wiederum der Vizepräsident européens étaient représentés. monie de clôture, M. Werder s’est BodenSchweiz 6|14 9
Aus-und Weiterbildung Formation et perfectionnement a pas nécessité autant. Cependant, l’ambiance a été à la fête et à la détente. Notamment parce qu’il n’y a pas eu de discours politiques, comme c’est généralement le cas. Chaque candidat parmi les trois premiers de chaque discipline a été appelé à monter sur le podium pour recevoir une médaille des mains de personnalités du monde BodenSchweiz, Herr Max Werder, Empfang zu nehmen. Ein gewalti- montré visiblement fier que celui- politique ou économique de la als Betreuer des Schweizer-Kan- ger Höhepunkt für alle betroffenen ci ait devancé le candidat italien région Nord-Pas-de-Calais. Un didaten und gleichzeitig als stell Berufsleute, wo es wohl jedem kalt (du Trentin-Haut-Adige) pour la point d’orgue pour tous les pro- vertretender Chefexperte. Dabei den Rücken hinunter lief. 2ème tentative. La prochaine fois, il fessionnels concernés qui ont dû erklärt sich von selbst, dass er Ein kleines Grüppchen von viel- y aura probablement une attaque avoir la chair de poule… Un petit natürlich den eigenen Kandidaten leicht 70 Personen fand dann doch frontale pour la médaille d’or, ce groupe de quelque 70 personnes nicht bewerten durfte. Nach der noch den Weg von der Schweiz qui implique une victoire sur le avait fait le voyage de la Suisse Schlussfeier zeigte sich Max Werder nach Lille und triumphierte mit candidat autrichien, mais aussi à Lille pour faire un triomphe aux sichtlich stolz, bereits beim zweiten grossen Schweizerflaggen für die une énorme pression mentale pour professionnels suisses avec de Anlauf den italienischen bzw. Süd- Schweizer-Berufsleute. Seitens der le prochain candidat. Formation grands drapeaux à croix blanche. tiroler-Kandidaten ausgestochen Bodenbelagsbranche war leider professionnelle Sol & Parquet sai- Malheureusement, il n’y avait per- zu haben. Beim nächsten Mal folgt niemand anwesend, was sehr zu sit ici l’occasion de remercier Max sonne de la branche des poseurs de der Frontalangriff auf die Goldme- bedauern ist. Doch dies wird wohl Werder pour son grand engagement revêtements de sol, ce qui est bien daille, das heisst besser sein als auch bei der nächsten Austragung en faveur de la branche des revête- dommage. Mais il en sera peut- der österreichische Kandidat, aber nicht anders sein, denn diese fin- ments de sol. être de même pour les prochains auch eine riesige psychische Belas- det in Göteborg (Schweden) statt. championnats, qui se tiendront tung für den nächsten Kandidaten. Ja, Göteborg ist sozusagen gleich Cérémonie de clôture – parfaite- à Göteborg, en Suède. Göteborg Berufsbildung Boden & Parkett um die Ecke und bestimmt eine ment mise en scène pour la jeune n’est guère éloignée et vaut certai- dankt an dieser Stelle Max Werder Reise wert, Sie müssen nur die génération. L’arène du Grand Palais nement la peine d’être vue: il faut für den tollen Einsatz zu Gunsten Prioritäten in Ihrer Agenda richtig de Lille comprend 4500 places, juste faire les bons choix dans votre der Bodenbelagsbranche. setzen! mais la cérémonie de clôture n’en agenda! Schlussfeier – perfekt inszeniert für die junge Generation. Die Are- na im Grand Palais Lille umfasst 4500 Sitzplätze, soviel Platz wur- de dann für die Schlussfeier aller- dings nicht beansprucht. Doch eine ausgelassene Feststimmung konn- te trotzdem erreicht werden. Dies namentlich durch den Wegfall der sonst üblichen politischen Reden. Jeder Kandidat in den ersten drei Rängen wurde aufgerufen, um auf das Podest zu schreiten und von verschiedenen Personen aus Poli- tik und Wirtschaft aus der Region Pas-de-Calais die Medaillen in 10 SolSuisse 6|14
Aus-und Weiterbildung Formation et perfectionnement Sechs Fragen Six questions an den Experten à l’expert et und Betreuer animateur de der Schweiz, l’équipe suisse Herrn Max Werder M. Max Werder aus Lenzburg de Lenzbourg Herr Werder, Sie waren bereits mehr nur 19- oder 20-jährige Monsieur Werder, c’est la Euroskills. A l’avenir, il est cepen- das zweite Mal an einer EuroSkills Kandidaten zu beurteilen, sondern deuxième fois que vous officiez dant question de ne plus envoyer aktiv dabei. Was motiviert Sie, an in Zukunft 22- bis 24-jährige dans le cadre des EuroSkills. aux compétitions européennes les solchen Meisterschaften mitzu- Berufsleute mit Erfahrung an die Qu’est-ce qui vous motive à 19 à 20 ans, mais des profession- wirken? Euro-Wettbewerbe zu schicken. participer à ces championnats? nels expérimentés de 22 à 24 ans. Ich führe seit Jahrzehnten mit Je dirige un commerce de revête- Begeisterung ein Bodenbelags Solche Mega-Events verschlin- ments de sol avec enthousiasme On sait que ces méga-événements fachgeschäft und bin stolz auf gen bekanntlich immer sehr viel depuis des décennies et je suis sont de grands dévoreurs d’argent. unseren Beruf. Zudem reizt mich Geld. Können Sie uns etwas über fier de notre métier. De plus, Pouvez-vous nous parler du die Arbeit mit jungen, ehrgeizigen die Finanzierung der EuroSkills travailler avec de jeunes gens financement des EuroSkills? Leuten. erzählen? ambitieux me stimule. En principe, la participation est Grundsätzlich wird die Teilnahme organisée et financée par Swiss Glauben Sie, dass damit die von SwissSkills organisiert und Pensez-vous que ces Skills. L’entraînement et la pré Bodenbelagsbranche nachhaltig auch finanziert. Das Training und rencontres renforcent durablement paration sont la tâche des asso- gestärkt und der Branchenstolz die Vorbereitung sind aber Aufga- la branche des revêtements ciations professionnelles: pour gefördert werden kann? be der Berufsverbände: Das heisst de sol et sa fierté? les candidats, ils impliquent de Da ist ganz sicher so: Tue Gutes für die Kandidaten Freizeit und C’est absolument certain: sacrifier des loisirs et du temps und sprich davon! Auf diese Art Arbeitszeit zu opfern, für die Ver- bien faire et le faire savoir! de travail; pour les associations, und Weise gewinnt unsere Bran- bände zur Verfügung stellen von Notre branche gagne ainsi en de mettre à disposition des che an Ansehen. Gelernter Boden Coaches, Infrastruktur und Ausbil- réputation, au profit des poseurs coaches et des infrastructures, leger-Parkettleger werden soll sich dungskosten. Dank des eigenen, de sols-parquets qualifiés. avec des frais de formation. lohnen. ganz neuen Verlegezentrums Grâce au centre de pose tout von Berufsbildung Boden & Par- Après les premiers EuroSkills neuf de Formation profession- Die erste EuroSkills fand in kett sowie von fest angestellten à Spa-Francorchamps, les deu- nelle Sol & Parquet, ainsi qu’à ses Spa-Francorchamps, die zweite Instruktoren (Chefbodenleger, xièmes ont eu lieu à Lille. Les- instructeurs fixes (chefs poseurs, jetzt in Lille statt. Welche war aus Bodenlegermeister) halten sich die quels ont été les meilleurs selon maîtres poseurs), les coûts Ihrer Sicht besser? Oder kann man externen Kosten glücklicherweise vous? Peut-on d’ailleurs comparer externes restent heureusement zwei solche Veranstaltungen gar in einem bescheidenen Rahmen. entre elles ces manifestations? dans des limites raisonnables. nicht miteinander vergleichen? Chaque édition porte la marque Jede Austragung trägt den Stem- Sie dürfen den eigenen Kandida- de ses organisateurs et de leur Vous ne pouvez pas évaluer vos pel der Organisatoren und deren ten nicht bewerten. Aber dennoch pays. Dans le fameux circuit de propres candidats. Pourtant avec Land. Spa-Francochamps war sehr ist bei nur fünf teilnehmenden formule 1, Spa-Francorchamps seulement cinq pays en lice, le originell in der Formel 1-Strecke Ländern das Risiko der Befangen- était une expérience très originale risque de partialité est grand. und ein spezielles Erlebnis. Lille heit gross. Wie können Sie sicher- et spéciale. Lille était organisée de Comment pouvez-vous être sûrs war von der Anlage her optimal stellen, dass die Bewertungen manière optimale sous l’angle des que vos évaluations soient absolu- organisiert, der EuroSkills-Spirit absolut neutral erfolgen? installations, mais l’esprit Euros- ment neutres? fehlte jedoch etwas. Die Bewertung der Arbeiten kills manquait un peu. La notation des travaux obéit aux erfolgt nach ganz strengen Regeln règles très strictes de WorlsSkills Wie rekrutiert die Schweiz jeweils von WorldSkills Europe. Das Wich- Comment la Suisse recrute-t-elle Europe. L’essentiel est la concor- den geeigneten Kandidaten für tigste ist aber das gute Einverneh- à chaque fois les candidats dance des experts, qui sont en eine solche Teilnahme? Geht da men der Experten, welche gleich- qu’il faut pour une telle même temps les coaches de leurs denn alles mit rechten Dingen zu? zeitig auch die Coaches ihrer Län- rencontre? Fait-on à chaque candidats nationaux. Au total, les Da bin ich sicher. Die besten derkandidaten sind. Grundsätzlich fois ce qu’il faut pour cela? évaluations s’effectuent très correc- Lehrabgänger können an die geht es sehr korrekt zu bei der Sans le moindre doute! Les tement. Même si la neutralité abso- Schweizermeisterschaft, die Bes- Bewertung. Absolut neutral gibt es meilleurs apprentis diplômés lue n’existe pas, le système d’éva- ten dort wiederum haben eine nicht. Wenn jeder Experte mass- prennent part au championnat luation fonctionne bien dans la Chance zur Teilnahme an den voll egoistisch bleibt, funktioniert suisse. Puis ce sont les meilleurs mesure où chaque expert demeure EuroSkills. Ziel ist es aber, nicht das Bewertungssystem sehr gut. à ce stade qui prennent part aux raisonnablement égoïste. BodenSchweiz 6|14 11
Aus-und Weiterbildung Formation et perfectionnement Herr Vogel, zuerst einmal ganz Offenbar gingen Sie ja ganz herzliche Gratulation zu Ihrem «easy» an die Aufgaben heran, Super-Erfolg. Haben Sie je daran immerhin fanden Sie noch Zeit, Interview de Raphael Vogel, gedacht, dass Sie Vize-Europa- für Ihre kleine Schwester Teppich meister werden könnten? sterne zu schneiden. vice-champion d’Europe des Als ich für die Teilnahme ange- Ja, wir mussten aus rotem fragt wurde und dann zugesagt Veloursteppich Sterne heraus- poseurs de sol-parquet 2014 habe, war mein innerliches Ziel schneiden. Diese schenkte ich sicher, die Broncemedaille von dann während der Meisterschaft 2012 mindestens zu verteidigen. meiner Schwester, welche sie So habe ich natürlich schon mein nach Hause mitgenommen hat. Bestes gegeben, dass die Sache Tout d’abord, Monsieur Vogel, gné votre travail en restant «cool», nous voulons vous adresser nos trouvant même le temps de décou- Interview mit Raphael très sincères félicitations pour ce per des étoiles en moquette pour remarquable succès. Auriez-vous votre petite sœur. Vogel, Vize-Europameister jamais imaginé devenir vice-cham- Oui, nous devions découper des pion d’Europe? étoiles dans une moquette en Boden-Parkettleger 2014 Lorsqu’on m’a demandé de par- velours rouge. Pendant le cham- ticiper et que j’ai accepté, le but pionnat, j’ai offert ces étoiles que je m’étais fixé au fond de découpées à ma sœur, qui les a moi-même était de défendre au emportées à la maison. minimum la médaille de bronze de 2012. J’ai donc fait de mon mieux Vous avez tout juste 20 ans et gelingt. Ich glaube, wenn man Sie sind ja erst 20 Jahre alt, Ihre pour y parvenir. Je crois que si vos concurrents étaient tous sich den ersten Platz als Ziel Konkurrenten waren durchwegs on se donne la première place plus âgés. Pensez-vous que cela setzt, so setzt man sich nur selbst älter. Erachten Sie dies als Nach- comme objectif, on se met à soi- soit un désavantage ou, formulé unter Druck, deshalb war mein teil, oder anders gefragt: Hätten même la pression. C’est pourquoi autrement: auriez-vous pu gagner Ziel einfach einer der drei ersten Sie mit mehr Berufserfahrung j’ai carrément visé l’une des trois une médaille d’or avec davantage Plätze zu erreichen. womöglich eine Goldmedaille premières places. d’expérience professionnelle? holen können? Si j’avais participé dans quatre Was ist das für ein Gefühl, wenn Wäre ich erst in vier Jahren ange- Quel sentiment éprouve-t-on ans, il est certain que les chances man plötzlich vor tausenden Per treten, wäre sicherlich die Chance lorsqu’on se trouve appelé sur de décrocher la 1ère place auraient sonen aufs Podest ausgerufen wird? auf den ersten Platz grösser. Ich un podium face à des milliers de été plus grandes. Mais je ne crois Ich war während des ganzen glaube aber nicht, dass dies viel personnes? pas que cela fasse une grande Wettkampfes nie so nervös wie ausmacht. Es zählt nicht nur allei- Sur toute la compétition, je n’ai différence. Il n’y a pas que l’expé- während der Schlussfeier. Ich ne die Berufserfahrung. Während jamais été aussi nerveux que rience professionnelle qui compte. habe richtig gezappelt auf dem des Wettkampfes muss immer pendant la cérémonie de clôture. Pendant le championnat tout doit Stuhl. Nach einer Viertelstunde alles stimmen. Aber die Chance Je ne tenais pas en place. Après toujours être en ordre. Mais la ging es dann los mit der Rang auf den ersten Platz ist mit etwas un quart d’heure, les résultats ont chance d’accéder au 1er rang aug- verkündigung, wobei die Boden- mehr Berufserfahrung bestimmt été annoncés, avec les poseurs mente sûrement avec l’expérience, leger erst fast am Schluss an die grösser, deshalb entsenden ja de sol presque en dernier. Après raison pour laquelle les autres Reihe gekommen sind. Nach den auch die anderen Länder eher les maçons, il y a eu le métier de pays envoient des candidats plus Maurern kam der Bodenleger ältere Kandidaten. poseur de sol, et j’ai entendu et âgés. beruf, und ich hörte und sah, vu que l’Italien était 3ème. Après, dass der Italiener auf dem dritten Sie haben bekanntlich bereits im je n’ai plus entendu que «Switzer- Comme nous le savons, en 2012, Platz war. Danach hörte ich nur Jahre 2012 an der Schweizermeis- land», je me suis levé, j’ai attrapé vous aviez déjà participé au cham- noch «Switzerland», ich stand auf, terschaft teilgenommen und wur- le drapeau suisse et j’ai foncé pionnat suisse et avez fini premier. packte die Schweizerfahne und den prompt erster. Was war jetzt an vers le podium. La montée sur le Qu’est-ce qui était différent à rannte aufs Podest. Das wurde den EuroSkills anders als damals podium n’avait pas été répétée, EuroSkills par rapport au cham- übrigens nicht im Vorfeld ein an der Schweizermeisterschaft? tout s’est fait spontanément. pionnat suisse? studiert, sondern gestaltete Die Schweizermeisterschaft ist Le championnat suisse est organi- sich alles sehr spontan. nach Fachrichtungen aufgeteilt, an Apparemment, vous avez empoi- sé selon les disciplines. Au cham- 12 SolSuisse 6|14
Aus-und Weiterbildung Formation et perfectionnement der Europameisterschaft gibt es Am Sonntag nach der Meister- keine Fachrichtung, da muss alles schaft wurde seitens EuroSkills gemacht werden. Dadurch musste für alle Kandidaten eine Stadt man an der Europameisterschaft führung durch Lille organisiert. an drei Modellen arbeiten, an Auch wenn ich kein Französisch der Schweizermeisterschaft nur spreche, so habe ich dies trotz- an einem grossen Modell. Die dem spannend gefunden. Ansons- zur Verfügung stehende Zeit ten steht einem nicht viel Zeit war an der Europameisterschaft zur Verfügung, ausser einmal wesentlich länger als an der einem Kaffee im Restaurant und Schweizermeisterschaft. Ich hatte die Wegstrecke vom Hotel zum an beiden Meisterschaften je vier Wettkampfgelände. Gegenkandidaten, von daher also vergleichbar. Der ganze Anlass an Von anderen Schweizer-Kandi- der Schweizermeisterschaft war daten konnte man vernehmen, pionnat européen, il n’y a pas de uniquement sur le championnat? natürlich viel kleiner, da es keine dass Sie innerhalb des Schwei- disciplines, il faut tout faire. C’est Le dimanche après le champion- anderen Berufe, welche gleich- zer-Teams eine Art Leaderfunktion pourquoi à EuroSkills, il fallait nat, EuroSkills avait organisé une zeitig ihre Meisterschaften durch- übernahmen. Wie kam dies travailler sur trois maquettes, visite guidée de Lille pour tous les führten, gab. zustande? tandis qu’au championnat suisse, candidats. Même si je ne parle Ja, wir hatten einen Teamschrei. ce n’était que sur une grande pas français, j’ai trouvé cela très Wie beurteilen Sie die Arbeitsplät- Ich war derjenige, der in der Mitte maquette. Le temps imparti au intéressant. Autrement, on n’a pas ze in Lille? War ein konzentriertes des Kreises stand und etwas rief, championnat européen était beau- eu beaucoup de temps à dispo- Arbeiten in Lille gut möglich? was die anderen in der Gruppe coup plus long qu’au championnat sition, sauf pour un café au res- Vom Platz war ich sehr zufrieden, lautstark erwidern mussten. suisse. Lors des deux cham- taurant ou pendant le trajet entre mehr wäre nicht nötig gewesen. pionnats, j’avais à chaque fois l’hôtel et le site de la compétition. Jeder Kandidat hatte seinen eige- Was haben Sie für eine Beziehung quatre concurrents, donc c’était nen Bereich. Die fertigen Modelle zu Ihrer Familie und insbesondere comparable. Bien sûr, le concours Par d’autres candidats suisses, konnte man sehr gut auf die Seite zu Ihrer Schwester, die ja doch um en Suisse avait des proportions nous avons appris que vous assu- stellen. Es standen nur drei Tisch- einiges jünger ist als Sie? beaucoup plus modestes, puisqu’il miez une sorte de fonction de fräsen zur Verfügung, so mussten Mein Bruder ist zwei Jahre, meine n’y avait pas d’autres métiers qui leader au sein du groupe suisse. wir Kandidaten auslosen, wer Schwester sieben Jahre jünger. participaient simultanément. Comment cela s’est-il produit? zuerst mit dem Parkett beginnen Mein Bruder ist jetzt in der Lehre, Oui, nous avions un cri de rallie- konnte. Für uns Kandidaten war meine Schwester geht noch zur Comment jugez-vous les places de ment. J’étais celui qui était au dies vielleicht ein kleiner Nachteil, Schule. Ich unternehme regel- travail à Lille? Pouvait-on bien se centre du groupe, qui lançait un hingegen für die Besucher war mässig etwas mit meiner kleinen concentrer sur son travail? cri, et les autres dans le groupe dies bestimmt spannender, weil Schwester. Jetzt, wo der Winter J’étais très content de la place, je devaient y répondre bien fort. somit nicht jeder Kandidat zur vor der Türe steht, gehe ich dann n’en aurais pas eu besoin davan- gleichen Zeit die gleiche Arbeit wieder mit ihr Skifahren. Wir fah- tage. Chaque candidat avait son Quels sont vos rapports avec votre ausführte. ren vor allem auf dem Sörenberg propre domaine. Il y avait de la famille et en particulier avec votre Ski. Letztes Jahr musste ich noch place pour mettre les maquettes petite sœur, qui est beaucoup plus Haben Sie überhaupt Zeit gehabt, in die Rekrutenschule, aber jetzt finies de côté. Il n’y avait que trois jeune que vous? von der Stadt Lille etwas zu sehen habe ich wieder mehr Zeit um Ski fraiseuses de table à disposition, Mon frère est plus jeune que moi oder konzentriert man sich nur auf zu fahren. si bien que nous les candidats de deux ans et ma sœur de sept die Meisterschaft? avons dû tirer au sort qui com- ans. Mon frère est en appren- mencerait d’abord par le parquet. tissage et ma sœur va encore à Pour les candidats, c’était peut- l’école. Je fais régulièrement des être un petit inconvénient, mais activités avec ma petite sœur. pour les visiteurs c’était certaine- Maintenant que l’hiver approche, ment plus intéressant, puisque nous allons à nouveau skier les candidats ne faisaient pas la ensemble. Nous faisons surtout du même chose en même temps. ski à Sörenberg. L’année dernière, je devais encore aller à l’école de Avez-vous eu le temps de visiter un recrues, mais maintenant j’aurai peu Lille ou fallait-il se concentrer plus de temps pour skier. 13
Messen Foires Die Vorbereitungen Les préparatifs zur Fachmesse du salon professionnel Suisse Floor 2015 laufen Suisse Floor 2015 auf Hochtouren vont bon train Vom Mittwoch, 15. bis Freitag, 17. April 2015 findet in Luzern La troisième édition du salon professionnel Suisse Floor se bereits die dritte Ausgabe der Fachmesse Suisse Floor statt. tiendra à Lucerne du mercredi 15 au vendredi 17 avril 2015. Es ist den Verantwortlichen tigen sich vorwiegend im Verlegen Les responsables ont réussi ges. Les spécialistes des supports erfolgreich gelungen, neue Markt- der Platten. Die Unterbodenbauer à encourager de nouveaux acteurs de sols quant à eux forment une segmente, welche zum Bodenbe- wiederum sind eine sehr kleine de segments de marché faisant très petite branche – on se connaît reich gehören, zu akquirieren und Branche, man kennt sich auch partie du domaine des sols à par aussi sans salon professionnel. für eine Teilnahme zu motivieren. ohne eine Fachmesse. Bei der ticiper au salon. Toute la palet- L’industrie transformatrice de Damit wird erstmals das gesamte natursteinverarbeitenden Industrie te des sols sera donc présente matériaux naturels compte très peu Spektrum des Bodens an der Suis- wiederum sind nur wenige Schwei- à Suisse Floor 2015 pour la pre- de fournisseurs suisses, la majorité se Floor 2015 abgehandelt. Das ist zer Lieferanten vorhanden; das mière fois. Espérons toutefois que des produits étant importée. erstmalig, aber hoffentlich nicht meiste wird importiert. cette participation ne restera pas Tout cela ne facilite pas la pré- einmalig in der Schweiz. Dies alles macht einen gemein- unique. sence de tous ces secteurs à Suisse samen Auftritt an der Suisse Floor Floor, mais rend l’événement plus Grosse Unterschiede bei den nicht einfacher, aber spannender. Les particularités des différentes intéressant. Ce salon professionnel einzelnen Branchen. Die Bran- Die Suisse Floor, die Schweizer branches. A priori, la branche des suisse des revêtements de sol tente che der Plattenleger müsste doch Fachmesse für Bodenkompetenz, carreleurs devrait être comparab- le grand écart consistant à rassem- vergleichbar sein mit der Boden- versucht den Spagat, die verschie- le à celle des revêtements de sol. bler les différents fournisseurs de belagsbranche. In vielerlei Hin- denen Anbieter von Böden an einer C’est juste à bien des égards, mais sols à Suisse Floor – et il semble sicht stimmt dies auch, doch bei Messe zusammen zu bringen. Und pas pour Suisse Floor. La plupart bien qu’il réussira son pari. Suisse der Suisse Floor eben nicht. Die wie es aussieht, könnte es gelingen. des carreleurs n’assument pas le Floor 2015, qui pour la première meisten Plattenleger sind nicht als Die Suisse Floor 2015 belegt erst- rôle de conseillers lors de la vente fois occupera deux halles, doublera Berater tätig, wenn es darum geht, mals zwei Hallen und kann so ihre de carrelages; leur activité se limite ainsi pratiquement sa surface d’ex- Platten zu verkaufen, sondern betä- Ausstellfläche nahezu verdoppeln. le plus souvent à la pose de carrela- position. SolSuisse 6|14
Messen Foires Guber Natursteine PVA AG 6055 Alpnach Dorf 8852 Altendorf Guignard Parkett AG Radtke Frank Dr. chem.-phys. 8852 Altendorf Messtechnik AG H. B. Fuller Europe GmbH 6340 Baar 5012 Schönenwerd Saint-Gobain Weber AG Holzplatten AG 5405 Dättwil 8833 Samstagern Schadegg AG Holzpunkt AG 9645 Wängi 8492 Wila Schweiz. Plattenverband SPV Interessengemeinschaft der 6353 Dagmersellen Schweiz. Parkett-Industrie ISP 3627 Heimberg sia abrasives industries 8500 Frauenfeld Jakob Brauchli AG 6210 Sursee Sika Schweiz AG 8048 Zürich Jeanette Hönig Design-Floor Art 8207 Schaffhausen Siltex AG Kährs Schweiz GmbH 6210 Sursee 9104 Waldstatt Stabotec GmbH KBS Kirchhofer-Bodensysteme 6274 Eschenbach 5106 Veltheim Stia Schweiz AG Wir sind Nous serons Kenel Flächentechnik 9444 Diepoldsau 2015 dabei! présents en 2015! FL-9496 Balzers Sto AG Klebag AG 8172 Niederglatt 6373 Ennetbürgen Stucky Holzprofilleisten AG A+B Bürstentechnik AG Click’n Walk AG Kronospan Schweiz AG 8902 Urdorf 9630 Wattwil 3005 Bern 6133 Menznau Tarkett Holding GmbH Albert Bauprodukte GmbH Desso Schweiz AG Kundert & Co. DE-67227 Frankenthal 6056 Kägiswil 8957 Spreitenbach 8865 Bilten Terr’ARTE AG Alfredo Polti Direct Handling AG Licorado AG 6210 Sursee 6543 Arvigo 8610 Uster 6010 Kriens DS Derendinger AG Mapei Suisse SA Thermotec Schweiz GmbH Amorim Flooring (Switzerland) AG 6300 Zug 3174 Thörishaus 1642 Sorens 6330 Cham Ardex Schweiz AG Emilio Stecher AG Murfloor AG Toggofloor GmbH 8957 Spreitenbach 6037 Root 4142 Münchenstein 9524 Zuzwil Airtec AG enia flooring international ag Natura Stein AG Tooltechnic Systems (Schweiz) AG 4455 Zunzgen 8808 Pfäffikon 6144 Zell 8953 Dietikon Awora GmbH (Allcotech) Fabromont AG Naturo Kork AG tt protectum GmbH 8733 Eschenbach 3185 Schmitten 6210 Sursee 8492 Wila Armstrong DLW Feag Fässler & Erni AG Nydegger AG Unilin (Switzerland) AG 8712 Stäfa 8184 Bachenbülach Division flooring Pergo 8006 Zürich Fehr-Braunwalder AG Omco Teppich-Handels AG Uzin Tyro AG Bärlocher Steinbruch- 9200 Gossau 8902 Urdorf 6370 Buochs und Steinhauerei Feyco AG Orsan International (Suisse) SA 9422 Staad Wakol Adhesa AG 9430 St. Margrethen 1222 Vesenaz 3014 Bern Bauwerk Parkett AG Fixit AG Panage 9430 St. Margrethen 5113 Holderbank 35230 Bourgbarré Weitzer Parkett GmbH & Co. KG AT-8160 Weiz Belcolor AG Flooring Fliri Tischlerei GmbH Park AG 9015 St. Gallen IT-39020 Taufers i. M. 8630 Rüti Wibatec AG 6343 Rotkreuz Bienna Interfloor Sonceboz SA Floor Concept GmbH Pavidensa 2605 Sonceboz 9205 Waldkirch 3011 Bern windmöller flooring products Bigler AG Forbo Giubiasco SA Pro Naturstein GmbH 3250 Lyss 6512 Giubiasco 3011 Bern DE-32832 Augustdorf BodenSchweiz Formtech AG profilsager AG Würth AG 5036 Oberentfelden 8492 Wila 5724 Dürrenäsch 4144 Arlesheim Cabana AG Geggus E. M. S. GmbH Profloor AG 3M (Schweiz) AG 9102 Herisau 5103 Wildegg 8610 Uster 8803 Rüschlikon BodenSchweiz 6|14 15
Messen Foires Domotex vom Domotex du 17. bis 20. Januar 2015 17 au 20 janvier 2015 Auf der weltweit führenden Messe für Teppiche und Boden A Hanovre, à l’occasion du plus important salon mondial dédié beläge in Hannover präsentieren rund 1300 Aussteller aus aux tapis, moquettes et revêtements de sol, quelque 1300 exposants mehr als 60 Ländern ihre Produktneuheiten und Kollektionen venus de plus de 60 pays présenteront leurs nouveautés et der kommenden Saison. collections pour la saison prochaine. Zahlreiche weltweit führende den Wohn- und Objektbereich über Domotex réunit de nombreux Mais il est temps de lancer une Anbieter von Bodenbelägen sind Teppiche, Parkett, Laminat und leaders mondiaux des revêtements nouvelle formule. Pour l’édition auf der Domotex vertreten. Mehr Bodenbelägen für den Aussenbe- de sol. Plus de 85 % des entrepri 2015, Carpet Design Awards et als 85 Prozent der Unternehmen reich bis hin zu Verlege-, Pflege- ses viennent de l’étranger. Les Innovations@Domotex s’engagent kommen aus dem Ausland. Die und Anwendungstechniken. exposants de Domotex présentent ensemble sur une nouvelle voie en Aussteller der Domotex zeigen Pro- des produits et nouveautés du offrant, halle 17, un pôle de design dukte und Neuheiten von textilen Innovations@Domotex: Produkt- domaine des revêtements textiles innovant et attrayant dédié aux und elastischen Bodenbelägen für neuheiten und Design-Highlights. et résilients destinés à l’immobilier tapis faits main. Qualité et innova- Wie ein roter Faden zieht sich privé, public et professionnel, tels tion seront encore plus présentes. das Thema Innovationen durch que tapis, moquettes, parquets, die Domotex. Präsentiert werden stratifiés, revêtements de sol pour Entretiens sur les nouvelles ten- die Neuheiten der Aussteller aus l’extérieur, techniques de pose, dances. Dans le cadre des Innova- Domotex kurz unterschiedlichen Segmenten. Eine d’entretien et d’utilisation. tions@Domotex Talks, halle 6, des und bündig unabhängige Jury unter Vorsitz des architectes, architectes d’intérieur, renommierten Industriedesigners Innovations@Domotex: Nou- planificateurs et designers de 17. bis 20. Januar 2015 Stefan Diez bewertet anhand defi- veautés et produits phares en renommée internationale comme Messegelände Hannover, nierter Kriterien die Einreichungen matière de design. L’innovation est Stefan Diez, Roberto Palomba et Deutschland und wählt die besten Innovationen le thème qui s’étire tel un fil rouge Ross Lovegrove, parleront des ten- Öffnungszeiten tägl. 9–18 Uhr aus, die auf der Domotex auf drei à travers Domotex. Les nouveautés dances du futur et de leurs consé- Tickets können direkt über speziellen Sonderflächen (Areas) des différents segments sont pré- quences sur le travail des profes- die Domotex-Homepage präsentiert werden. sentées de manière concentrée. sionnels, car la conception de sols erworben werden: Un jury indépendant présidé par le valorisant l’espace prend de plus www.domotex.de Carpet Design Awards unter designer industriel renommé Ste- en plus d’importance. De plus, dem Dach von Innovations@Domo- fan Diez évaluera les soumissions les architectes et designers parti- tex. Die besten exklusiven hand selon des critères bien définis et cipant aux exposés conduiront les gefertigten Teppiche stellt der choisira les meilleures innovations visiteurs à travers les stands dans Domotex en bref renommierte Wettbewerb Carpet présentées à Domotex sur trois des tours guidés. Design Awards seit zehn Jahren aires spéciales. 17 au 20 janvier 2015 weltweit ins Rampenlicht – nun ist Guided Tours. Ils s’adressent aux Foire de Hanovre, Allemagne es Zeit für einen neuen Auftritt. Zur Carpet Design Awards sous architectes, car des experts issus Heures d’ouverture Domotex 2015 gehen die Carpet l’égide de Innovations@Domotex. des domaines de l’architecture, tous les jours de 9–18 h Design Awards und Innovations@ Depuis dix ans, les meilleurs tapis du design et de la décoration d’inté- Achat des billets en direct Domotex gemeinsame Wege und faits main haut de gamme sont rieur les accompagnent de manière sur le site Web de Domotex: bilden einen Anziehungspunkt für mis en lumière par le prestigieux ciblée aux stands des exposants et www.domotex.de neues und spannendes Design concours des Carpt Design Awards. de leurs innovations. 16 SolSuisse 6|14
Sie können auch lesen