Dem Winter auf der Spur - EN ROUTE POUR L'HIVER - Nordstad
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
44 rue de Vianden 44 rue GD Charlotte 7 rue du Marché contact@b-immobilier.lu L-2680 Luxembourg L-7520 Mersch L-9260 Diekirch www.b-immobilier.lu T 26 44 13 88 T 621 551 171 T 26 81 13 99
Virwuert ÉDITO IMPRESSUM Liebe Leser, Chers lecteurs, Édité par Maison Moderne pour le compte de la Nordstad. Von der Nordstad für die Nordstad – De la Nordstad pour la Nordstad – so lautet das Motto von hex. Seit fast c’est la devise de hex. Depuis près einem Jahr nehmen wir die Region jetzt d’un an, nous scrutons la région Place de l’Hôtel-de-Ville, schon unter die Lupe, schauen was es à la loupe à la recherche de nouveautés, L-9087 Ettelbruck BP 116, L-9002 Ettelbruck Neues gibt und stellen für Sie nützliche nous recueillons des informations Téléphone : (+352) 81 91 81 366 Informationen und Berichte aus den Berei- utiles et rédigeons des articles sur Fax : (+352) 81 91 81 375 Web : www.nordstad.lu chen Gastronomie, Wirtschaft, Geschäfts- la gastronomie, l’économie, le monde ISSN : 2418-4128 welt und Freizeit zusammen. Auch den für des affaires et les loisirs. Nous sondons Contactez nous ! die Entwicklung der Region Nordstad également l’évolution de la Nordstad hex@nordstad.lu Rejoignez-nous zuständigen Ministerien, politischen Ver- auprès des ministères compétents, sur Facebook ! antwortungsträgern und Verwaltungen des instances politiques et des Une réalisation fühlen wir auf den Zahn. administrations. Maison Moderne www.maisonmoderne.com In diesem Heft steht die Nordstrooss mit Le présent numéro met l’accent sur IMPRESSION ihrem Potential für die Region im Fokus. la Nordstrooss (route du Nord) et son Imprimerie Centrale Tirage Wir stimmen Sie mit Weihnachtsmärkten potentiel pour la région. Nos informations 15 000 exemplaires und Christmas-Shopping auf die vorweih- concernant les marchés et achats Photos couverture Anna Katina, nachtliche Zeit ein. Auch der Sport kommt de Noël évoquent déjà la proximité Mike Zenari, – trotz der trüben Tage – nicht zu kurz. des fêtes de fin d’année. Malgré quelques Felipe Lopes, Marco Brachtenbach, Lernen Sie mit Futsal die kleine Schwester jours maussades, le sport n’est pas en Administration communale d’Ettelbruck des Fußballs kennen und freuen Sie sich reste non plus. Découvrez le petit frère Régie publicitaire auf die Wintersaison der Läufer. Begin- du football, le futsal. Vous allez également Téléphone : (+352) 20 70 70 – 300 nend mit dieser Ausgabe stellen wir Ihnen apprécier la saison hivernale des coureurs Fax : (+352) 26 29 66 20 in jedem Heft ein Unternehmen der Nord- à pied. Dans la présente édition, nous E-mail : régie@ maisonmoderne.com stad vor. Den Anfang macht der Zigaretten- inaugurons une série de reportages Chargés de clientèle Anne Thinnes (-307) hersteller Heintz van Landewyck, der consacrés à tour de rôle à un entrepreneur Mélanie Juredieu (-317) sich kürzlich für den Standort Nordstad de la Nordstad. Heintz van Landewyck entschieden hat. donne le coup d’envoi de cette section eu égard à sa récente décision de s’établir Är hex-Equipe dans la Nordstad. L’équipe hex 03
CENTRE DES ARTS PLURIELS HIGHLIGHTS ETTELBRUCK DÉC JEU 03 OPÉRA À 19H30 COSÌ FAN TUTTE 2015 TARIF: 31€ / 15,50€ OPÉRA NOMADE & CENTRE LYRIQUE CLERMONT-AUVERGNE Musique : W.A. Mozart / Livret : L. Da Ponte © LUDOVIC COMBE VEN 11 BALLET À 20H DOUZE EN POINTES ! NRW JUNIORBALLETT TARIF: 31€ / 15,50€ Xin Peng Wang, Direktor. © GABRIELLA LIMATOLA JEU 17 BLUES & GOSPEL À 20H A TRIBUTE TO THE GREAT LADIES OF BLUES THE THREE LADIES OF BLUES TARIF: 31€ / 15,50€ Swing, Blues, Gospel & Merry X-Mas! © JOANF JAN SAM 16 ORCHESTRE À 20H ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DU 2016 TARIF: 31€ / 15,50€ LUXEMBOURG Gustavo Gimeno, direction. Stefan Dohr, cor. Schumann / Strauss / Beethoven © MARCO BORGGREVE MER 20 EXPOSITION / VERNISSAGE À 19H SONNORD MISCH FEINEN 01.1. - Couleurs CMYK 01.2. - Couleurs PANTONE 02.1. - Couleurs RGB ENTRÉE LIBRE VERNISSAGE : 20 JANVIER 2016 À 19H C: 0, M: 94, Y: 75, K: 0 PANTONE 1795 R: 228, G: 48, B:56 C: 0, M: 18, Y: 31, K: 43 PANTONE 7530 R: 167, G: 144, B: 126 © MICHEL FEINEN FÉV VEN 05 À 20H COMÉDIE MUSICALE CABARET 2016 TARIF: 36€ / 18€ KAMMEROPER KÖLN Broadway-Musical von John Kander (Musik), Fred Ebb (Lyrics) und Joe Masteroff (Text), nach John van Druten und Christopher Isherwood © SZENENFOTO DIM 28 À 16H, MUSIQUE ET DANSE JEUNE PUBLIC LUN 29 À 10H* PLUME ET PAILLE COMPAGNIE ADROITE GAUCHE TARIF: 16€ / 8€ Fantaisie burlesque pour harpe et danse À partir de / Ab 5 ans / Jahren. Sans paroles / ohne Worte. Durée/Dauer: 55 min. (* séance scolaire) © HANS GERRITSEN MAR SAM 20 À 20H CHANSON FALLEN ODER SPRINGEN 2016 TARIF: 50€ / 25€ HERMAN VAN VEEN Mit Edith Leerkes, Gitarre. © BERND HAGEDORN Luxembourg CAPE www.emile.lu
Inhalt SOMMAIRE 16 22 26 06 Hexpress Coverstory Die Nordstrooss: D’Liewen an der Nordstad Infos über das alltägliche Hexagramm Dan Spogen und Gérard Kurznachrichten Lebensader der Nordstad. Leben in der Nordstad. Valérius im Interview. aus der Region. Route du Nord: La vie quotidienne Une interview avec Dan Les news de la région. artère vitale de la Nordstad. dans la Nordstad. Spogen et Gérard Valérius. 28 36 Agenda 52 Nordstad Dossier 58 Kostprobe Highlights Alle Events der kommenden Heintz van Landewyck Ausgewählte Restaurants 4 Highlights der Redaktion. 3 Monaten auf einen Blick. in Zahlen. aus der Region. 4 événements sélectionnés Tous les événements Heintz van Landewyck Une sélection de restaurants par la rédaction. des 3 mois à venir. en chiffres. de la région. 68 74 78 62 Sport Chillhex Fotoreportage von ausgewählten Events. (Re)Think Mit Windenergie in die Zukunft. Hexemeeschter Georges Krombach stellt sich dem Marcel Proust Fragebogen. Futsal: 40 Minuten Vollgas. Picture report d’événements Vers le futur avec Georges Krombach répond Futsal: 40 minutes intenses. sélectionnés. l’énergie éolienne. au questionnaire de Proust. 05
hex [press] In jeder hex-Ausgabe hat die Redaktion für Sie die wichtigsten Informationen rund um die Nordstad in dieser Rubrik zusammengefasst. NEUES „BOPEBISTROT“ IN DIEKIRCH Dan Spogen und Gérard Valérius sorgen für Stimmung in der Nordstad. Ihr neu eröffnetes Café Beim Louis auf dem Marktplatz in Diekirch wird der neue Treffpunkt für Jung und Alt. Ob Aperitif oder Absacker, kleine Snacks zur Mittagszeit oder Abendessen unter Freunden, das Café hat jederzeit etwas Passendes im Angebot. Café Beim Louis, 7 op der Maartplaz, Diekirch, T. 661 81 02 10 Mehr Infos zum Café finden sie im Interview auf Seite 26. NEWS BRAUEREI DIEKIRCH BLEIBT IN DER NORDSTAD Die Brauereigruppe Mousel-Diekirch ÜBER 50 GESCHÄFTE, EIN GESCHENKGUTSCHEIN investiert 25 Millionen Euro Sie wissen nicht, was Sie Ihren Liebsten schenken sollen? Oder Sie kön- in den Bau einer neuen, hochmo- nen sich nicht entscheiden, bei welchem Geschäft in Ettelbrück Sie einen dernen Braustätte in Diekirch. Gutschein besorgen sollen? Dann ist der Ettelbrücker Geschenkgutschein Gebaut wird auf dem bisherigen genau das Richtige für Sie! Gelände, die Fertigstellung ist für Im Tourist Office am Kirchenplatz können Sie den Gutschein im Wert von 2018 geplant. An dem historischen 10, 20 oder 50 Euro erwerben. Die Beschenkten können ihren Gutschein Standort Draieck Dikrech werden in über 50 Geschäften in Ettelbrück einlösen. Schuhe, Mode oder doch darüber hinaus 200 Wohneinheiten lieber Dekoration? Die Beschenkten erwartet eine große Auswahl! und mehrere Geschäfte entstehen. Gut zu wissen: Die Gutscheine sind zeitlich unbegrenzt. www.nordstad.lu/projekte 6
NEU IN DIEKIRCH: RESTAURANT NULLE PART AILLEURS Von argentinischem Grillfleisch über Fondue-Spezialitäten bis zu Couscous oder Paella – seit dem CAPE – FÜR JEDEN ERSCHWINGLICH 12. Oktober verwöhnt Sie das Sie gehen gerne und oft ins CAPE? Dann sollten Sie sich die neue CAPE-Card nicht Brasserie-Restaurant Nulle Part entgehen lassen. Mit dieser persönlichen Kundenkarte zum Preis von 15 Euro können Ailleurs in der Diekircher rue de Sie Ihr persönliches Abonnement gestalten und erhalten auf alle CAPE-Eigenveranstal- l’Esplanade Nr. 13 mit exquisiten tungen und pro Person eine Eintrittskarte mit 15% Ermäßigung. Die Karte ist gültig Gerichten. Ob für Tagesmenüs oder bis zum 30.06.2016. Ausgeschlossen sind Veranstaltungen der Partner Familienfeiern – es ist Platz für 32 (Conservatoire & Vie associative). Gäste vorhanden. Reservierungen Die CAPE-Card Duo richtet sich an Paare und kostet 30 Euro. Bestellungen unter der Telefonnummer: über www.cape.lu 26 80 46 82 oder 661 61 69 00. V.l.n.r.: Camille Pletschette, André Schmit, François Wirth. De g.à.d. : Camille Pletschette, André Schmit, François Wirth. UMBESETZUNG DES SCHÖFFENRATS IN SCHIEREN Wie beim Amtsantritt des Gemeinderates am 20. März 2013 zurückbehalten, hat André Schmit am 15. Oktober 2015 die Funktion des Bürgermeisters in Schieren übernommen. Als Schöffen stehen ihm der bisherige Bürgermeister Camille Vom 24. bis zum 29. August wurde Pletschette (1. Schöffe) und François Wirth (2. Schöffe) zur Seite. Der bis dato wal- in Saitama City Pref. in der Nähe tende Gemeinderat konnte erfolgreich den Schulausbau umsetzen, zwei Gemein- von Tokyo die diesjährige Indiaca- destraßen von Grund auf sanieren und das Regenüberlaufbecken Nord fertigstellen. Weltmeisterschaft ausgetragen. Wesentliche Projekte für die nächsten zwei Jahre unter dem neuen Schöffenrat sind Das gemischte Seniorenteam Groe der Ausbau des Gemeindehauses, die Fertigstellung des neuen allgemeinen Bebau- Léiw belegte den fünften Platz. ungsplans sowie die Einführung einer Geschwindigkeitsbeschränkung von 30 km/h Mit Pia Jacobs nahm auch eine innerhalb des gemeindeeigenen Straßennetzes. Spielerin aus der Nordstad teil. 7
© Mike Zenari BËSCHCRÈCHE FÜR ACTIVITÉS SOCIO- DIKRICHER DÄBBESSEN ÉDUCATIVES DE LA Neu im Angebot der Kindertages- « BËSCHCRÈCHE » stätte Dikricher Däbbessen ist ab POUR LE FOYER DE Anfang November eine Bëschcrèche. JOUR DIKRICHER NEWS Im ehemaligen „Home Joli Site“ DÄBBESSEN der Diekircher Pfadfinder in der Rue Le foyer de jour pour enfants Kockelberg, das entsprechend umge- Dikricher Däbbessen propose, à baut wurde, können jeweils 15 der compter du mois de novembre, les 2- bis 4-jährigen Kinder sich jeden activités socio-éducatives d’une Tag und bei jedem Wetter in der Natur « Bëschcrèche ». Réhabilité pour la austoben. Eine gesonderte Einschrei- circonstance, l’ancien site « Home bung ist nicht erforderlich, alle Kinder Joli Site » des guides et scouts dieser Altersstufe werden abwech- de Diekirch, rue Kockelberg, peut selnd in den Genuss der naturnahen désormais accueillir chaque jour Betreuung kommen. Insgesamt sind et par n’importe quel temps 15 60 Kinder bei den Dikricher Däbbes- enfants de 2 à 4 ans décidés à cava- sen eingeschrieben, die Nachfrage ler dans la nature. Il n’est pas néces- übersteigt immer noch das Angebot. saire de s’y inscrire, tous les enfants de cette tranche d’âge bénéficieront à tour de rôle d’une immersion dans la nature. Le foyer de jour Dikricher Däbbessen peut accueillir 60 enfants, néanmoins la demande est toujours supérieure aux places disponibles. 8
lalux-Pension lalux-Golden Rent Vitaminez votre retraite ! Retrouvez-nous sur: Le montant de votre pension légale sera bien inférieur à votre dernier salaire. La vie moderne a ses exigences et il sera dur de se contenter de moins au moment de votre retraite. C’est maintenant qu’il faut agir et planifier sereinement cette nouvelle période de votre vie. Votre agent vous propose une solution répondant à vos besoins. Il vous informe également sur les avantages fiscaux. N’hésitez pas à demander son conseil ou contactez notre service clientèle au téléphone: 4761-1. lalux – meng Versécherung LALUX est une marque du Groupe LA LUXEMBOURGEOISE LA LUXEMBOURGEOISE · 9, rue Jean Fischbach · L-3372 Leudelange · Tél.: 4761-1 · groupeLL@lalux.lu · www.lalux.lu
MITTEN IM LEBEN – EN PLEIN CŒUR DIE NEUE BRASSERIE DE L’ANIMATION – LANNERS LA NOUVELLE Gegenüber vom Ettelbrücker Bahnhof BRASSERIE LANNERS hat das seit vier Generationen famili- En face de la gare d’Ettelbruck, engeführte Hotel Restaurant Lanners la famille aux manettes de l’hôtel- kräftig investiert: In Ergänzung zu restaurant Lanners depuis quatre © Mike Zenari dem bekannten und traditionellen générations s’est engagée dans Restaurant lädt ab dem 6.11. die neu un investissement de taille : à partir NEWS gestaltete Brasserie seine Gäste mit du 6 novembre, une nouvelle brasserie einer verglasten Veranda zum Verwei- avec sa véranda vitrée vient complé- len und Genießen ein. Stammkunden ter l’offre du restaurant traditionnel werden genauso begeistert sein wie de renom pour vous faire passer Passanten und Reisende: lichtdurch- un bon moment et goûter aux plaisirs flutet, freundlich und modern, de la table. Tout ceci pour le plaisir bei durchgehend warmer Küche des clients habituels, des passants bis 23.00 Uhr. Die bekannt gute et des voyageurs : baignée de Küche wird um eine Bistrokarte lumière, moderne et conviviale, ergänzt – wer möchte, kann aber la brasserie sert des plats chauds auch nur etwas trinken. Zugunsten sans interruption jusqu’à 23 heures. eines optimalen Komforts für alle La carte de bistrot vient compléter Gäste wurde beim Umbau auch cette bonne table renommée – großen Wert auf die behindertenge- si vous le désirez vous pouvez aussi rechte Gestaltung gelegt. Familie simplement prendre une boisson. Lanners ist es ein besonderes Anlie- Lors de la rénovation, l’agencement gen, das Bahnhofsviertel zu beleben. pour les personnes à mobilité réduite a été très soigné pour que tous les Brasserie Lanners clients puissent bénéficier d’un 1, rue de la Gare L-9044 Ettelbrück confort optimal. La famille Lanners hotel-restaurant-lanners.lu accorde une très grande importance à l’animation du quartier de la gare. Brasserie Lanners 1, rue de la Gare L-9044 Ettelbruck hotel-restaurant-lanners.lu 10
DÉCKE BUTTIK DÉCKE BUTTIK DANS IN DIEKIRCH LA ZONE PIÉTONNE Der ehemalige Elektorfachhandel DE DIEKIRCH Electricité Gorges in der Diekircher À partir du 1er décembre, Électricité Fußgängerzone wird ab dem Gorges devient Décke Buttik. 1. Dezember zum Décke Buttik. Das Un nouveau concept pour réunir ist ein neues Konzept, um Vermieter les bailleurs de surfaces commer- von Geschäftsflächen und potentielle ciales et les locataires potentiels. Mieter zusammenzubringen. Eine Un cadre gagnant-gagnant pour tous Win-win-Situation für alle Beteiligten: les participants : les bailleurs ont des Vermieter haben Mieterträge statt revenus locatifs au lieu de surfaces Leerstände und können die potentiel- inoccupées et peuvent « tester » les len Langfristmieter „testen“ – junge potentiels locataires de longue durée Selbstständige oder Existenzgründer – les jeunes indépendants ou créa- können kurzfristig mieten, ohne sich teurs d’entreprise peuvent s’engager mit einem mehrjährigen Mietvertrag pour un bail à court terme sans les zu belasten. Vermietet wird in modu- contraintes d’un bail à long terme. laren Flächen auf Monatsbasis, auf Les surfaces modulaires sont louées Wunsch mit der kompletten Ausstat- pour des périodes mensuelles, tung; Versicherung und ein kreatives sur demande entièrement équipées. Marketingkonzept inklusive. Jeder Tout ceci assorti d’une assurance Monat steht unter einem bestimmten et d’un concept de marketing créatif. Thema: das Dezembermotto lautet Chaque mois est placé sous une „Feste feiern“. Für das Motto „gute thématique particulière : le thème Vorsätze“ im Januar sind noch Flä- « La célébration des fêtes » du mois chen verfügbar. Schauen Sie einfach de décembre affiche déjà complet. mal vorbei. Im Sommerheft kommt Pour les « Bonnes résolutions » dann ein Erfahrungsbericht. du mois de janvier, des surfaces www.deckebuttik.lu sont encore libres. L’endroit vaut bien un petit détour. Nous publie- © Mike Zenari rons un rapport d’activité dans l’édition estivale. www.deckebuttik.lu Lisa Elsen, Initiatorin des Décke Buttik. Lisa Elsen, initiatrice du Décke Buttik. 11
© Kannerschlass ELTERESCHOUL NORD ELTERESCHOUL NORD – FÜR ALLE ELTERN UND (ÉCOLE DES PARENTS) DIE, DIE ES WERDEN – POUR TOUS LES WOLLEN PARENTS OU CEUX Eltern werden ist nicht schwer – QUI SOUHAITENT Eltern sein dagegen sehr. Eltern- LE DEVENIR schaft kann sehr beglückend sein, Devenir parents n’est pas difficile – die Erziehung von Kindern ist aber en revanche, être parents l’est beau- NEWS auch bisweilen schwierig, anstren- coup plus. La parentalité peut être une gend und gelegentlich frustrierend. source de bonheur, mais l’éducation Und genau da hilft die Elternschule des enfants est néanmoins exigeante, Janusz Korczak. contraignante et occasionnellement Alle sechs Wochen werden, abwech- frustrante. L’école des parents Janusz selnd auf Deutsch und Luxembur- Korczak a pour mission d’apporter gisch, in der Maternité Ettelbruck une aide dans ce domaine. Kurse für werdende Eltern abgehal- Toutes les six semaines, tour à tour ten. Die veränderte Lebenssituation en allemand et en luxembourgeois, mit einem Baby steht genauso auf des cours sont donnés à la maternité dem Programm wie die Grundlagen d’Ettelbruck pour les futurs parents. der Erziehung. Alle Fragen rund um Le programme traite du changement die Erziehung größerer Kinder wer- de vie lié à l’arrivée du bébé et den in einem Triple-P-Kurs (Pro- des bases de l’éducation. Toutes les gramm zur positiven Erziehung) questions concernant l’éducation beantwortet. Der nächste Kurs in des plus grands enfants sont traitées inder kriegen ist nicht schwer, K luxemburgischer Sprache startet dans un cours Triple P (programme Eltern sein umso mehr. am 12. Januar 2016. d’éducation positive). Le prochain Devenir des parents n'est pas cours est en luxembourgeois Einschreibungen und Informationen toujours facile. et démarre le 12 janvier 2016. bei der Eltereschoul Nord unter Tel.: 621 34 32 71 oder Pour en savoir plus ou s’inscrire eltereschoul-nord@kannerschlass.lu à l’Eltereschoul Nord, appeler le tél. 621 34 32 71 ou écrire à l’adresse eltereschoul-nord@kannerschlass.lu 12
AN ENGER WELT DÉI ÄNNERT GINN D’PENSIOUNEN NET MÉI WÉI SOSS PREPARÉIERT WIELT OPTIPENSION+ 100€ OFFRÉIERT* bgl.lu, 42 42-2000 an an Ärer Agence D‘Bank an d‘Versécherung fir eng Welt déi ännert * Dës Offer ass valabel bis den 31.12.2015. D’Sue ginn am Februar 2016 bei all Souscriptioun op Äre BGL BNP Paribas Kont iwwerwisen. BGL BNP PARIBAS S.A. 50, avenue J.F. Kennedy, L-2951 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg : B 6481 - Marketing Communication November 2015
KURZ NACHGEFRAGT WAS FÄLLT IHNEN SPONTAN ZUM THEMA NORDSTAD EIN? MICRO-TROTTOIR QUELLE EST LA PREMIÈRE CHOSE À LAQUELLE VOUS PENSEZ SI ON VOUS DIT NORDSTAD ? Et gëtt vill fir Tourismus gemaach wéi Hai kann een gläichzäiteg zum Beispill d’Kanu akafen an spadséieren! Statioun zu Dikrech. Sandra Kapp An d’Vëlospisten sinn an der Nordstad grouss gefächert. Laurent Reichling Et ass roueg an heemlech, mir gefält Et ass eng lass NEWS an et kommen dat. ëmmer méi Megan Schwab Caféen an Boutiquen bäi. Mahalia Darrose La Nordstad est multiculturelle, beaucoup de nationalités se rencontrent. D’Zone Piétonne ass agreabel zu Jeanine Silva Ettelbréck an den CAPE besichen ech och gär. Martine De Nutte 14
zu Colmer-B ämm ierg w Är Sch Horaires d’ouverture au public KIDS SEMAINE HORAIRE NORMAL HORAIRE VACANCES LUNDI Fermée Fermée MARDI 12h00-21h00 14h00-21h00 MERCREDI 16h00-21h00 14h00-21h00 JEUDI 14h00-21h00 14h00-21h00 SPORT VENDREDI 16h00-21h00 14h00-21h00 SAMEDI 14h00-18h00 14h00-18h00 DIMANCHE 09h00-18h00 09h00-18h00 Retrouvez l’actualité et les horaires des cours sur nordpool.lu FUN Centre scolaire et sportif Centre scolaire et sportifGrand-Duc Henri Grand-Duc Henri Rue de Rue l’Ecolede l’Ecole – L-7730 – L-7730 Colmar-Berg Tél. Colmar-Berg : 83 55 43 - 341 Tél. : 83 55 43 - 341 Projet subventionné Projet subventionné parles par les Communes Communes de Bissen, Boevange-Attert, de Bissen, Colmar-Berg, Ettelbruck, Boevange-Attert, Erpeldange, Colmar-Berg, Feulen, Mertzig Ettelbruck, et SchierenFeulen, Mertzig et Schieren Erpeldange,
COVERSTORY 16
DIE NORDSTROOSS LEBENSADER DER NORDSTAD LA ROUTE DU NORD (NORDSTROOSS) ARTÈRE VITALE DE LA NORDSTAD TEXT: Barbara Fischer FOTOS: Sven Becker Endlich ist es soweit. Mit der Eröffnung der Nord- Le grand moment est enfin venu. L’inauguration strooss wird die Nordstad deutlich aufgewertet und de la route du Nord accroît le poids de la Nordstad es eröffnen sich neue Chancen und Perspektiven ainsi que les opportunités et perspectives des für die zahlreichen in der Region geplanten Projekte. nombreux projets planifiés pour la région. W as lange währt, wird endlich gut. Die Autobahn 7, kurz die A7, auch „Route du Nord“ oder auf Luxemburgisch „Nordstrooss“ genannt, ist seit dem 23. T out vient à point à qui sait attendre. L’autoroute 7, aussi dénommée A7 voire « route du Nord » ou « Nordstrooss » en luxembourgeois, est entièrement September 2015 auf der gesamten Strecke von 31,5 Kilo- praticable depuis le 23 septembre 2015, sur tout son meter voll befahrbar. Ein prestigeprächtiges Projekt, tracé de 31,5 kilomètres. Le prestigieux projet a donné das zu vielen kontroversen Diskussionen geführt hat. lieu à de trop nombreuses controverses. C’est le résultat Was zählt ist das Ergebnis, und das kann sich sehen qui compte et il est bien palpable. Une route moderne, lassen. Eine moderne Straße, inklusive eines rund 8 près de 8 kilomètres de tunnel à la pointe de la techno- Kilometer langen, mit modernster Technik erbauten logie et, en définitive, un pas primordial pour une Tunnels – und ein wichtiger Schritt zur optimalen Nordstad bien desservie. Anbindung der Nordstad. La Nordstad, un site attractif pour y vivre et y Die Nordstad – ein attraktiver Standort zum Woh- travailler. nen und Arbeiten. La route du Nord ouvre de toutes nouvelles perspec- Die Nordstrooss öffnet ganz neue Perspektiven. Mit tives. Son achèvement est une condition essentielle ihrer Fertigstellung ist eine wesentliche Voraussetzung pour faire de la Nordstad le troisième CDA (Centre de für den weiteren Ausbau der Nordstad zum dritten développement et d’attractivité) régional du Luxem- regionalen CDA (Centre de Développement et d’At- bourg. Pour Claude Haagen, maire de Diekirch, la tractivité) in Luxemburg erfüllt. Für den Diekircher route du Nord constitue une chance pour la région Bürgermeister Claude Haagen ist die Nordstrooss die d’inverser l’« effet d’aspiration » exercé par la ville de Chance für die Region, den „Staubsaugereffekt“ in Luxembourg : « Les infrastructures de la Nordstad en Richtung Stadt Luxemburg umzukehren: „Die Infra- matière d’écoles, d’hôpitaux et de résidences du troisième struktur in der Nordstad, was Schulen, Krankenhäuser und âge sont bonnes et continueront d’être déployées. La qualité Altenheime angeht, ist gut und wird weiter ausgebaut. Die de vie et d’habitat est très élevée grâce à des trajets courts Mit der Nordstrooss Wohn- und Lebensqualität mit kurzen Wegen und vielen et de nombreux espaces verts. Elle va continuer sa progression kommen ebenfalls Grünflächen ist hoch und wird weiter steigen, wenn mit der grâce à l’aménagement de la zone industrielle de Fridhaff neue Arbeitsplätze Erschließung der Industriezone Fridhaff, Betriebe aus den destinée à accueillir le siège de nombreuses entreprises in die Nordstad. Wohngebieten der Nordstad ihren Sitz dorthin verlagern. actuellement établies dans des zones d’habitation de la Avec la Nordstrooss Die freiwerdenden Flächen können dann für urbanistische Nordstad. Les surfaces bientôt inoccupées seront alors des- arriveront également de nouveaux emplois Projekte genutzt werden.“ Für viele Betriebe der Region tinées à des projets urbanistiques. » De nombreuses entre- dans la Nordstad. eine sehnlichst erwartete Zukunftsperspektive – über prises de la région attendent avec impatience cette 17
DIE NORDSTROOSS IST DA – MACHT WAS DRAUS! Camille Gira, Staatssekretär im MDDI: „Die Nordstrooss ist eines der zentralen Puzzle- teilchen für die Stärkung und den Ausbau der Region Nordstad. Wir dürfen uns aber jetzt nicht ausruhen – die Nordstrooss darf nicht der Blinddarm des Landes auf dem Weg in die Stadt werden. Es gilt die positive Energie der Nordstrooss zu nutzen und andere strategische Projekte zügig voran- zutreiben. Neben dem weiteren Ausbau der zentralen Achse muss insbesondere die sanfte Mobilität weiter gefördert werden: mehr Radwege, ein Parkraummanagement und Tempo-30-Zonen, um nur einige Bei- spiele zu nennen. Die Nordstad mit ihren COVERSTORY vielen Schulen ist eine Studentenstadt, also rauf aufs Rad!“ LA ROUTE DU NORD EST LÀ – 35 haben bereits ihr Interesse zur Ansiedlung étape prometteuse : plus de 35 ont déjà PROFITEZ DE SES ATOUTS ! auf dem Fridhaff bekundet. manifesté leur intérêt de migrer vers Fridhaff. Camille Gira, secrétaire d’État au MDDI : Die Nordstad als Arbeitsplatz wird deutlich La Nordstad, nouveau gisement de travail, « La route du Nord est une pièce centrale attraktiver und eine reelle Option für viele, gagnera en attractivité et sera une véritable du puzzle du renforcement et de la dynami- die sich nicht mehr durch die morgendlichen option pour ceux qui souhaitent échapper sation de la Nordstad. Néanmoins, nous ne devons pas nous reposer sur nos lauriers, und abendlichen Staus rund um die Stadt aux désagréments des embouteillages du matin la Nordstrooss ne doit pas devenir un Luxemburg quälen möchten. Gegen den Ver- et du soir autour de la ville de Luxembourg. simple appendice qui mène à la capitale. kehr zu fahren auf einer neuen, gut ausgebauten Circuler sur une nouvelle autoroute bien Il faut tirer parti de l’énergie positive Autobahn ist ein willkommener Zeitgewinn aménagée et dans le sens opposé à l’intensité de la route du Nord et dynamiser sans und bietet somit auch eine Verbesserung der du trafic représente un gain de temps et de plus attendre d’autres projets stratégiques. Outre l’expansion de l’axe central, il Lebensqualität. Auch für Unternehmen, die qualité de vie. Les entreprises non résidentes convient de déployer notamment l’écomo- derzeit noch nicht in der Nordstad ansässig dans la région peuvent envisager de migrer bilité : un plus grand nombre de pistes sind, kann es durchaus eine Option sein und vers la Nordstad ou de s’y déployer. La présence cyclables, une gestion des parcs de station- ein Wettbewerbsvorteil bei der Suche nach d’une main-d’œuvre qualifiée sur place consti- nement et des zones à 30 km/h, pour qualifiziertem Personal, den Standort in die tue un avantage par rapport à la concurrence. ne citer que quelques exemples. Avec ses nombreuses écoles, la Nordstad est une Nordstad zu verlagern oder ggf. weiter aus- Mercedes-Benz mise sur le fait que le pôle de cité étudiante, alors tous à vos vélos ! » zubauen. Auch Mercedes-Benz baut darauf, développement, doté désormais de la Nords- dass sich durch die Nordstrooss das Einzugs- trooss, va attirer un nombre croissant de gebiet neuer Mitarbeiter und Kunden ver- demandeurs d’emploi et de clients. « Le Nord größert. „Durch die bessere Anbindung des et son nouveau réseau routier vont inciter d’autres Nordens werden sich in Zukunft weitere Firmen sociétés à s’y implanter. Le nombre de clients dort niederlassen. Damit sind mehr potentielle potentiels sur place va augmenter, sans oublier le Kunden vor Ort, auch für das Dienstwagenge- créneau des voitures d’entreprise », commente schäft“, so Melanie Eberhard, Pressesprecherin Melanie Eberhard, porte-parole de Merce- von Mercedes-Benz Luxemburg. des-Benz Luxembourg. Die ersten „neuen“ Mitarbeiter – und Les premiers « nouveaux » salariés – et vielleicht auch zukünftigen Mitbewohner pourquoi pas, futurs nouveaux résidents 18
EIN WESENTLICHER BEITRAG ZUR DEZENTRALISIERUNG François Bausch, Minister für nachhaltige Entwicklung und Infrastruktur: „Die Nord- stad spielt eine ganz wesentliche Rolle bei der dringend notwendigen Dezentrali- sierung im Land. Eine Straße allein löst das Problem nicht – sie ist aber Voraussetzung zur Steigerung des vorhandenen Potentials. Weitere große Infrastrukturprojekte sind bereits auf dem Weg oder in Planung: der neue Bahnhof in Ettelbrück, moderne und intelligente Busanbindungen, der Ausbau des Radwegenetzes bis hin zum Neubau des Nordstad-Lycée. Die Nordstad muss sich jetzt klar positionieren: passend zur geografischen Lage könnte die Nord- stad DER Standort für Innovation im Bereich erneuerbare Energien, Holzverarbeitung usw. werden.“ kommen mit dem Umzug von Heintz van – arriveront lors du transfert de Heintz Landewyck zum Fridhaff. „Die gute Anbin- van Landewyck à Fridhaff. « La bonne UNE CONTRIBUTION ESSENTIELLE À LA dung an das Straßennetz und die Nähe zu zwei connexion au réseau routier et la proximité DÉCENTRALISATION François Bausch, ministre du Développe- Bahnhöfen haben uns die Entscheidung wesent- de deux gares ont considérablement simplifié ment durable et des Infrastructures : lich vereinfacht“, betont der Vorstandsvor- notre décision », souligne le président du « La Nordstad joue un rôle primordial sitzende Christian Greiveldinger. „Auch comité directeur, Christian Greiveldinger. dans la décentralisation urgente et néces- unsere Mitarbeiter haben die Entscheidung sehr « Nos salariés ont très bien accepté la décision. saire de notre pays. Une route ne résout gut aufgenommen. Der neue Standort ist mit Le nouveau site recèle de nombreux avantages : pas à elle seule le problème, elle est néan- moins une condition essentielle à l’accrois- vielen Vorteilen verbunden: gut erreichbar, hoch- bien desservi, ultra moderne, écologique et sement du potentiel existant. D’autres modern, ökologisch und mit viel Grün drumhe- entouré d’espaces verts. » Georges Krombach, grands projets d’infrastructure sont déjà rum.“ Marketingvorstand Georges Krombach directeur marketing et membre du comité en marche ou en phase de planification : sieht die Zukunft der Firma mit dem Umzug directeur, ne peut dissocier cette migration la nouvelle gare d’Ettelbruck, une desserte auf den Fridhaff fest in Luxemburg veran- à Fridhaff d’un ancrage à très long terme de bus intelligente, le déploiement du réseau cyclable, sans oublier le nouveau kert: „Mit der Eröffnung der Nordstrooss ist das de la société en territoire luxembourgeois : Lycée de la Nordstad. La Nordstad doit se Gebiet ideal an das Verkehrsnetz angebunden. « Avec l’inauguration de la route du Nord, la positionner clairement : grâce à sa situation Mit diesem Projekt ist unser industrieller Standort région est idéalement connectée au réseau géographique, elle pourrait devenir LE site und unsere Position als Arbeitgeber erster Wahl routier. Ce projet constitue une garantie pour de référence en matière d’innovation dans in Luxemburg gesichert.“ notre site industriel et notre vocation à être un les domaines des énergies renouvelables, Großes Potential für die Region employeur de première ligne. » de la filière du bois, etc. » Jean-Paul Schaaf, Bürgermeister der Stadt Grand potentiel pour la région Ettelbrück: „Mit der Nordstrooss kommen Jean-Paul Schaaf, bourgmestre d’Ettel- wir endlich weg von dem Klischee, dass alles weit bruck : « La route du Nord tord enfin le cou weg ist von der Hauptstadt. Die alte Volksweisheit au cliché qui veut que tout soit éloigné de la ‘in Walfer fängt das Oesling an’ ist endgültig capitale. Le vieil adage ‘L’Oesling commence à passé. Ettelbrück ist das Tor zu den Ardennen Walferdange’ appartient au passé. Ettelbruck – und jetzt in kurzer Zeit gut zu erreichen. Die est la porte des Ardennes que l’on gagne au terme Bewohner des Nordens sind es gewöhnt, in die d’un bref trajet. Les habitants du Nord sont 19
Stadt zu fahren, umgekehrt galt dies bisher nicht. habitués à se rendre dans la capitale, jusqu’à Das wird sich mit der Nordstrooss hoffentlich présent ces déplacements étaient à sens unique. ändern.“ Auch für die ortsansässigen Geschäfte Nous espérons que cela va changer avec la route und das Handwerk bietet die Nordstrooss du Nord. Elle représente un énorme potentiel enormes Potential“ – die verkehrstechnischen également pour les activités locales et l’artisanat. Voraussetzungen für eine Geschäftsauswei- En matière de voies de communication, les con- tung bzw. Neuansiedlungen sind jetzt gege- ditions sont désormais réunies pour un déploie- ben.“ Diese Einschätzung wird auch von Marc ment des activités ou de nouvelles implantations. » Jager und Émile Junker, den Präsidenten Ce point de vue est également partagé par der Geschäftsverbände in Ettelbrück und Marc Jager et Émile Junker, présidents des Diekirch, bestätigt. „Der Norden ist jetzt für Associations de commerçants d’Ettelbruck unsere Kunden aus dem Zentrum, aus dem Minett et de Diekirch. « Dans l’esprit de nos clients und von der Mosel erschlossen. Es ist einfacher provenant du Centre, des Terres Rouges et de la geworden zu uns zu kommen – Stammkunden Moselle, il est désormais exclu de se rendre dans kommen jetzt öfters, und auch neue Kunden waren le Nord. Il est dorénavant plus simple de se rendre bereits da“, erläutert Jager. „Viele Kunden ver- chez nous. Les clients habituels viennent plus binden den Einkauf in der Nordstad mit einem souvent et les nouveaux clients affluent déjà », Ausflug, einem Spaziergang oder einem guten explique Jager. « De nombreux clients associent DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG Essen.“ Die Geschäftsleute der Region gehen les achats en Nordstad à une excursion, une STEHT NICHTS MEHR IM WEG davon aus, dass besonders die anstehenden promenade ou un bon repas. » Les commerçants Étienne Schneider, Wirtschaftsminister: „Durch die Nordstrooss rücken das Ösling „Solden“ den positiven Effekt der Nordstrooss de la région partent du principe que les effets und das Gutland im Sinne der wirtschaftli- zeigen: „Man ist schließlich schneller mit dem positifs de la route du Nord vont se confirmer chen Entwicklung näher aneinander. Auch Auto in der Nordstad als einmal quer durch die lors des prochains « soldes » : « En voiture, andere Gegenden im Norden des Landes Stadt Luxemburg zu den dortigen Einkaufszen- on accède plus rapidement à la Nordstad qu’aux profitieren von den besseren Verbindungen, tren“, so Junker, „Besonders profitiert auch das centres commerciaux de la ville de Luxembourg speziell da wo sich weitere regionale Akti- vitätszonen befinden oder entstehen: zwei Handwerk, das mit schnelleren Wegen konkur- qu’il faut traverser », commente Junker. « L’ar- in Ulflingen und jeweils eine in Lentzweiler, renzfähiger wird.“ tisanat tire son épingle du jeu également, car les Hosingen und Wiltz. Mittel- und langfristig „Die Nordstrooss gliedert sich in die Gesam- voies de communication plus rapides accroissent sind weitere regionale Zonen in Fischbach tentwicklung der Nordstad ein“, betont leur compétitivité. » und in Nothum geplant mit einer Gesamt- Minister Schneider. „Als Wirtschaftsminister « La route du Nord s’inscrit dans le dévelop- fläche von über 20 Hektar. Die Nordstrooss verbessert außerdem die Attraktivität der will ich die interkommunale Zusammenarbeit pement global de la Nordstad », insiste le Nordstad als touristischer Anziehungspunkt. von allen Nordstad-Gemeinden und das Zusam- Ministre Schneider. « En qualité de ministre COVERSTORY Die verbesserte Anbindung an das Verkehrs- menlegen der Ressourcen hervorheben, welche de l’Économie, je souhaite souligner la coopé- netz bringen zusätzlich Übernachtungs- beispielweise die Industriezone Fridhaff ermög- ration intercommunale de toutes les municipalités gäste für Hotels im Oesling. Demnächst licht haben. Ganz im Sinne einer nachhaltigen de la Nordstad et la mutualisation des moyens wird außerdem eine neue Jugendherberge territorialen Entwicklung und um die Zersied- qui ont permis, entre autres, la mise en œuvre in Ettelbrück gebaut, um zusätzliche Über- nachtungsmöglichkeiten in der Nordstad lung der Landschaft zu verhindern, setzen wir de la zone industrielle de Fridhaff. Dans un souci anzubieten und diese auch für jüngere auf größere regionale Aktivitätszonen, anstatt de développement territorial durable et de maî- Reisende interessant zu machen.“ auf vereinzelte kleine Kommunalzonen. Kleine trise de l’expansion urbaine, nous misons sur und mittlere Unternehmen, insbesondere Hand- de plus grandes zones d’activité régionales au PLUS RIEN NE S’OPPOSE DÉSORMAIS werksbetriebe, sind die Antreiber der nationalen lieu de petites zones communales disséminées. AU DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE Wirtschaft. Der Fridhaff wird in den kommenden Les petites et moyennes entreprises, notamment Étienne Schneider, ministre de l’Économie : Jahren zum Zugpferd für die wirtschaftliche les entreprises artisanales, sont le moteur de « La route du Nord a pour effet de rapprocher l’Oesling et le Gutland en matière de dévelop- Entwicklung der Nordstad und trägt zugleich l’économie nationale. Dans les années à venir, pement économique. D’autres régions du zur Identität und Attraktivität der ganzen Region le Fridhaff sera le fer de lance du développement nord du pays tirent parti de l’amélioration bei. Da ein Großteil der Unternehmen, die économique de la Nordstad, il contribuera à des liaisons, notamment là où d’autres derzeit auf der zentralen Achse zwischen Ettel- forger l’identité et l’attractivité de l’ensemble zones régionales d’activité existent déjà brück und Diekirch angesiedelt sind, auf dem de la région. Étant donné que la majeure partie ou se créent : deux à Troisvierges, une à Lentzweiler, une à Hosingen et une à Wiltz. Fridhaff Platz finden, um sich optimal weiter- des entreprises actuellement établies sur l’axe À moyen et long termes, d’autres zones zuentwickeln, kann diese Achse urban aufge- central entre Ettelbruck et Diekirch s’implan- régionales, d’une surface totale de plus wertet werden.“ teront au Fridhaff pour développer leurs activités de 20 ha, sont planifiées à Fischbach de manière optimale, cet axe sera revalorisé et Nothum. De surcroît, la route du Nord d’un point de vue urbain. » renforce l’attractivité de la Nordstad et en fait un centre d’intérêt touristique. Cette meilleure connexion au réseau routier représente également des nuitées supplé- mentaires pour les hôtels de l’Oesling. Une nouvelle auberge de jeunesse ouvrira prochainement ses portes à Ettelbruck. Cela permettra d’élargir l’offre d’héberge- ment en Nordstad et de répondre à la demande des jeunes voyageurs. » 20
ASSELBORN EN VENTE Maisons unifamiliales 3 ch. à coucher À partir de 321.510,- € TVA et PRIMEHOUSE récupérables FONDS POUR LE DÉVELOPPEMENT DU LOGEMENT ET DE L’HABITAT 74, Mühlenweg - L-2155 Luxembourg Tél.: 26 26 44-1 - Fax : 22 31 31 www.fondsdulogement.lu - info@fondsdulogement.lu
VORWEIHNACHTSZEIT IN DER NORDSTAD BESINNLICHE ZEITEN D’LIEWEN AN DER NORDSTAD À L’APPROCHE DE NOËL EN NORDSTAD UNE PÉRIODE CHARGÉE D’ÉMOTIONS TEXT: Barbara Fischer FOTOS: Marco Brachtenbach I n der Vorweihnachtszeit kommen in der Nordstad alle auf ihre Kosten. Besinnliche Momente, festliche Musik, Late-Night-, À l’approche de Noël, tout le monde trouve son compte dans la Nordstad. De la rêverie, de la musique festive, des achats en Christmas- und Candle-Night-Shopping, soirée dans une ambiance de Noël et de bou- gemütliche Weihnachtsmärkte – und natür- gies (Candle Night Shopping), de ravissants lich der „Kleeschen“ für die braven Kinder. et chaleureux marchés de Noël, sans oublier Für vorweihnachtliche Stimmung sorgen die le « Kleeschen » pour les chers petits. L’am- Weihnachtsmärkte in der Nordstad, eine biance à l’approche des fêtes de fin d’année gute Gelegenheit für einen Bummel mit Freun- se distingue par les marchés de Noël de la den und Familie, oder um ein Glas Glühwein, Nordstad, une excellente occasion de flâner Leckereien und anschließend das Late-Night- avec des amis et en famille, de savourer un Shopping zu genießen. Die Geschäftsleute der verre de vin chaud, des friandises ou encore Nordstad punkten sowohl mit verlängerten de faire des achats en soirée. Les commerçants Öffnungszeiten an einzelnen Abenden und de la Nordstad marquent des points en pro- Wochenenden als auch mit besonderen Events, longeant les heures d’ouverture certains soirs damit beim Christmas-Shopping keine Wün- et pendant les week-ends, et en créant des sche offenbleiben. événements pour qu’aucun souhait ne reste inassouvi pendant les achats de Noël. 22
© Felipe Lopes WEIHNACHTSMÄRKTE IN DER NORDSTAD LES MARCHÉS DE NOËL DE LA NORDSTAD Besuchen Sie zwischen dem 11. und 13. Dezem- Du 11 au 13 décembre, visitez la 40e édition ber die 40. Auflage des Ettelbrücker Weihnachts- du marché de Noël d’Ettelbruck. Sur la place markts. Auf dem Kirchplatz „place de l’église“, de l’Église, sur le parking devant l’Hôtel de Ville dem Parkplatz vor der Gemeinde und in der et dans la zone piétonne (place Centrale et École Fußgängerzone (Place Centrale und École Privée Ste Anne), vous serez ravis de découvrir Privée St. Anne) können Sie das gemütliche la chaleureuse ambiance du marché de Noël. Ambiente des Weihnachtsmarkts genießen. Un manège pour les enfants, de l’animation Ein Kinderkarussell, musikalische Animation musicale et une patinoire synthétique sur le und eine synthetische Eispiste auf dem parking de la Bil agrémentent ce beau cadre. Parkplatz der BIL sorgen für gute Stimmung. Du 18 au 20 décembre, la manifestation continue Vom 18. bis zum 20.12. geht es weiter in der dans la zone piétonne de Diekirch. L’inauguration Fußgängerzone in Diekirch. Offizielle Eröffnung officielle aura lieu le vendredi 18 décembre ist am Freitag, dem 18.12. um 18.00 Uhr mit einem à 18 heures avec un concert, des buvettes Konzert, Imbissständen auf dem Liberationsplatz sur la place de la Libération et une « nocturne » und einer „Nocturne“ in den Geschäften bis 21.00 Uhr. des magasins jusqu’à 21 heures. Le samedi et le Samstag und Sonntag ab 11.00 Uhr erwarten dimanche à partir de 11 heures vous trouverez Sie nicht nur zahlreiche Stände mit Leckereien und non seulement de nombreux stands avec toutes Weihnachtsartikeln, sondern auch die Geschäfte mit sortes de gourmandises, ainsi que des articles verlängerten Öffnungszeiten in den Abendstunden de Noël, mais également des magasins ouverts sowie einem verkaufsoffenem Sonntag. jusqu’en soirée, y compris un dimanche. CHRISTMAS-SHOPPING ACHATS DE NOËL Am 17.12. sind in Ettelbrück bei einer Candle Le 17 décembre, les magasins d’Ettelbruck Night die Geschäfte länger geöffnet. Kerzen und seront ouverts jusqu’en soirée (Candle Night). Fackeln in der Fußgängerzone und musikalische Des bougies et des lampions dans la zone piétonne Animation sorgen für das passende Ambiente. ainsi qu’une animation musicale apporteront In Diekirch wird das Weihnachts-Shopping la touche pittoresque de la soirée. musikalisch begleitet: jeweils um 15.00 Uhr À Diekirch, l’opération achats de Noël est spielen auf der Place de la Libération die Nobbie agrémentée de concerts : à 15 heures sur la place Dixie Band (12.12.) und die Singers Unlimited de la Libération, le Nobbie Dixie Band (12 décembre) (13.12.). et les Singers Unlimited (13 décembre). An den Sonntagen 13.12. und 20.12. sind die Les dimanches 13 et 20 décembre, les magasins Geschäfte in Ettelbrück und Diekirch von 11.00 d’Ettelbruck et de Diekirch sont ouverts bis 18.00 Uhr geöffnet, damit Sie auch die letzten de 11 à 18 heures pour permettre d’effectuer Weihnachtseinkäufe stressfrei erledigen können. les derniers achats de Noël en toute tranquillité. WEITERE BESINNLICHE AUTRES ÉVÉNEMENTS INCONTOURNABLES UND VORWEIHNACHTLICHE EVENTS À L’APPROCHE DE NOËL Freunde besinnlicher Musik kommen am Les amateurs de musique intimiste seront ravis 05.12. um 20.00 Uhr beim Adventskonzert d’écouter le Concert de l’Avent de la chorale des Saengerbond Diekirch auf ihre Kosten. Saengerbond Diekirch, le 05 décembre à 20 heures. Die traditionelle Marche Gourmande in La Marche gourmande de Colmar-Berg aura lieu Colmar-Berg findet am 06.12. statt. Ausgangs- le 6 décembre. Le Centre culturel de Colmar-Berg punkt für diese kulinarische Wanderung est le point de départ de cette balade gastrono- von rund 13 Kilometern zwischen 9.00 mique de près de 13 kilomètres qui se déroulera und 11.30 Uhr ist der Centre Culturel in de 9 à 11 h 30. Pour en savoir plus, consulter Colmar-Berg. Alle Details unter www.wwe.lu. le site internet : www.wwe.lu. Am 16.12. um 15.00 Uhr sind die Mitglieder der Le 16 décembre à 15 heures, les membres „Frënn vum 3. Alter“ auf eine Weihnachtsfeier de l’association Frënn vum 3. Alter sont conviés im Festsaal „Vollekskichen“ in Schieren à une Fête de Noël dans la salle des fêtes eingeladen. « Vollekskichen » de Schieren. Am 24.12. wird nach der Mitternachtsmesse in Le 24 décembre, un vin chaud sera offert devant Schieren vor der Kirche Glühwein ausgeschenkt. l’église de Schieren après la messe de minuit. 23
D’LIEWEN AN DER NORDSTAD SOLIDARITÄTSAKTION „KANNERWONSCHBAM“ WÜNSCHE, STERNE UND STRAHLENDE KINDERAUGEN CAMPAGNE DE SOLIDARITÉ « KANNERWONSCHBAM » DES SOUHAITS, DES ÉTOILES ET DES YEUX D’ENFANTS ILLUMINÉS TEXT: Barbara Fischer FOTOS: Administration communale d’Ettelbruck 24
K ein Kind soll leer ausgehen an Weih- nachten! Für Kinder bis 12 Jahre, deren Eltern nicht die Mittel für großzügige A ucun enfant ne doit rester les mains vides à Noël ! Pour les enfants de 0 à 12 ans dont les parents n’ont pas les moyens Geschenke haben, hat die Gemeinde Ettel- d’offrir de superbes cadeaux, la commune brück bereits 2012 die Aktion Kanner- d’Ettelbruck organise depuis 2012 l’action wonschbam ins Leben gerufen. Die Idee hat Kannerwonschbam. L’idée a fait des émules schnell den Weg in die anderen Nordstad-Ge- dans les autres communes de la Nordstad : meinden gefunden – heute beteiligen sich Bettendorf, Colmar-Berg, Erpeldange et mit Bettendorf, Colmar-Berg, Erpeldingen Schieren se sont associées à cette campagne. und Schieren fünf Nordstad-Gemeinden Le nombre d’enfants qui en bénéficient est an dieser Aktion. Auch die Zahl der begüns- en constante progression : ils étaient 40 la tigten Kinder steigt ständig: nach 40 Kindern première année, puis 143 en 2014, et la ten- im ersten Jahr, konnten 2014 bereits 143 Kin- dance s’accentue. der von dieser Aktion profitieren, Tendenz Le hall d’entrée de la mairie de chaque weiter steigend. commune abrite un sapin auquel sont Im Eingangsbereich des Rathauses der accrochées des étoiles en papier – une étoile jeweiligen Gemeinden wird ein Tannen- pour chaque souhait. Qui, espérons-le, sera baum aufgestellt, an dem Papiersterne hän- comblé grâce à la solidarité de tous. Pour gen–dabei steht jeder Stern für einen Wunsch, faire en sorte que ces rêves deviennent réalité, der hoffentlich dank Ihrer Solidarität in vous pouvez acheter directement un cadeau Erfüllung geht. Sie können einen der Wün- et le déposer à la mairie jusqu’au 11 décembre. sche direkt erfüllen, indem Sie das Geschenk Ou bien, vous pouvez participer à la campagne kaufen und bis zum 11. Dezember bei der en faisant un don. Les visages illuminés des Gemeindeverwaltung abgeben. Oder Sie enfants seront une véritable gratification ! spenden für diese Aktion. Glänzende Kin- La valeur du cadeau ne doit pas dépasser deraugen als Dank sind Ihnen sicher! Der 50 euros. Les souhaits des enfants étaient Wert des Geschenkes sollte nicht mehr als très variés les années précédentes : des chaus- 50 Euro betragen. Die Wünsche der Kinder sures aux jeux de société en passant par les waren in den vergangenen Jahren sehr unter- jouets, rien n’y manquait. schiedlich: von Schuhen über Spielzeug bis Cette année, la campagne dure du 23.11 au zu Gesellschaftsspielen war alles dabei. 11.12.2015. Les enfants sont invités à faire In diesem Jahr läuft die Aktion vom 23.11 part de leurs souhaits depuis le 01.10. Les bis zum 11.12.2015. Die Kinder können ihre enfants sont sélectionnés par l’Office social Wünsche bereits ab dem 1.10. abgeben. Aus- Nordstad (Osnos). Toutes les familles à faibles gewählt werden die Kinder vom Office Social revenus et ayant perçu une prime de solidarité Nordstad (OSNOS). Infrage kommen alle l’an dernier peuvent en bénéficier. Ils ont Familien mit niedrigem Einkommen, die im reçu un courrier qui les invite à formuler vorangegangenen Jahr eine Solidaritätsprä- leurs souhaits. Il va de soi que les enfants et mie erhalten haben. Diese wurden angeschrie- les familles restent anonymes. Engagez-vous ben und dürfen ihre Wünsche einreichen. pour exaucer les vœux de nos enfants ! Selbstverständlich bleiben alle Kinder und Familien anonym. Helfen Sie mit, die Wün- sche unserer Kinder zu erfüllen! Wenn Sie keine Zeit haben ein Geschenk zu Si vous n’avez pas le temps d’acheter un cadeau, kaufen, ist auch Ihre Spende herzlich willkom- votre don sera également bienvenu. men. (Verwendungszweck Kannerwonschbam) (Référence Kannerwonschbam) Bettendorf: Bettendorf : IBAN LU74 0019 3001 0556 1000 (BCEE) IBAN LU74 0019 3001 0556 1000 (BCEE) Colmar-Berg: Colmar-Berg : IBAN LU93 0019 3501 0111 5000 (BCEE) IBAN LU93 0019 3501 0111 5000 (BCEE) Erpeldingen: Erpeldange : IBAN LU37 1111 0010 3767 0000 (CCPL) IBAN LU37 1111 0010 3767 0000 (CCPL) Ettelbrück: Ettelbruck : IBAN LU29 1111 0010 4171 0000 (CCPL) IBAN LU29 1111 0010 4171 0000 (CCPL) Schieren: Schieren : IBAN LU55 1111 0051 9958 0000 (CCPL) IBAN LU55 1111 0051 9958 0000 (CCPL) 25
Sie können auch lesen