Stadt aus Holz Città in legno Ville en bois - espazium
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Stadt aus Holz Nr. 3 / N° 3 Ville en bois Città in legno Megatrends als treibende Kräfte Mégatendances comme moteurs Megatrend come forza motrice Sonderheft Hors-série Edizione speciale
HOLZ UND METALL FÜR EIN STARKES FENSTERSYSTEM Gebäude: Bella Vista, Hünibach Architekt: Gauer Itten Messerli Architekten AG, Bern Fotograf: Peter Leuenberger CONNEX cube bringt Holz und Metall auf einen Nenner. Die clevere Systemlösung definiert den Wohnraum neu und sorgt dank grosszügiger Fensterfronten für höchsten Wohnkomfort. Das Holz-Metall-Fenster steht für funktionale Ästhetik und überzeugt durch eine einfache Verarbeitung. jansen.com/connex
Inhalt Sommaire Indice Titelbild Der «Robotic Pavilion» wurde von 4 Editorial – Stadt aus Holz III Studierenden des MAS-Programms Digitale Editorial – Ville en bois III Fabrikation der ETH Zürich am Lehrstuhl Gramazio Kohler Research erstellt. Die Aus Editoriale – Città in legno III bildung vermittelt Methoden und Techno- logien der digitalen Fabrikation und deren Umsetzung in Architektur und Bauwesen. 8 Stadt aus Holz – Megatrends als treibende Kräfte Photo de couverture Le «Robotic Pavilion» Ville en bois – mégatendances comme moteurs a été réalisé par les étudiants de du pro- gramme MAS «Digitale Fabrikation» Città in legno – Megatrend come forza motrice de la chaire Gramazio Kohler Research de Julia Selberherr l’Ecole polytechnique fédérale de Zurich. La formation porte sur les technologies et les méthodes de la fabrication numérique 12 Das Quartierstadion ainsi que sur sa mise en œuvre pour l’archi- tecture et la construction. Le stade du quartier Illustrazione di copertina Il «Robotic Lo stadio del quartiere Pavilion» è stato realizzato dagli studenti della cattedra Gramazio Kohler Research Paul Knüsel all‘interno del laboratorio di ricerca di Master «Costruzione digitale» dell‘ ETH di Zurigo. Al centro dell‘offerta didattica del corso vi 18 «Bobois»-Architektur è la trasmissione di metodi e tecnologie della Architecture «bobois» costruzione digitale e il loro possibile uso in Architettura «bobois» ambito architettonico ed edilizio. Mounir Ayoub 22 Verwurzelt und verwandelt Entre racines et progrès Radicata e trasformata Danielle Fischer 28 Grosszügige Kargheit Une généreuse frugalité Una sobrietà generosa Mounir Ayoub 33 Bauten in Kürze Bâtiments en bref Edifici in breve HOLZ I–III» «STADT AUS M TH EM A HO LZ: Danielle Fischer, Charles von Büren, Paul Knüsel, UN D M EH R ZU LZ BA U IU M .CH/HO Stefano Milan W W W.ESPAZ —— IS I– III» «VILLE EN BO : SU R LE TH ÈM E DU BO IS 46 Neues aus der Holzbranche ET AR TICLES AC ES /T HE M A/ IU M .CH/ TR W W W.ESPAZ ON -B OIS 47 Firmenverzeichnis CO NS TRUC TI —— GN O I– III» «CIT TÀ IN LE SU L TE M A DE L LEGN O: 48 Impressum E DI PIÙ H/ IU M .C W W W.ESPAZ E- IN -LEG NO COSTRUZION 3
1 Die Skulptur von Lux Guyer, der ersten selbstständigen Schweizer Architektin, ist im Rahmen der vom Bundesamt für Umwelt unterstützten Kampagne Woodvetia «Aktion für mehr Schweizer Holz» erschienen. Sie ist Teil einer vom Künstler Inigo Gheyselinck nach der Vorlage berühmter Schweizer Persönlich- keiten erarbeiteten Skulpturenserie. La statue en bois de Lux Guyer, la première architecte indépendante de Suisse, a été dévoilée dans le cadre de la campagne Woodvetia «Mobilisés pour le bois suisse» soutenue par l’Office fédéral de l’environne- ment. Elle fait partie d’un projet de plusieurs sculptures représentant des personnalités suisses célèbres réalisées par l’artiste Inigo Gheyselinck. La scultura lignea che ritrae Lux Guyer, prima donna architetto della Svizzera ad essersi messa in proprio, è stata realizzata nell‘ambito della campagna Woodvetia «Aktion für mehr Schweizer Holz», patrocinata dal Ministero per l‘Ambiente. L‘opera è parte di una serie di scul- ture, eseguite dall’artista Inigo Gheyselinck, dedicate a famose personalità svizzere. www.woodvetia.ch EDITORIAL EDITORIAL EDITORIALE Stadt aus Holz III Ville en bois III Città in legno III Langfristige gesellschaftliche, ökono Tendances sociales, économiques, poli- I Megatrends, le macrotendenze di carat- mische, politische oder technologische tiques ou technologiques s’inscrivant tere sociale, economico, politico o tecnico, Tendenzen, sogenannte Megatrends, prä- sur le long terme: les «mégatendances» sono alla base di radicali trasformazioni gen die Entwicklung von Raum und Um- marquent l’évolution de l’espace et de spaziali quanto ambientali. Questo nu- welt. Diese Sondernummer von TEC21 l’environnement. Ce numéro spécial est mero, oltre a occuparsi del «legno come befasst sich mit Megatrends und «Holz- consacré aux mégatendances et à la «con materiale da costruzione nell’architettu- bau für institutionelle Bauherrschaften». struction en bois pour maîtres d’ouvrage ra istituzionale», intende analizzare que- Dar u nter zu verstehen sind – bezogen institutionnels». Rapportées à l’architec- ste tendenze, tra le quali si possono indi- auf Architektur und Städtebau – Phäno- ture et à l’urbanisme, ces tendances sont viduare quelle in diretta connessione con mene wie Robotics, Clusterwohnen, Ver- par exemple des phénomènes comme la l’architettura e l’urbanistica, la robotica, dichtung und Immobilien als Energie robotique, les logements en clusters, la l’edilizia abitativa modulare, la densità hubs. Einige von ihnen treten mehr oder densification et les biens immobiliers en urbana e l’edificio come hub energetico. weniger ausgeprägt im selben Bau in Er- tant que hubs énergétiques. Certaines se Talvolta alcune di queste tematiche sono scheinung, manchmal sind sie auch nicht retrouvent de manière plus ou moins presenti in un unico progetto, altre volte klar voneinander zu trennen. marquée dans la construction en elle- sono difficilmente distinguibili tra loro. Welche Folgen haben diese Mega même, mais ne peuvent pas toujours être Quali conseguenze possono avere trends für das Bauen – und insbesondere dissociées clairement. queste linee di tendenza per l’edilizia, in für den Baustoff Schweizer Holz? Unsere Quelles sont les conséquences de ces particolare in riferimento al legno svizze- These lautet: Holz und die damit ver mégatendances sur la construction, et ro come materiale da costruzione? La no- bundene Konstruktionsweise sind ideal, sur le bois suisse en tant que matériau stra tesi consiste nel considerare il legno, um die Anforderungen, die sich für die de construction? Notre conviction est la grazie anche alle sue modalità costruttive, Zukunft abzeichnen, erfolgreich umzu- suivante: le bois et la méthode de con come un materiale ideale per rispondere setzen. Bei der Verdichtung von Sied struction qui y est liée sont parfaits pour alle esigenze che si manifesteranno in lungen, für die Aufstockung von beste- mettre en œuvre avec succès les exigences futuro. Nei casi dove è necessario aumen- henden Bauten, eignet sich Holz dank qui se dessinent pour l’avenir. Grâce à son tare la densità edilizia dei quartieri re seines geringen Gewichts und der Vor poids limité et à la préfabrication qui rac- sidenziali, o ampliare edifici esistenti, il fabrikation, die die Bauzeit verkürzt und courcit le temps de construction et mini- legno, grazie a un peso ridotto e alle Lagerflächen minimiert. Von Robotern mise les surfaces de stockage, le bois est potenzialità della prefabbricazione che gefertige Bauten sind heute zwar noch idéal pour densifier les zones d’habitat et ne riduce i tempi di costruzione e le esi- die Ausnahme, doch die wenigen Bei- pour surélever des bâtiments existants. Si genze di deposito, si rivela un materiale spiele lassen erahnen, dass Maschinen les constructions réalisées par des robots particolarmente indicato. Sebbene gli bald in aller Selbstverständlichkeit gan- sont encore du registre de l’exception à edifici realizzati da robot siano oggi an ze Häuser im Alleingang bauen könnten. l’heure actuelle, les quelques exemples cora l’eccezione, si intravede come ben Dank seiner bereits heute stark compu existants laissent supposer que des ma- presto sarà possibile realizzare interi tergesteuerten Fertigungstechnik ist der chines assistées par ordinateur pourront fabbricati grazie all’intervento di mezzi Holzbau hierbei in einer Vorreiterrolle. vraisemblablement bientôt construire des robotizzati. Per questo le costruzioni in Im Übrigen läuft mit der «Initiative maisons entières seules. La technique de legno, grazie a un processo di produzione Wald & Holz 4.0» ein Projekt, das den tief fabrication déjà fortement assistée par or- già ora computerizzato, sono destinate ad greifenden Wandel der digitalen Trans- dinateur à l’heure actuelle prédestine la avere un ruolo determinante in futuro. formation in der Holzwirtschaft fördert. construction en bois à jouer un rôle de pré- Non è quindi un caso che già oggi, con il 4
GEPRÜFTE KONSTRUKTIONEN IM AGEPAN® SYSTEM! DWD und aGEPaN ThD, aGEPaN ® ® N® OSB -Pr odu kte jetz t auch im Großformat! aGEPa Brandschutz hagelschutz Schallschutz Nagerschutz 1 2 1 3 2 4 3 5 4 5 Rw,p = 50 dB F90-B (REI 90) 6 Rw,p = 50 dB Sonderseite - Stadt aus Holz - Tec21 Dach WaND 1/4-Seite hoch - 92x126mm 1 2 Betondachsteine Konter- und Traglattung, 60 x 40 mm 1 aGEPaN® ThD N+F ≥ 40 mm 2 Ständerwerk KVH ≥ 60 x 140 mm Erscheinung November 2017 3 aGEPaN® ThD N+F, 80 mm mit Steinwolle ausgedämmt 4 Sparren, 200 x 80 mm 3 aGEPaN® OSB PUR ≥ 15 mm mit Zellulose-Gefachdämmung 4 aGEPaN® ThD Install ≥ 40 mm Holzbau im Einklang 5 aGEPaN® OSB PUR ≥ 15 mm 5 GKB ≥ 12,5 mm 6 GKB ≥ 12,5 mm mit der Natur. AGEPAN® SYSTEM c/o Sonae Arauco Suisse SA Ostermundigen | 031 934 22 88 Rue de la Dout 10 · CH-2710 Tavannes www.beer-holzbau.ch Tel. +41 (0) 32 482 65 10 · Fax +41 (0) 32 482 65 19 info.suisse@sonaearauco.com · www.sonaearauco.com Wir machen es möglich. Aus Holz. mit freundlicher Genehmigung der Firma MetsäWood SPAX Referenzbilder – SPAX – Fassade Industrie- und Gewerbebauten mit bis zu 40m langen Träger an einem Stück, Turnhallen mit speziellen Akustikdecken oder Mehrfamilienhäuser aus Schweizer Die Schraube Holz. zur Befestigung von Holzfassaden Kaufmann Oberholzer AG Feldstrasse 6, 9215 Schönenberg an der Thur /TG Bossard AG Steinhauserstrasse 70 · 6301 Zug www.kaufmann-oberholzer.ch Tel.: 041 749 62 87 TÜV NORD CERT GmbH spax-ch@bossard.com F re 18 y M aillige de S0 iw an Standorte in Roggwil TG, Buhwil TG und St.Gallen 5- i n G e r mandar A7 Pr od d uk www.bossard.com tpr üfu n -St g gem. TN Anz_Fassade_92x126_Ks1.indd 1 27.09.17 14:37
FAK TENFEUER DIE FEUERINITIATIVE 53% aller Eigentümer benutzen ihre Wohnraumfeuerung auch zum Heizen. Eine Wohnraumfeuerung ist für Mieter wie auch Eigenheimbesitzer weiterhin eine Bereicherung für ihr Zuhause. Dies ist das Ergebnis einer repräsentativen Studie eines renommierten Marktforschungs-Instituts. Eine Initiative von: Unterstützt durch: Weitere Fakten: www.faktenfeuer.ch Faktenfeuer_INS_TEC21_Stadt_aus_Holz_190x126.indd 1 21.09.17 09:33 VELUX Modular Skylights VELUX BIM Objekte schnell, einfach und genau Modular vorgefertigte Module, innovatives Montagesystem, schneller und unkomplizierter Einbau Ästhetisch schmale Profile, nicht sichtbare Motoren, dezent integrierter Sonnenschutz Innovativ exzellentes Energieprofil, herausragende Energieeffizienz, hohe Festigkeit www.velux.ch/modularskylights
Es überrascht deshalb nicht, dass der curseur dans ce type de fabrication. En progetto «Initiative Wald & Holz 4.0», si Baustoff Holz vor allem für Mehrfami outre, une initiative intitulée «Forêt et cerchi di promuovere la digitalizzazione lienhäuser immer häufiger verwendet bois 4.0» vise à encourager les change- nell’industria del legno. wird. Seit 2005 ist der Marktanteil von ments profonds liés à la numérisation de Non sorprende che il legno sia sempre Tragkonstruktionen aus Holz im Neu- l’économie du bois. più impiegato nella realizzazione di edifi- bau von 2 auf 4 % gestiegen (siehe Il n’est pas étonnant dès lors que le ci plurifamiliari: dal 2005, la quota di «Stadt aus Holz – Megatrends als treibende bois soit de plus en plus utilisé pour mercato per strutture portanti in legno è Kräfte», S. 8). Bei vielen aktuellen Hybrid construire des immeubles plurifamiliaux. salita dal 2 al 4% (vedi «Città in legno – Me- konstruktionen, die Vollholzbauten äs- Depuis 2005, la part de marché des struc- gatrends come forza motrice», p. 8). In molte thetisch in nichts nachstehen, zeichnet tures porteuses en bois dans les nouvelles realizzazioni ibride, è evidente come sia sich ab, dass das Material immer ak constructions est passée de 2 à 4% (voir possibile utilizzare il materiale non solo zentuierter und variantenreicher ange- «Ville en bois – Mégatendances comme mo- con sempre maggior frequenza ma anche wandt wird. teurs», p. 8). Dans de nombreuses construc- in una vasta gamma di applicazioni. Wir freuen uns darauf, weitere Er- tions hybrides actuelles qui n’ont rien à È così un piacere per noi poter condivi- kenntnisse mit Ihnen zu teilen. envier sur le plan esthétique aux construc- dere con voi questi ulteriori passi in avanti. tions entièrement en bois, il apparaît que ROLF MANSER, rolf.manser@bafu.admin.ch ce matériau y est utilisé de manière tou- ROLF MANSER, rolf.manser@bafu.admin.ch DANIELLE FISCHER, danielle.fischer@tec21.ch jours plus accentuée et variée. DANIELLE FISCHER, danielle.fischer@tec21.ch STEFAN MEIER, stefan.meier@wuestpartner.com Nous nous réjouissons de partager STEFAN MEIER, stefan.meier@wuestpartner.com CHRISTOPH STARCK, christoph.starck@lignum.ch CHRISTOPH STARCK, christoph.starck@lignum.ch de nouveaux enseignements avec vous. ROLF MANSER, rolf.manser@bafu.admin.ch DANIELLE FISCHER, danielle.fischer@tec21.ch STEFAN MEIER, stefan.meier@wuestpartner.com CHRISTOPH STARCK, christoph.starck@lignum.ch Das Projekt «Stadt aus Holz» im Auftrag Le projet «Ville en bois» réalisé pour l progetto «Città in legno» realizzato per des Bundesamts für Umwelt BAFU ist ge- le compte de l’Office fédéral de l’envi l’Ufficio federale dell’Ambiente UFAM va wachsen. Zu unseren Sonderpublikationen ronnement OFEV s’est développé. Aux ampliandosi. In aggiunta alle pubblicazioni und der Veranstaltungsreihe von Wüest publications spéciales et à la série de e alla serie di eventi organizzata da Wüest Partner kommen Führungen hinzu, die Lig- manifestations de Wüest Partner s’ajoutent Partner, si trovano nuove visite guidate ad num Holzwirtschaft Schweiz zu relevanten désormais des visites guidées organisées alcuni tra i più interessanti edifici in legno, Holzbauten im In- und Ausland organisiert. par Lignum, Economie suisse du bois. Elles nazionali ed esteri, organizzate da Lignum, In den nächsten vier Jahren werden wir traitent de constructions en bois intéres- Economia svizzera del legno. gemeinsam Fragen zum Holzbau systema- santes tant en Suisse qu’à l’étranger. Nei prossimi quattro anni inoltre verran- tisch nachgehen. Alle Aktivitäten werden Ces quatre prochaines années, nous no analizzati sistematicamente precisi laufend zusammen mit unseren Publikatio- aborderons ensemble et de manière systé- aspetti del costruire in legno. Tutte le attivi- nen auf www.espazium.ch/holzbau veröf- matique des questions liées à la construc tà e le pubblicazioni saranno accessibili fentlicht. In diesem digitalen Dossier sind – tion en bois. Toutes les activités ainsi online sul portale www.espazium.ch/costru- neben vielen weiteren Beiträgen zum Thema que nos publications sont accessibles en zione-in-legno dove sarà inoltre possibile Holz – auch die beiden früheren Sonder permanence sur www.espazium.ch/traces/ trovare, oltre a molti altri interventi sul publikationen «Stadt aus Holz I/II» zu fin- thema/construction-bois. Ce dossier numé- tema, anche le precedenti pubblicazioni den. Darin untersuchten wir die Zusammen- rique reprend, outre des articles consacrés monografiche «Città in legno I/II», con le hänge von Holzbau und Umwelt («Stadt aus au bois, les deux publications spéciales pré- quali abbiano analizzato la relazione tra Holz I – Neue Weg beschreiten»), die Ent- cédentes intitulées «Ville en bois I/II». Nous costruire in legno ed ambiente («Città in wicklungen auf dem Immobilienmarkt («Stadt y avons analysé les liens entre la construc- legno I – Percorrere nuove vie»), lo sviluppo aus Holz II – Holzbauten im urbanen Raum») tion en bois et l’environnement («Ville en nel mercato immobiliare («Città in legno II – und die überarbeiteten Brandschutzvor- bois I – Sortir des sentiers battus»), les évo- Costruzioni in legno nel contesto urbano») schriften («Stadt aus Holz II – Der Einsatz lutions du marché de l’immobilier («Ville e le rinnovate normative anti-incendio von Holz ist einfacher geworden»). en bois II – Constructions en bois en milieu («Città in legno II – Utilizzare il legno è di- urbain») et les prescriptions de protection ventato più semplice»). Publikationen: www.espazium.ch/ incendie revues («Ville en bois II – utiliser du holzbau bois est devenu plus simple»). Pubblicazione: www.espazium.ch/ Veranstaltungen: www.wuestpartner. costruzione-in-legno com/ueber-uns/stadt-aus-holz Publications: www.espazium.ch/traces/ Eventi: www.wuestpartner.com/ Führungen: www.lignum.ch/aspects thema/construction-bois ueber-uns/stadt-aus-holz Manifestations: www.wuestpartner.com/ Visite guidate: www.lignum.ch/aspects ueber-uns/stadt-aus-holz Visites guidées: www.lignum.ch/aspects 7
Text: Dr. Julia Selberherr, Manager, Wüest Partner, julia.selberherr@wuestpartner.com Stadt aus Holz – Megatrends als treibende Kräfte Ville en bois – mégatendances comme moteurs Città in legno – Megatrend come forza motrice Die Welt verändert sich mit Le monde change à une vi- Il mondo cambia a una velo einer nie zuvor erlebten tesse encore jamais atteinte. cità fino ad ora sconosciuta. Dynamik. Grossräumige, lang- Moteurs de changement à I «Megatrends», in quanto fristige Wandlungskräfte, die long terme et à grande échelle, profondi e duraturi agenti sogenannten «Megatrends», les «mégatendances» dé- di trasformazione, stanno lösen zum Teil fundamentale clenchent parfois des provocando cambiamenti a Umbrüche aus. mutations fondamentales. volte strutturali. Das 1982 von John Naisbitt veröffentlichte La notion de mégatendance a vu le jour Il termine Megatrend è stato coniato da Buch «Megatrends – Ten New Directions en 1982 dans le livre de John Naisbitt inti- John Naisbitt nel testo del 1982 «Mega- Transforming Our Lives» prägte den Be- tulé «Megatrends – Ten New Directions trends – Ten New Directions Transfor- griff Megatrend. Bis heute erfreut er Transforming Our Lives». Aujourd’hui ming Our Lives» e gode tuttora di grande sich in der Zukunftsforschung grosser encore, elle est très appréciée des cher- popolarità nelle scienze previsionali: già Beliebtheit. So offenbart ein Blick in Lite cheurs. Un coup d’œil dans la littérature un primo sguardo alla letteratura e rela- ratur und einschlägige Internetquellen et les sources Internet correspondantes tive fonti su internet rivela infatti una eine unüberschaubare Vielfalt an solchen suffit à cerner la grande ampleur des presenza quasi incontrollabile dei cosid- proklamierten Trends. Besonders häufig mégatendances. Parmi les sujets les detti Megatrends, tra i quali spiccano tec- werden Technologie und Globalisierung, plus c ités, on trouve la technologie et la nologia, globalizzazione, urbanizzazione, Urbanisierung, demografischer Wandel, mondialisation, l’urbanisation, le chan- trasformazioni demografiche, sostenibi- Nachhaltigkeit sowie weitere Umwelt- gement démographique, le développe- lità, oltre ai temi legati all’ambiente e alle und Ressourcenthemen genannt. ment durable ainsi que d’autres enjeux risorse energetiche. Viele dieser Tendenzen haben teils liés à l’environnement et aux ressources. Molti di questi trends hanno conse- unmittelbare, teils langfristige wie auch De nombreuses tendances sont sui- guenze immediate, altri invece si rivele- erst zukünftig sich offenbarende Folgen vies d’effets immédiats, à moyen terme ranno solo in futuro: questo vale anche für den Schweizer Bau- und Immobilien- ou n’apparaissant que bien plus tard sur per l’industria della costruzione e il mer- markt sowie die Bauprozesse und den be- le marché suisse de la construction et de cato immobiliare svizzero, come anche stehenden Gebäudepark. Sie wirken un- l’immobilier ainsi que dans les processus per l’intera filiera dell’edilizia. Essi agi- terschiedlich stark und entfalten sich im de construction et le parc de bâtiments scono e si sviluppano con intensità diffe- Zusammenspiel mit den herrschenden existant. Leur impact est plus ou moins rente in base alle condizioni di base. Rahmenbedingungen. important et elles se développent en lien Per il mercato edilizio, decisivi sono Für den Baumarkt sind vor allem Me- avec les conditions-cadres dominantes. soprattutto i Megatrends nel settore della gatrends in den Bereichen Technologie, Sur le marché de la construction, les tecnologia, della società e dell’ecologia, Gesellschaft und Ökologie entscheidend. mégatendances en technologie, société mentre le tendenze in ambito più pro- Räumliche Trends hingegen sind für den et écologie sont déterminantes, contraire- priamente territoriale hanno minor rile- Baumarkt (im Sinn der Bauprozesse) we- ment aux tendances en matière de terri- vanza per l’edilizia, intesa come processo niger wichtig. Trends aus den Themen- toire (au sens des processus de construc- costruttivo. Trends dai campi della de- kreisen Demografie, Ökonomie und Öko- tion). Les tendances démographiques, mografia, dell’economia e dell’ecologia logie beeinflussen dagegen stark den économiques ou encore écologiques in- influenzano invece in maniera più mar- Immobilienmarkt – der im Gegensatz fluencent fortement le marché immobi- cata il mercato immobiliare, coinvolgen- 8
1 Anteil der Investitionskosten Rohbau aus Holz von Mehrfamilienhäusern, differenziert nach Regionalisierung (Quelle: Baublatt Info-Dienst, Q3/2015–Q2/2017). Spitzenreiter der holzbaustärksten Gemeinden von Neu- bauten in den letzten zehn Jahren sind Zürich, Saanen, Appenzell, Bagnes und Einsiedeln 29,3 % (vgl. Abb. 2). Land Volume des investissements dans le gros œuvre en bois pour les maisons unifamiliales Campagne par type d’habitat en milieu urbain et rural Campagna (source: Baublatt Info-Dienst, Q3/2015– Q2/2017). Les communes où les nouvelles constructions en bois ont été les plus nombreuses ces dix dernières années sont Zurich, Saanen, Appenzell, Bagnes et 70,7 % Einsiedeln (cf. ill. 2). Stadt Volume degli investimenti nella realizzazione Ville di strutture in legno in edifici plurifamiliari in Città base alla località (fonte: Baublatt Info-Dienst, Q3/2015–Q2/2017). In cima alla classifica delle nuove realizzazioni in legno negli ultimi dieci anni ci sono le città di Zurigo, Saanen, Appenzello, Bagnes ed Einsiedeln (vedi fig. 2). 1 Mio CHF Land Stadt 180 160 Rohbaukosten Holz (Mio. CHF) 140 120 100 80 60 40 20 0 Zürich Saanen Appenzell Bagnes Einsiedeln Basel Ollon Winterthur Nendaz Aarau Lenk Anniviers Rougemont Mellingen Lausanne Zweisimmen Rapperswil- Jona Cham Köniz 2 2 Die holzbaustärksten Gemeinden wäh- Communes où les nouvelles constructions Classifica degli investimenti effettuati dei rend der letzten zehn Jahre nach Rohbau- en bois ont été les plus nombreuses ces dix comuni, relativi alla costruzione di edifici in kosten von Wohnbauten aus Holz (Quelle: dernières années selon le coût du gros œuvre legno, negli ultimi dieci anni. Costi di costru- Baublatt Info-Dienst, Q3/2007–Q2/2017). de bâtiments résidentiels en bois (source: zione di edifici residenziali in legno (fonte: Baublatt Info-Dienst, Q3/2007–Q2/2017). Baublatt Info-Dienst, Q3/2007–Q2/2017). Mio CHF 30 25 Rohbaukosten Holz (Mio. CHF) 20 15 10 5 0 Lausanne Lugano Appenzell Basel Sion Zürich Cham Herzogen- buchsee Speicher Aarau Rougemont Fällanden Biasca Neftenbach Camorino Luzern Volketswil Horgen Villmergen 3 3 Die holzbaustärksten Gemeinden Communes où les nouvelles constructions en Classifica degli investimenti effettuati dei während der letzten beiden Jahre nach bois ont été les plus nombreuses ces deux comuni, relativi alla costruzione di edifici in Rohbaukosten von Wohnbauten aus Holz dernières années selon le coût du gros œuvre legno, negli ultimi due anni. Costi di costru- pro Gemeinde (Quelle: Baublatt Info-Dienst, de bâtiments résidentiels en bois (source: zione di edifici residenziali in legno (fonte: Q3/2015–Q2/2017). Baublatt Info-Dienst, Q3/2015–Q2/2017). Baublatt Info-Dienst, Q3/2015–Q2/2017). 9
zum Baumarkt den bestehenden Gebäu- lier qui, contrairement au marché de la do, al contrario del settore delle costru- depark betrifft. Dies manifestiert sich construction, a trait au parc immobilier zioni, il patrimonio edilizio esistente. bereits heute in Verschiebungen hin zu existant. On le constate déjà dans le glis- Questo è evidente per esempio nell’incre- Kleinwohnungen, zu steigender Nutzer- sement vers les petits logements, vers une mento di appartamenti di piccole dimen- dichte oder zu preisgünstigem Wohnen. augmentation de la densité d’habitants sioni, nella crescita della densità abitati- ou vers des logements bon marché. va o nell’aumento della disponibilità di Schwerpunkt «Stadt aus Holz» alloggi a prezzi calmierati. Der Einsatz unterschiedlicher Baustoffe Focus sur la «Ville en bois» unterliegt langfristigen Verä nderungen. Les changements à long terme con Focus «Città in legno» Während bis zur Industrialisierung Holz cernent aussi divers matériaux de con Lo stesso utilizzo di diversi materiali da das vorherrschende Baumaterial war, struction. A partir de 1800, le bois, alors costruzione viene influenzato da queste wurde es ab 1800 von neu entwickelten qu’il prédominait jusqu’à l’industrialisa- dinamiche su larga scala. Se il legno è Materialien wie Gusseisen, Stahl und tion, a progressivement cédé la place à de stato il principale materiale da costruzio- Beton zunehmend verdrängt. Seit 2005 nouveaux matériaux comme la fonte, ne fino all’industrializzazione, a partire liegt der Marktanteil von Holz im Woh- l’acier et le béton. Depuis 2005, la part de dall’Ottocento viene progressivamente nungsneubausegment relativ konstant marché du bois reste relativement con sostituito da nuovi materiali quali ghisa, bei 4–7 %. Betrachtet man nur Mehrfami- stante dans le segment de la construction acciaio e cemento. Dal 2005, la percen- lienhäuser, verdoppelte sich im selben de nouveaux logements et oscille entre tuale di impiego del legno nel settore Zeitraum der Marktanteil von 2 auf 4 %. 4 et 7%. Pour les maisons unifamiliales, abitativo si è attestata attorno al 4–7% Eine Analyse der Bautätigkeit diffe- la part de marché est passée de 2 à 4% mentre, in riferimento agli edifici pluri- renziert nach Baumaterial und Regio sur la même période. familiari, la percentuale sale nello stesso nalisierung weist in eine eindeutige L’analyse de l’activité de la construc- periodo dal 2 al 4%. Richtung: Die Bautätigkeit hat ihren tion par matériau et par type d’habitat Un’analisi dell’attività edilizia in rife- Schwerpunkt in städtischen Gebieten, und montre une même tendance qui se con rimento all’uso di determinati materiali e auch der Baustoff Holz wird beim Rohbau centre sur des zones urbaines où le bois est alla localizzazione dei progetti, indica con von Mehrfamilienhäusern zu über 70 % utilisé à plus de 70% pour le gros œuvre de precisione come l’utilizzo del legno per le im urbanen Raum eingesetzt (Abb. 1). Spit- maisons plurifamiliales (ill. 1). Les com- strutture portanti di edifici plurifamiliari zenreiter der holzbaustärksten Gemein- munes où les nouvelles constructions en sia concentrato nelle aree urbane, in per- den von Neubauten in den letzten zehn bois ont été les plus nombreuses ces dix centuale superiore al 70 % del totale (fig. 1). Jahren sind Zürich, Saanen, Appenzell, dernières années sont Zurich, Saanen, Ap- In cima alla classifica delle nuove realiz- Bagnes und Einsiedeln (Abb. 2). penzell, Bagnes et Einsiedeln (Ill. 2). zazioni in legno negli ultimi dieci anni ci Betrachtet man nur die Neubauten Si on se limite aux nouvelles con sono Zurigo, Saanen, Appenzello, Bagnes der letzten beiden Jahre, zeigt sich ein structions de ces deux dernières années, ed Einsiedeln (fig. 2). deutlich anderes Bild (Abb. 3). Appenzell la situation est tout autre (ill. 3). Appen- Se però vengono considerate le nuove kann seinen dritten Platz halten. Lau zell conserve sa troisième place, Lau- costruzioni degli ultimi due anni, ne ri- sanne und Lugano klettern auf die ers- sanne et Lugano accèdent aux deux sulta un’immagine leggermente diversa ten beiden Ränge, und Basel und Sitten/ premiers rangs et Bâle et Sion montent (fig. 3). Appenzello mantiene il terzo po- Sion nehmen die Plätze vier und fünf ein. sur les quatrième et cinquième marches. sto, Losanna e Lugano salgono ai primi Insgesamt verdeutlichen die Ergebnisse, Globalement, les résultats montrent qu’à due posti, mentre Basilea e Sion occupa- dass über kurz oder lang urbane Gemein- plus ou moins long terme, les communes no rispettivamente la quarta e la quinta den im Holzbau an der Spitze liegen. urbaines seront à la pointe de la construc- posizione. In generale, si può dedurre Von einem urbanen Holzbauboom zu tion en bois. quindi come i centri urbani siano nelle sprechen wäre zum aktuellen Zeitpunkt Parler d’un boom de la construction prime posizioni per impiego del legno. übereilt. Jedoch lassen sich in den Be en bois dans les villes serait prématuré. Parlare di un boom urbano nell’utiliz- reichen Technologie, Wirtschaft, Gesell- Cependant, différentes mégatendances zo del legno sarebbe comunque prema schaft, Raum und Umwelt verschiedene se dégagent en matière de technologie, turo: si lasciano però identificare dei Megatrends im Sinn von Argumenten, d’économie, de société, de territoire et Megatrends nei settori della tecnologia, die als treibende Kräfte hin zur Realisie- d’environnement. Autant d’arguments economia, società, territorio e ambiente rung der Vision einer «Stadt aus Holz» qui agissent comme des moteurs de la vi- che sembrano indicare la prefigurazione wirken, identifizieren: sion d’une «Ville en bois»: di una «Città in legno»: — Technologie: Building Information — Technologie: modélisation des — Tecnologia: Building Information Modelling, automatisierte Fertigung, données du bâtiment (BIM), fabricati- Modelling, produzione automa Mass Customization, Smart Houses, on automatisée, Mass Customization, tizzata e su misura, Smart Houses, High-Tech versus Low-Tech. Smart Houses, High-Tech / Low-Tech. High-Tech contro Low-Tech. — Wirtschaft: Lebenszykluskosten — Economie: prise en considération du — Economia: analisi del ciclo di vita, betrachtungen, kürzere Bauzeit und coût du cycle de vie, temps de ottimizzazione dei tempi di costru- früherer Ertragseingang, regional- construction plus court et rentrées zione e relativo ritorno economico ökonomischer Beitrag durch die plus rapides, contribution écono- anticipato, supporto all’economia Verwendung von regionalem Holz mique régionale par l’utilisation du regionale grazie all’uso di legnami als Baumaterial. bois régional. locali. — Gesellschaft: demografischer Wan- — Société: changement démogra- — Società: cambiamento demografico, del, neue Wohn- und Arbeitsformen, phique, nouvelles formes de nuove forme dell’abitare e del lavoro, Smart Cities, Sharing Economy, logements et de travail, Smart Cities, Smart Cities, Sharing Economy, Plug & Play, 2000-Watt-Gesellschaft, Sharing Economy, Plug & Play, Plug & Play, società a 2000 Watt, Gesundheit und Nachhaltigkeit als société à 2000 watts, santé et salute e sostenibilità come stili di vita. Lifestyle-Faktoren. développement durable comme facteurs de style de vie. 10
— Raum: Verknappung von Bauland, — Territoire: raréfaction des terrains à — Territorio: scarsità di terreno Eindämmung der Zersiedelung, bâtir, lutte contre le mitage, densifi- edificabile, contenimento dell’edifi- Verdichtung nach innen, Urbanisie- cation vers l’intérieur, urbanisation. cazione, densificazione verso il rung. centro, urbanizzazione. — Environnement: construction — Umwelt: ökologisches Bauen, graue écologique, énergie grise, zéro — Ambiente: costruire ecologico, Energie, Zero Waste, geschlossene déchet, cycles fermés des matériaux, energia grigia, Zero Waste, ciclo di Materialkreisläufe, Nachhaltigkeits- labels de durabilité, sites 2000 watts. vita dei materiali, marchi di labels, 2000-Watt-Areale. sostenibilità, zone 2000 Watt. Holz als regenerativer, lokal verfügbarer Ces dix dernières années le bois, en tant que Il legno, da semplice risorsa locale rinno- Rohstoff hat sich während der letzten matière première locale et renouvelable, a vabile, si è trasformato negli ultimi anni Jahre zu einem innovativen, aber noch évolué vers un matériau high tech innovant, in un materiale innovativo ad alto conte- immer natürlichen Hightech-Werk stoff mais toujours naturel. Dans le contexte de nuto tecnologico ma pur sempre naturale. gewandelt. Gerade im Kontext moderner, villes modernes durables qui offrent des es- Proprio nel contesto delle città future che, zukunftsfähiger Städte, die mittels digi- paces de vie attractifs pour des personnes attraverso le nuove tecnologie e un consu- taler Technologien und ressourcen effi toujours plus nombreuses au moyen de mo efficiente di risorse, offriranno spazi zienter Prozesse attraktive Lebensräume technologies numériques et de processus sempre più attrattivi, il legno gode di un für immer mehr Menschen bieten, hat efficaces sur le plan des ressources, le bois potenziale non ancora del tutto esplorato. der Baustoff Holz ein bisher noch nicht recèle encore un large potentiel. ausgeschöpftes Potenzial. In caso di interesse per analisi approfon Vous êtes intéressés par des analyses dite e discussioni sul tema, potete visitare Wenn Sie an vertieften Analysen und approfondies et des débats passionnants la serie di eventi «Città in legno – Mega- spannenden Diskussionen zu diesem sur ce sujet? Visitez la série de présen trends come forza motrice» organizzata Thema interessiert sind, besuchen Sie die tations «Ville en bois – mégatendances da Wüest Partner ed espazium – Edizioni Veranstaltungsreihe «Stadt aus Holz – comme moteurs » de Wüest Partner et per la cultura della construzione. Megatrends als treibende Kräfte» von espazium – Les éditions pour la culture du Wüest Partner und espazium – Der Verlag bâti. Ulteriori informazioni e iscrizioni: für Baukultur. www.wuestpartner.com/ueber-uns/ Plus d’informations et inscription sur stadt-aus-holz Weitere Informationen und Anmeldung www.wuestpartner.com/ueber-uns/ auf www.wuestpartner.com/ueber-uns/ stadt-aus-holz stadt-aus-holz Faszination Holz – wir setzen Visionen um. www.blumer-lehmann.ch
Text: Paul Knüsel, paul.knuesel@tec21.ch Das Quartierstadion Le stade du quartier Lo stadio del quartiere 1 Den prägendsten Eindruck vermittelt das schwebende Vordach, das die Eingangsrampe auf transparente Weise schützt. L’avant-toit flottant, tout en transparence et protégeant la rampe d’accès, est l’élément le plus impressionnant. L’immagine che più colpisce è quella del tetto che ripara la rampa d’ingresso.
Die Badarchitektur und auch L’architecture des piscines et L’architettura delle piscine Eishallen setzen traditionell des patinoires fait tradition- coperte e dei palazzi del auf Holz. In der Stadt Zürich nellement la part belle au bois. ghiaccio è solitamente in wurde ein kombiniertes A Zurich, un centre sportif legno. A Zurigo sta per essere Sportzentrum eröffnet, das mixte qui utilise ce matériau inaugurato un centro sportivo den leichten Baustoff als léger vient d’être inauguré. Le multifunzionale, nel quale il Klammer nutzt. Das Dach ist toit en impose, tant sur le plan tetto di legno occupa un posto ein gestalterisches und esthétique que constructif. di rilievo sotto il profilo con- konstruktives Schwergewicht. cettuale e progettuale. Zürich ist nah am Wasser gebaut: Ein See Zurich est implantée le long de l’eau: en Zurigo è costruita in prossimità dell’ac- und zwei Flüsse laden mittendrin zum frei- son centre, un lac et deux rivières in- qua: un lago e due fiumi in centro città en oder beaufsichtigten Planschen und Ba- vitent à la baignade dans des zones sur- invitano al nuoto in acque libere o a una den. Die Aussenquartiere sind zudem mit veillées ou libres. Les quartiers situés semplice rinfrescata mentre i quartieri sieben Freibädern bestückt. Vor 75 Jahren loin de l’eau vive comptent sept piscines periferici dispongono di sette piscine wurde das erste im Allenmoos an der Gren- en plein air. La première a été construite all’aperto, tra cui la prima aperta 75 anni ze zu Oerlikon gebaut. Das berühmteste il y a 75 ans à Allenmoos, à la limite d’Oer- fa ad Allenmoos, al confine con Oerlikon, stammt von Max Frisch, Schriftsteller und likon. La plus connue a été réalisée par e la più famosa, quella di Letzigraben, Architekt des Freibads Letzigraben. Max Frisch, écrivain et architecte de la disegnata dall’architetto e scrittore Max Derweil wird das Rennen um die piscine Letzigraben. Frisch. schönste Badi eben neu lanciert: Nach La course à la plus belle piscine a été Oggi la gara per lo stabilimento più zweijährigem Umbau mit Erweiterung relancée récemment: la piscine en plein bello si è di nuovo aperta: la piscina all’a- geht das Freibad Heuried im Stadtteil air Heuried, dans le quartier de Wiedikon, perto Heuried, nel quartiere di Wiedikon, Wiedikon nächstens wieder in Betrieb. rouvrira prochainement après deux ans riaprirà a breve dopo un restauro bienna- Bereits der Eingangsbereich bietet einen de transformations et d’agrandissements. le. Già la zona d’ingresso offre un’acco- für Zürichs Sportstätten unüblich gross- La zone d’entrée surprend d’emblée les Zu- glienza calorosa e invitante finora scono- zügigen und gut organisierten Empfang. richois par sa générosité spatiale ainsi que sciuta agli altri centri sportivi zurighesi, Der Hauptzugang erfolgt über eine Ram- son atmosphère agréable et bienveillante. grazie a una rampa d’accesso incorniciata pe, die seitlich und von oben durch eine L’entrée principale s’effectue par une in un’ampia hall. In precedenza la Heu grosse Halle einladend eingerahmt und rampe délimitée sur les côtés et au-dessus ried era usata come piscina in estate e räumlich gefasst wird. Zuvor war das par une vaste halle accueillante. Autrefois, pista di pattinaggio in inverno, mentre «Heuried» im Sommer ein Bad und im en été, Heuried était une piscine et en ora il complesso, costruito in seguito a Winter ein öffentliches Eisfeld. Neuer- hiver, une patinoire publique. Depuis peu, un concorso promosso dalla città, ospita dings weist das von der Stadt in einem le centre sportif commandé par la Ville un centro di allenamento per pattinatori Architekturwettbewerb bestellte Sport- dans le cadre d’un concours d’architecture e squadre di hockey su ghiaccio aperto zentrum eine ganzjährig geöffnete Trai- abrite une salle d’entraînement pour pa- tutto l’anno. ningshalle für Eiskunstläufer und Ho- tineurs et équipes de hockey ouverte toute ckeyteams auf. l’année. Piscina o palazzo del ghiaccio? Per combinare le due diverse funzioni, Badehaus oder Eishalle? «LA NOUVELLE HALLE ABRITE gli autori del progetto, EM2N, hanno op- Zur Kombination der beiden unterschied- tato per il legno come connettore concet- DES ESPACES UTILISABLES DE lichen Sportinfrastrukturen haben die tuale e progettuale. La nuova struttura Projektverfasser EM2N den Holzbau als MANIÈRE FLEXIBLE» si presenta così con un’immagine omo- gestalterische und konstruktive Klam- genea pur ospitando funzioni ibride. Il mer gewählt. Der Hallenneubau enthält Piscine ou patinoire? rivestimento esterno in legno di abete hybrid nutzbare Bereiche, trägt aber Pour allier les deux infrastructures spor- rosso, smaltato in bianco e ordito con eine rundum einheitliche Aussenwand tives, les auteurs du projet, le bureau d’ar- leggerezza, sostiene una linea di fine- zur Schau. Die Schalung aus weiss lasier- chitecture EM2N, ont choisi la construc- stratura su cui è posta la struttura ag- tem Fichtenholz ist locker angeordnet; tion en bois comme élément de liaison gettante della copertura che raggiunge, das darüberliegende Fensterband unter- esthétique et constructif. La nouvelle nella facciata orientale, uno sbalzo di 17 stützt das vertikale Relief. Das Dach halle abrite des espaces utilisables de ma- m, sotto il quale una galleria imponente bietet ebenso auf allen vier Seiten Unter- nière flexible, mais présente une peau ex- e un sistema di rampe funge da collega- stand, wobei es die Südseite des Bau térieure parfaitement uniforme. Le plan- mento con il prato: viene così a formarsi körpers bis um 17 m überragt. Darunter chéiage en épicéa lasuré blanc est non un’elegante quinta architettonica per la verbindet eine massive Galerie- und Steg- jointif. Les fenêtres en bandeaux qui le piscina. 13
3 Erstes 4 Längsschnitt Obergeschoss Coupe longitudinale Etage supérieur Sviluppo della Pianta del primo sezione longitudinale, piano, 1 : 400 1 : 400 2 konstruktion das Gebäude mit den Liege- surmontent renforcent le relief vertical. Allo stesso modo, ben risolta appare la wiesen; mit der Holzfassade im Hinter- Le toit se prolonge en abris sur les quatre scala urbanistica dell’intervento in riferi- grund entsteht das Bild einer eleganten côtés et se prolonge jusqu’à 17 m par rap- mento all’inserimento dei 5000 m2 del Badehausarchitektur. port au corps de bâtiment du côté est. En complesso nel tessuto residenziale del Ebenso gelungen scheint der städte- dessous, des passerelles et des galeries quartiere circostante, infatti i 10 m di bauliche Spagat, das rund 5000 m2 grosse relient le bâtiment aux pelouses; la fa- altezza della nuova costruzione vengono Eisstadion in das umliegende, eher be- çade en bois en arrière-plan crée une ar- in parte superati dagli edifici vicini. schauliche Wohnquartier einzupassen. chitecture élégante. Die Höhe liegt unter 10 m und wird vom La patinoire de quelque 5000 m² benachbarten Bestand teilweise überragt. semble parfaitement combler le fossé ur- «LA NUOVA STRUTTURA OSPITA bain qui la sépare du paisible quartier FUNZIONI IBRIDE» «DIE HALLE ENTHÄLT HYBRID résidentiel qui l’entoure. Elle s’élève à moins de 10 m et est même par endroits NUTZBARE BEREICHE» dépassée par les constructions voisines. Interno al grezzo L’immagine che più colpisce è quella del Roher Innenausbau Aménagements intérieurs bruts tetto che ripara la rampa di ingresso, dal- Den prägendsten Eindruck vermittelt das L’avant-toit flottant, tout en transparence la quale il grande aggetto appare allegge- schwebende Vordach, das die Eingangs- et protégeant la rampe d’accès, est l’élé- rito dagli ampi lucernari ritmati dalle rampe auf transparente Weise schützt. ment le plus impressionnant. La sous-face otto travi portanti, lunghe 30 m e alte Die Untersicht ist mit grossflächigen est pourvue de grands éléments vitrés. Les fino a 2.4 m al centro della pista di patti- Oberlichtern versehen. Die verkleideten poutres habillées dissimulent l’imposante naggio. Le travi vanno a formare una Rippen dazwischen verbergen die impo- structure du toit. Celle-ci se compose en struttura leggermente inclinata i cui sante Dachkonstruktion. Diese besteht tout de huit poutres en bois lamellé-collé punti di appoggio si trovano tanto nel aus insgesamt acht Brettschichtträgern, de 30 m de long et de 2,4 m d’épaisseur à mezzo della copertura quanto lungo il pe- die jeweils 30 m lang und am Scheitel leur sommet. Elles forment ensemble un rimetro del volume costruito, così che 2.4 m mächtig sind. Gemeinsam formen toit à deux pans légèrement incliné qui re- il tetto a sbalzo risulti semplicemente ap- sie ein leicht geneigtes Satteldach, das pose sur des piliers en béton. Les diffé- poggiato. La porzione anteriore dell’edifi- sich auf Betonpfeiler abstützt. Die Auf rents points d’appui se trouvent au milieu cio ospita gli spazi aperti al pubblico quali lagepunkte befinden sich jeweils in der et à l’arrière pour un ancrage statique le casse, il ristorante e il guardaroba; in Mitte und hinten, sodass das auskragende simple de l’avant-toit en porte-à-faux. tutti questi ambienti il rivestimento in- Vordach statisch einfach verankert ist. La partie avant du bâtiment, située en terno è realizzato principalmente in are- Der darunterliegende, vordere Ge- dessous, abrite les espaces communs du naria, conferendo così un carattere grez- bäudeteil enthält gemeinsam nutzbare centre sportif tels que la caisse, un restau- zo all’edificio. 14
2 Unter dem Dach, auf der Ostseite verbindet eine Galerie- und Stegkonstruktion das Gebäude mit den Liegewiesen. En dessous, des pas- serelles et des galeries relient le bâtiment aux pelouses. Una galleria imponente e un sistema di rampe fungono da collegamen- to con il prato. 3 Grundriss 1. OG und Schnitt. Plan 1er étage et coupe. Schlitzrinne Pianta del primo piano e sezione, 1: 2000/1:800. 0 10 20 50 1:1000 1. Obergeschoss 3 AM BAU BETEILIGTE PARTICIPANTS AU PROJET PARTECIPANTI AL PROGETTO Bauherrschaft: Stadt Zürich, Amt für Hochbauten, Maître d’ouvrage: Ville de Zurich, Bureau des Committenza: Città di Zurigo, Ufficio delle Zürich Bâtiments, Zurich costruzioni, Zurigo Architektur: EM2N, Zürich Architecture: EM2N, Zurich Architettura: EM2N, Zurigo Tragwerk: Schnetzer Puskas Ingenieure, Zürich Statique: Schnetzer Puskas Ingenieure, Zurich Struttura: Schnetzer Puskas Ingenieure, Zurigo Tragwerk Holz: Pirmin Jung Ingenieure, Rain Statique bois: Pirmin Jung Ingenieure, Rain Struttura in legno: Pirmin Jung Ingenieure, Rain Holzbau: Zaugg, Rohrbach Construction bois: Zaugg, Rohrbach Costruzione in legno: Zaugg, Rohrbach Landschaft: Balliana Schubert, Zürich Paysage: Balliana Schubert, Zurich Paessaggio: Balliana Schubert, Zurigo GEBÄUDE BÂTIMENT EDIFICIO Eishalle, Badehaus, Garderoben, Restaurant, Rampe, Patinoire, bains, vestiaire, restaurant, rampe, entrée Pista di pattinaggio, stabilimento balneare, Eingangsbereich Surface du terrain (SIA 416): 23 363 m² guardaroba, ristorante, rampa e zona d’accesso Grundstücksfläche (SIA 416): 23 363 m² Volume du bâtiment (SIA 416): 54 522 m3 Superficie del fondo (SIA 416): 23 363 m2 Gebäudevolumen (SIA 416): 54 522 m3 Certificat: COBS (Certificat d'origine bois Suisse) Volume dell’edificio (SIA 416): 54 522 m3 Auszeichnung: HSH (Herkunftszeichen Schweizer Label: MOLS (Marchio d'origine legno Svizzero) Holz) BOIS ET CONSTRUCTION Murs extérieurs: construction à ossature bois, LEGNO E COSTRUZIONE HOLZ UND KONSTRUKTION bordé et endigué Pareti esterne: costruzione intelaiata in legno, prefi- Aussenwände: vorgefertigter Holzrahmenbau, Charpente primaire toit: voile porteur lamellé-collé nita coibentata e rivestita sui due lati z weiseitig beplankt und gedämmt GL28, 280 m2 Carpenteria del tetto: travi lamellari GL28, 280 m2 Primärtragwerk Dach: Vollwandträger in Façade/-coffrage: 1020 m2, épicéa/sapin Facciate, cassaforma: 1020 m2, abete rosso/abete Brettschichtholz GL28, 280 m2 Soffites, lucarnes, bordures: 1900 m2 Plafoni, lucernari, gronde: 1900 m2 Fassade/-schalung: 1020 m2, Fichte/Tanne Total lamellé-collé GL 24/28: 500 m3, épicéa/sapin Totale lamellare GL 24/28: 500 m3, abete rosso/ Untersichten, Dachöffnungen/-ränder: 1900 m2 abete Total Brettschichtholz GL 24/28: 550 m3, DATES Fichte/Tanne Construction: mars 2015– automne 2017 (patinoire) DATE 1:1000 et printemps 2018 (établissement de bains) Costruzione: marzo 2015– autunno 2017 (pista DATEN Préfabrication: 4 mois di pattinaggio) e primavera 2018 (stabilimente Bauzeit: März 2015 – Herbst 2017 (Eishalle) und Montage: 13 semaines sans revêtement balneare) Frühling 2018 (Badeanlage) Prefabbricazione: 4 mesi Vorfertigung: 4 Monate COÛTS Montaggio: 13 settimane rivestimento escluso Montage: 13 Wochen ohne Verkleidung Charpente primaire toit, murs extérieurs, revêtement bois: 3.5 mio CHF COSTI KOSTEN Carpenteria del tetto, pareti esterne e rivestimenti in Dachtragwerk, Aussenwände und Holzbekleidung: legno: 3.5 mio CHF 3.5 Mio CHF 15
Räume des Sportzentrums wie Kasse, rant et des vestiaires. Les aménagements Per ragioni di normativa antincendio, gli Restaurant und Garderoben, wobei der intérieurs font au béton et à la brique scili- elementi e le superfici, soprattutto i rive- Innenausbau vornehmlich mit Beton- co-calcaire ansi que aux matériaux bruts. stimenti esterni in legno sono intonacati. und Kalksandstein von rohem Charakter Pour des raisons de protection incen- Sopra il corpo scale, il tetto viene ancora erfolgt. Aus Brandschutzgründen sind die, les éléments et surfaces en bois sont una volta enfatizzato dal punto di vista die Holzbauteile und -oberflächen, be- revêtus à l’intérieur, notamment l’enve- compositivo: in fase di progetto era pre sonders die selbsttragende Aussenhülle, loppe extérieure autoportante. Au-dessus visto infatti un lucernario, trasformatosi inwendig verputzt. Über dem Treppen- de la cage d’escalier, le toit est une nou- poi in fase di realizzazione in una installa- haus wird das Dach nochmals gestalte- velle fois mis en valeur. L’imposte pré- zione artistica che consiste in una vetrata risch thematisiert: Im Entwurf war ein vue dans le projet s’est transformée en colorata al centro della pista di ghiaccio. Oblicht vorgesehen; daraus ist ein Kunst- une intervention artistique intégrée dans L’interno è invece, in contrapposizione am-Bau-Projekt mit farbiger Verglasung l’architecture: le vitrage coloré distille des alla parte anteriore aperta al pubblico, und Lichtspiel im Erschliessungskern der jeux de lumière dans la partie centrale de basato su un uso parsimonioso dei mate- Eishalle geworden. Letztere liegt im hin- la patinoire située dans la partie arrière de riali, in riferimento tanto alle esigenze teren Teil der Heuried-Halle. Das Innere la salle Heuried. Contrairement à l’espace eminentemente tecniche quanto a quelle ist im Gegensatz zum öffentlich zugängli- avant accessible au public, à l’intérieur, le più squisitamente architettoniche. chen, vorderen Bereich auf das material- minimalisme est de mise du point de vue mässig Nötigste und klimatisch bedingt de la matérialité et de la gestion du climat. Collegamento statico Erforderliche reduziert. La nuova costruzione, mista per funzioni Conciliation statique e ibrida per i materiali utilizzati, è com- Statische Überbrückung La nouvelle construction hybride et à posta da due parti distinte. Un secondo Der gemischt nutzbare und hybrid mate- usage mixte est scindée en deux parties. tetto, di campata leggermente superiore rialisierte Neubau ist auch konstruktiv Le toit à deux pans en saillie se prolonge a quello aggettante, copre la parte poste- zweigeteilt. Dem auskragenden Satte l par une structure à la travée plus impor- riore dell’edificio. Delle travi lamellari dach folgt ein zweites mit etwas grösse- tante, mais également élancée dans la dalla lunghezza di quasi 35 m sorvolano i rer Spannweite, aber ebenso schlankem partie arrière du bâtiment. La patinoire de 29 m del campo da gioco e poggiano, lun- Aufbau im hinteren Gebäudebereich. 29 m de large est cette fois surmontée de go il profilo esterno del fabbricato, su una Über das 29 m breite Eisfeld sind Brett- poutres en bois lamellé de 35 m de long qui pilastratura in calcestruzzo. Lungo il lato schichtträger mit knapp 35 m Länge ge- reposent sur des appuis en béton sur le interno trova spazio una piccola tribuna spannt und an der Aussenwand jeweils mur extérieur. En face se trouve une petite per il pubblico, per questo i sostegni ver- auf eine Betonstütze abgestellt. Gegen- tribune pour spectateurs. Afin d’éviter de ticali sono traslati verso l’interno dell’e- über befindet sich allerdings eine kleine créer des piliers qui gênent dans l’usage de dificio. La luce tra i pilastri in calcestruz- Zuschauertribüne – hier wären Stützen l’espace, l’appui vertical a été transféré zo e le travi dei tetti viene staticamente störend gewesen. Die vertikale Abstüt- plus loin dans le bâtiment et l’écart entre coperta da una sorta di «fermaglio» costi- zung ist daher weiter ins Gebäude ge- pilier en béton et poutre maîtresse est as- tuito da puntoni in metallo e legno. Que- rückt; die Spanne zwischen Betonpfeiler suré sur le plan statique par une liaison sta particolare costruzione è allineata und Dachträger wird nun statisch mit ei- en traverses de bois et de métal. Cette con gli assi esterni delle travature princi- ner Spange aus Holz- und Metallstreben construction spécifique est reliée aux axes pali a formare la parte centrale del tetto a überbrückt. Diese Spezialkonstrukt ion de toit extérieurs et forme le milieu du falde, il cui spazio sottostante è occupato ist mit den aussenliegenden Dachachsen toit également en bâtière. En dessous, sont dai vani tecnici. verbunden und bildet die ebenfalls sat- situés les espaces techniques. telförmige Dachmitte. Der Platz darunter ist mit Technikräumen ausgefüllt. 4 Über das 29 m breite Eisfeld sind 35 m 5 Die Landschaftsarchitekten Balliana lange Brettschichtträger gespannt. Schubert gliederten die Aussenanlage in La patinoire de 29 m de large est surmontée offene und geschlossene Bereiche. de poutres en bois lamellé de 35 m de long. Les architectes paysagistes Balliana Schubert Le travi lamellari dalla lunghezza di 35 m divisent l’espace extérieur en zones ouvertes sorvolano i 29 m del campo da gioco. et fermées. La sistemazione esterna, suddivisa in elementi aperti e chiusi dai paesaggisti Balliana Schubert. 4 5 16
Sie können auch lesen