STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...

Die Seite wird erstellt Stefan-Louis Schultz
 
WEITER LESEN
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
STADT AUS HOLZ II

                            VILLE EN BOIS II

                          CITTÀ IN LEGNO II

             Ressourcen, Ökonomie, Architektur
             Ressources, économie, architecture
                 Risorse, economia, architettura

Sonderheft   Hors-série         Edizione speciale
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
FORMPARK MINI
Kleines Format – grosser Impact
Die Genialität von Formpark liegt in seiner Einfachheit: zwei Formate, unzählige Möglich-
keiten. Formpark Mini bringt die faszinierend unkonventionelle Optik auch auf kleinere
Flächen. Für architektonisch inspirierte Muster und maximale Gestaltungsfreiheit.

Erleben Sie 350 Parkettböden in den Bauwerk Parkettwelten:
St.Margrethen | Basel | Chur | Gümligen | Kriens | Rothrist | Wallisellen | Genf | Lausanne |
Massagno | www.bauwerk-parkett.com
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
Titelbild
In den Arbeiten des aus Boston stammenden Künstlers Luke
O’Sullivan geht es um Städte, ihre Baumaterialien und ihren
Untergrund. Für seine Panoramen – wie «Industry Entropy»
auf dem Cover – verwendet er Materialien wie Holz, Metall,
Papier und andere Oberflächen. Inspiriert von Science-Fiction-
Filmen kombiniert er für die Architekturskulpturen bekannte
architektonische mit unmöglichen Formen.

Photo de couverture
Les travaux de l’artiste Luke O’Sullivan, de Boston, traitent des
villes, de leurs matérialités et sous-sols. Pour ses œuvres
panoramiques telles que «Industry Entropy», il utilise le bois,
le métal, le papier et d’autres supports. Inspirées des films de
science-fiction, ses sculptures architecturales associent des
formes connues à des formes impossibles.

Foto di copertina
Le opere realizzate dall’artista Luke O’Sullivan di Boston ci
parlano di città dei materiali dalle quali sono costituite e dei loro
sottosuoli. Per creare le sue composizioni tridimensionali, ne è un
esempio l’«Industry Entropy» raffigurata in copertina, l’artista fa
uso di molteplici materiali, abbinando il legno, il metallo e la
carta a svariati supporti. Luke O’Sullivan trae ispirazione dai film
di fantascienza e realizza le proprie sculture-arcchitettouiche
unendo geometrie fantastiche e surreali ad architetture iconiche.

www.lukeosullivan.com

Inhalt | Sommaire | Indice

Editorial | Editorial | Editoriale  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . ������������4                     «Der Einsatz von Holz ist einfacher geworden»
                                                                                                          «Utiliser du bois est devenu plus simple»
Hybride im Silberkleid                                                                                    «Utilizzare il legno è diventato piÙ semplice» �������������������� 30
                                                                                                          Danielle Fischer, Interview mit Volker Nees und
Hybrides argentés
                                                                                                          Hanspeter Kolb
Ibride e vestite d’argento  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . ������������6
Hella Schindel                                                                                            Schwergewichtiger Rock ’n’ Roll
                                                                                                          Rock’n’roll colossal
Holzbauten im urbanen Raum
                                                                                                          Colossale rock’n’roll ����������������������������������������������������������������������� 34
Constructions en bois en milieu urbain
                                                                                                          Paul Knüsel
Costruzioni in legno nel contesto urbano  .  .  .  .  .  . �������� 12
Julia Selberherr, Stefan Meier                                                                            Bauten in Kürze
                                                                                                          Bâtiments en bref
Tetris in der Stadt
                                                                                                          Edifici in breve �������������������������������������������������������������������������������� 38
Tetris en ville
                                                                                                          Danielle Fischer, Aurélie Buisson, Stefano Milan
Tetris in città ����������������������������������������������������������������������������������� 18
Mounir Ayoub                                                                                              Neues aus der Holzbranche �������������������������������������������������������� 46

Wegweiser in die Zukunft: Siedlung Schorenstadt
                                                                                                          Sponsoren | Sponsors | Sponsors ��������������������������������������������� 47
Un indicateur pour le futur: le lotissement Schorenstadt
Il quartiere di Schorenstadt:
                                                                                                          Impressum | Colophon | Colofone �������������������������������������������� 48
un segnale per il futuro ��������������������������������������������������������������� 24
Susanne Jacob-Freitag

                                                                                                                                                                                 TEC21 Sonderheft | TRACÉS Hors-série | Archi edizione speciale   3
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
Stadt aus Holz II
Ville en bois II | Città in legno II

                                           Editorial                                        Editorial                                           Editoriale
                                                 Die zweite Ausgabe von «Stadt aus               La deuxième édition de «Ville en bois» est          La 2a edizione di «Città in legno» è dedica-
                                           Holz» ist grossen Wohnprojekten in Städten       consacrée à de grands projets de logements          ta ad alcuni progetti di ampio respiro che han-
                                           und ihren Agglomerationen gewidmet. In           dans les villes et leurs agglomérations. Dans       no permesso di realizzare edifici abitativi in
                                           diesem Umfeld gehören Holzbauten zuneh-          cet environnement, les constructions en bois        città e negli agglomerati urbani. Gli edifici in
                                           mend zum Strassenbild. Einerseits ist der        font de plus en plus partie du paysage urbain.      legno costituiscono sempre più parte inte-
                                           Holzverbrauch für Mehrfamilienhäuser in          Entre 2009 et 2014, l’utilisation du bois pour      grante del paesaggio costruito. Dal 2009 al
                                           der Schweiz von 2009 bis 2014 um 73 % an-        les immeubles de logements collectifs a aug-        2014, il consumo di legname impiegato in
                                           gestiegen, und 2015 entstanden rund 500          menté de 73 % en Suisse. En 2015, ce sont           Svizzera per le case plurifamiliari è aumentato
                                           neue Mehrfamilienhäuser in Holzbauweise –        quelque 500 immeubles plurifamiliaux en bois        del 73%. Nel 2015 sono state costruite circa
                                           die meisten davon in grossen Städten oder        qui ont vu le jour, essentiellement dans les        500 nuove case plurifamiliari, realizzate per lo
                                           um sie herum. Andererseits wurden in den         grandes villes et dans leurs périphéries. En        più nelle grandi città o negli agglomerati. Negli
                                           vergangenen zwei Jahren nur 6 % aller            revanche, seuls 6% de l’ensemble de ces im-         ultimi due anni tuttavia solo il 6% delle case
                                           Mehrfamilienhäuser mit einer Tragkonstruk-       meubles plurifamiliaux ont été construits avec      plurifamiliari è stato edificato con una struttura
                                           tion aus Holz gebaut. Es wird also noch eine     une ossature en bois ces deux dernières an-         portante in legno. Affinché costruire in legno
                                           Weile dauern, bis Holzbauten eine Selbst-        nées. Il faudra donc encore du temps pour           diventi una realtà del tutto ovvia, dovrà trascor-
                                           verständlichkeit sind.                           que les constructions en bois deviennent            rere ancora un po’ di tempo.
                                                Immer deutlicher wird aber, dass die Vor-   une évidence.                                           Si resta affascinati dalla versatilità del le-
                                           teile des Materials und seiner Konstruktions-        De plus en plus de personnes sont sé-           gno e dai vantaggi offerti da quasto mate-
                                           möglichkeiten gerade zwischen bestehen-          duites par les avantages de ce matériau,            riale, sempre più evidenti, soprattutto quan-
                                           den Bauten in Wohnquartieren, wo schnell         surtout dans les interstices résidentielles, où     do si tratta di inserire un’opera tra altri
                                           und möglichst störungsfrei gebaut werden         il convient de construire rapidement et avec        edifici, in contesti residenziali, dove sono
                                           soll, bestechend sind. Dank effizienten Mo-      le moins possible de nuisances. Grâce à             richiesti brevi tempi di costruzione per arre-
                                           dulbausystemen sind Nachbarn weniger             des systèmes de construction modulaires             care il minor disturbo possibile al vicinato.
                                           lang durch den Baubetrieb gestört und            efficaces, les voisins sont moins longtemps         Grazie ad efficaci sistemi di costruzione
                                           ­weniger Staub- und Lärmemissionen aus-          dérangés par les travaux et moins exposés           modulare, oltre ad accorciare la durata dei
                                            gesetzt. Unter Umständen kann ein Altbau        à la poussière et au bruit. Dans certains cas,      lavori, è possibile ridurre la polvere e le
                                            sogar im bewohnten Zustand aufgestockt          il est possible de surélever un ancien bâti-        emissioni foniche. In alcuni casi, si può ef-
                                            werden – was in fast jedem Fall nachhaltiger    ment, même habité, ce qui s’avère géné­             fettuare la sopraelevazione di un vecchio
                                            ist als ein Abbruch mit Neubau.                 ralement plus durable qu’une démolition             edificio, persino senza obbligare gli inqui­-
                                                Kaum in einem anderen Baubereich be-        suivie d’une reconstruction.                        lini a trasferirsi altrove, una soluzione che
                                            wegt sich so viel wie beim Holz: Forschungs-        Le bois compte parmi les évolutions les         risulta quasi sempre più sostenibile che
                                            institute an Universitäten und Fachhoch-        plus marquées dans le secteur du bâtiment:          demolire e costruire ex novo.
                                            schulen sowie Entwicklungsabteilungen der       les instituts de recherche des universités et           Non vi è nessun altro ramo dell’edilizia
                                            Privatindustrie erweitern die Palette der       hautes écoles spécialisées ainsi que les            altrettanto dinamico. Negli istituti di ricerca,
                                            technischen und materiellen Möglichkeiten.      départements de développement du sec-               presso università e SUP, come pure nei re-
                                            Die neuen Brandschutzvorschriften eröff-        teur privé élargissent le champ des possi­          parti di sviluppo dell’industria, si lavora ala-
                                            nen willkommenen Gestaltungsspielraum,          bilités techniques et matérielles. Les nou-         cremente per ampliare il ventaglio di possibi-
                                            da Holz keiner Sonderregelung mehr unter-       velles prescriptions de protection incendie         lità a livello di tecniche e materiali. L’entrata
                                            worfen ist: Zwischen individuellen Projekten    permettent d’augurer de nombreuses pos-             in vigore delle nuove prescrizioni antincen-
                                            und Standardlösungen ist vieles möglich. In     sibilités de création; en effet, le matériau        dio conferisce maggiore margine di mano-
                                            Wohnräumen von Grosssiedlungen kommt            n’est plus soumis à aucune règle particu-           vra, poiché il materiale non è più sottoposto
                                            das Material nun endlich auch sichtbar zur      lière: entre les projets individuels et les solu-   a rigidissime regolamentazioni. Tra progetti
                                            Geltung, und unter bestimmten Vorausset-        tions standard, le champ des possibilités           individuali e soluzioni standardizzate, lo
                                            zungen entstehen sogar Hochhäuser.              est vaste. Dans les zones résidentielles des        spettro di soluzioni è ampio. Negli spazi abi-
                                                Holz hat sich auch von manchen Zwän-        grandes agglomérations, le bois est, dans           tativi dei grandi complessi residenziali ora
                                            gen befreit. Pragmatischer als vor einigen      certaines conditions, mis en valeur de ma-          il legno è finalmente valorizzato e a deter­
                                            Jahren noch wird es wie jedes andere            nière visible et permet même de construire          minate condizioni si possono costruire in
                                            ­Material je nach Eignung von Fall zu Fall      des bâtiments de plusieurs niveaux.                 legno anche edifici multipiano.

                                       4
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
Foto: Luke O’Sullivan

                        ­ in­gesetzt – als kompletter Holzbau oder als
                        e                                                        Le bois s’est par ailleurs libéré de certaines           Il legno si è anche liberato di diverse limita-
                        Hybridbau. Gestalter, Bauherrschaften und                contraintes. Plus efficace qu’il y a quelques            zioni. Ora è impiegato con più pragmati-
                        Investoren nutzen die Freiheit der zuneh-                années, il est utilisé, tout comme les autres            smo rispetto a qualche anno fa, come un
                        menden Erfahrungen.                                      matériaux, au cas par cas en fonction de                 qualsiasi altro materiale, tenendo conto
                             Das Material steht unter dem Zeichen der            ses qualités, que ce soit pour réaliser des              delle sue specificità. Optando per una co-
                        ökologischen und immer mehr auch ökono-                  constructions en bois complètes ou hy-                   struzione interamente in legno o ibrida i pro-
                        mischen Vorteile – das Argument, Holzbau                 brides. Les concepteurs, maîtres d’ou-                   gettisti, i committenti e gli investitori sfrutta-
                        sei teurer, verliert an Gewicht, denn seine              vrage et investisseurs expérimentent la                  no tale libertà, e l’esperienza accumulata.
                        Vorzüge treten mit den erwähnten techni-                 liberté qu’il offre.                                          Optare per il legno è una decisione eco-
                        schen, materiellen und architektonischen                     Le bois présente des avantages éco­                  logica e una scelta economica sempre più
                        Weiterentwicklungen deutlich zutage. Auch                logiques, mais aussi économiques. L’argu-                vantaggiosa. Affermare che costruire in le-
                        im Marketing grosser Investoren wird es                  ment selon lequel les constructions en                   gno sia costoso perde invece vigore. Grazie
                        ­explizit ausgewiesen. Obschon sich mit sei-             bois sont plus onéreuses tend à perdre                   ai progressi raggiunti a livello tecnico, archi-
                         nem Einsatz keine höheren Mietzinsen er-                de sa force, car ses avantages prennent                  tettonico e di materiali, i vantaggi sono or-
                         zielen lassen, ist es gerade in Städten ein             clairement le pas au travers de ses évo­                 mai palesi e sono documentati anche dalle
                         gewichtiges, passives Verkaufsargument –                lutions techniques, matérielles et archi­                campagne di marketing condotte dai grandi
                         denn wenn es irgendwann nur noch öko­                   tecturales. C’est également ce qui ressort               investitori. Benché il suo impiego non impli-
                         logisch korrekten neuen Wohnraum gibt,                  explicitement du marketing des grands in-                chi la riscossione di pigioni più elevate, il
                         dann haben andere Bauten bedeutend                      vestisseurs. Bien que son utilisation ne                 legno resta un importante argomento di
                         ­geringere Chancen auf dem Markt. Wenn                  permette pas de demander des loyers plus                 vendita, soprattutto in città. Se in futuro si
                          das Holz zudem aus der Schweiz stammt,                 élevés, c’est un argument de vente im­                   realizzeranno solo abitazioni ecologiche,
                          dann ist das umso besser.                             portant; en ­effet, s’il devait un jour ne plus          gli altri edifici saranno, con ogni evidenza,
                                                                                 y avoir que de nouvelles habitations écolo-              sempre meno attrattivi sul mercato. Ancora
                                   Danielle Fischer, danielle.fischer@tec21.ch
                                     Rolf Manser, rolf.manser@bafu.admin.ch      giquement responsables, les autres bâti-                 meglio poi se il materiale impiegato è anche
                                    Stefan Meier, sme@wuestundpartner.com        ments auraient considérablement moins de                 legno di provenienza svizzera.
                                                                                 chances sur le marché. Et lorsque le maté-
                                                                                                                                                         Danielle Fischer, danielle.fischer@tec21.ch
                                                                                 riau est du bois de provenance suisse, c’est                              Rolf Manser, rolf.manser@bafu.admin.ch
                                                                                 encore mieux.                                                           Stefan Meier, sme@wuestundpartner.com

                                                                                            Danielle Fischer, danielle.fischer@tec21.ch
                                                                                              Rolf Manser, rolf.manser@bafu.admin.ch
                                                                                             Stefan Meier, sme@wuestundpartner.com

                                                                                                                                          TEC21 Sonderheft | TRACÉS Hors-série | Archi edizione speciale   5
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
Stadt aus Holz II
Ville en bois II | Città in legno II

                                           Hybride im Silberkleid

                                           Hybrides argentés

                                           Ibride e vestite d’argento
                                           Text: Hella Schindel, Redaktorin TEC21, Architektur und Innenarchitektur, hella.schindel@tec21.ch

                                                                                                                                                   Fotos: Claudi Luperto

                                                                                                                                               1

                                       6
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
1   Die Holzverkleidung folgt der Form der Balkone |
    Bardage vertical en bois dans les balcons|
    Il rivestimento in legno segue il profilo del balcone

    Auf dem Areal der «Suurstoffi», eines                   Sur le site d’une ancienne usine de gaz           Il quartiere di «Suurstoffi», sorto sul
    ehemaligen Gaswerks der Gemeinde                        de la commune de Risch, le quartier               sedime di un’ex officina del gas del co-
    Risch, wird exemplarisch auf Innova-                    «Suurstoffi» mise sur l’innovation. De-           mune di Risch, punta sull’innovazione.
    tion gesetzt. Etappenweise entstehen                    puis 2010, des logements, des bureaux,            Dal 2010 si stanno costruendo, appar-
    hier seit dem Jahr 2010 Wohnungen,                      des commerces et un complexe destiné              tamenti, uffici e una nuova sezione per
    Büros, Geschäfte und ein Komplex für                    à la Haute Ecole de Lucerne voient le             la Scuola universitaria professionale
    die Hochschule Luzern. Müller Sigrist                   jour. Le bureau Müller Sigrist Ar-                di Lucerna. Müller Sigrist Architekten
    Architekten haben fünf Punkthäuser                      chitekten a conçu cinq bâtiments en               vi realizza cinque case modulari a
    in Holz-Hybrid-Bauweise erstellt.                       construction hybride en bois.                     struttura ibrida.

        1500 Bewohner, 2500 Arbeitsplätze so-                    Le quartier Suurstoffi s’apprête à ac-            Il quartiere di «Suurstoffi» dovrà ospitare
    wie 2000 Studierende sollen auf dem Suur-               cueillir 1500 habitants, 2500 employés, et        1500 inquilini, 2500 posti di lavoro e 2000
    stoffi Platz finden. Neben alten, sanierten             2000 étudiants. D’anciens bâtiments indus-         studenti. Con i nuovi edifici, sorti accanto
    Gewerbe- und Industriegebäuden des Gas-                 triels de l’usine de gaz rénovés et complé-        agli stabili commerciali e industriali ristruttu-
    werks machen neue Baukörper seit 2010                   tés par de nouvelles constructions rendent         rati della vecchia officina del gas, il quartie-
    das gut an den Nahverkehr angebundene                   plus attractif et dense ce quartier déjà bien      re, già di per sé ben collegato ai trasporti
    Quartier attraktiver und dichter. Anderer-              relié aux transports de proximité. Ce quar-        pubblici locali, è stato densificato e reso
    seits wird es noch eine Weile dauern, bis               tier mixte se développe depuis 2010 sur            ancor più attrattivo. Sull’area dell’ex officina
    das Quartier, das abseits des Stadtzent-                l’ancienne friche industrielle.                    i lavori sono iniziati nel 2010 e, procedendo
    rums von Rotkreuz auf der grünen Wiese                      Entre 2013 et 2015, à l’issue d’un             a tappe, porteranno alla realizzazione di un
    liegt, über einen urbanen Anschluss verfügt.            concours restreint d’architecture, la cons­        quartiere fortemente variegato.
       Zwischen 2013 und 2015 wurden den                    truction de neuf immeubles d’habitation a              A cavallo tra il 2013 e il 2015, in seguito a
    Büros Masswerk und Müller Sigrist Architek-             été confiée aux studios Masswerk et Müller         un concorso a preselezione, il mandato per
    ten, Letztere bekannt durch den markanten               Sigrist Architekten – ce dernier s’étant fait      la costruzione di nove palazzine è assegna-
    Bau an der Kalkbreite in Zürich, nach einem             connaître par une construction spectacu-           to agli studi di architettura Masswerk e Müller
    selektiven Studienverfahren die Aufträge für            laire à la Kalkbreite de Zurich. Müller Sigrist    Sigrist Architekten. Gli immobili 5–9 sono
    neun Wohnhäuser zugesprochen. Die Pla-                  Architekten a conçu les immeubles de 5 à 9.        progettati dagli architetti Müller e Sigrist,
    nung für die Häuser 5–9 verantworteten                  Lors de la phase de conception, tous les           autori del celebre immobile Kalkbreite a
                                                                                                               ­
    Müller Sigrist Architekten. Die Vorgabe des             participants ont joint leurs efforts pour ré-     ­Zurigo. Alla richiesta dell’investitore che gli
    Investors, die Bauten in Holz zu erstellen,             pondre à l’exigence de l’investisseur: la          edifici fossero costruiti in legno, nel corso
    arbeiteten alle Beteiligten im Lauf der Pla-            construction de bâtiments en bois.                 della progettazione tutti i partecipanti uni­
    nung gemeinsam aus.                                                                                        rono i loro sforzi per soddisfarla al meglio.
                                                               Bois sans éco-romantisme
        Holz ohne Ökoromantik                                   Les cages d’escalier des bâtiments de             Legno senza «ecoromanticismo»
         Die Treppenhäuser der viergeschos­                 quatre niveaux sont des noyaux porteurs en            I vani scala dei moduli abitativi di quattro
     sigen Punkthäuser wurden in Ortbeton                   béton coulé sur place. Elles s’élèvent à par-     piani sono nuclei portanti, realizzati in cal-
    ­gegossen. Sie strecken sich aus der durch-             tir du parking souterrain qui occupe toute la     cestruzzo gettato in opera. Si sviluppano
     gehenden Tiefgarage empor und gewähr-                  surface et assurent une rigidité au vent et       verso l’alto, partendo dai garage che occu-
      leisten konstruktiv Windsteifigkeit und               une protection parasismique. Les plan-            pano tutto il livello inferiore, e garantiscono
     ­Erdbebensicherheit. In Tafelbauweise ein-             chers en bois lamellé-collé sous forme de         resistenza al carico del vento e sicurezza
     gebrachte Brettschichtholzdecken sind per              panneaux sont reliés aux cages par des            sismica. I solai, in legno lamellare con strut-
     Stahlträger mit ihnen verbunden. Damit die             poutres métalliques. La protection acous-         tura a pannelli, sono collegati ai vani scala
      Holzdecken unterseitig sichtbar bleiben               tique est obtenue par des remplissages et         tramite profili in acciaio. Per fare in modo
      können, erfolgt der Schallschutz durch                une sous-couche de sol pour laisser appa-         che gli intradossi delle solette in legno resti-
     Schüttungen und einen Unterlagsboden.                  rente la sous-face des planchers en bois.         no a vista, l’isolamento acustico è realizzato
    Alle tragenden Wände sind grossformatige                Tous les murs porteurs sont constitués            mediante riempimenti e massetti.Tutti i muri
      Brettsperrholzelemente mit Gipsauflagen,              d’éléments contreplaqués de grand format          portanti sono costituiti da grandi elementi in
     sodass auch sie den Brandschutzanforde-                recouverts de parements en plâtre, confor-        legno multistrato e rivestiti in gesso, in
     rungen genügen. Inzwischen haben sich                  mément aux exigences acoustiques et de            modo da soddisfare le prescrizioni in mate-
     die Vorschriften gelockert, sodass zukünftig           protection incendie. L’assouplissement de         ria di protezione antincendio. Nel frattempo,
     auf den Gips verzichtet werden kann.                   la norme de protection incendie permettra         la norma sulla protezione antincendio si è
         Die mehrseitig orientierten 1.5- bis               à l’avenir de renoncer à ces parements            ammorbidita, e in futuro sarà possibile
    4.5-Zimmer-Wohnungen sind aus einem                     après un examen au cas par cas.                   rinunciare al gesso.

                                                                                                              TEC21 Sonderheft | TRACÉS Hors-série | Archi edizione speciale   7
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
Stadt aus Holz II
Ville en bois II | Città in legno II

                                           Satz von Grundrissbausteinen entwickelt.        Les logements de 1,5 à 4,5 pièces dé-                 Gli appartamenti di 1,5–4,5 locali sono svi-
                                           Um einen zentralen, fliessenden Wohn- und       coulent d’un jeu de modules en plan. Un               luppati a partire da un sistema modulare.
                                           Küchenbereich gruppieren sich unter-            nombre variable de pièces polyvalentes                Attorno allo spazio centrale, in cui sono col-
                                           schiedlich viele abgeschlossene Zimmer,         s’organise autour d’un espace séjour-cui-             locati soggiorno e cucina, sono disposti un
                                           die jeder Nutzung offenstehen. Die gleich-      sine central et fluide. Les salons concus             numero variabile di locali polivalenti. Questi
                                           wertigen Wohnräume ermöglichen es den           sur le même principe permettent aux habi-             per­mettono di adattare l’appartamento al
                                           Bewohnern, auf familieninterne Veränderun-      tants d’adapter leur logement aux évo­                mutare delle esigenze familiari o a nuove
                                           gen oder neue Wohnformen zu reagieren,          lutions familiales. Les nouvelles formes              forme ­abitative, senza dover intervenire sul-
                                           ohne in die Grundrisse eingreifen zu müs-       d’habitat générées ne nécéessitent pas                la costruzione – anche questo un aspetto di
                                           sen – auch das ein Nachhaltigkeitsaspekt.       d’intervention sur les plans. Cet aspect de           sostenibilità.
                                               Die hinterlüftete Holzständerfassade der    la durabilité doit également être souligné.               L’involucro della facciata è rivestito da
                                           fünf Baukörper ist mit einer Schicht aus            Les façades ventilées des cinq volumes            elementi verticali in legno. Le sagome dei
                                           senkrechten Holzrippen überzogen. Die           sont recouvertes d’une enveloppe de ner-              pilastri, posti tra le solette dei balconi, con-
                                           Holzstützen zwischen den Balkondecken           vures verticales en bois. Les contours des            feriscono una forte identità a tutto il com-
                                           wirken mit ihren Konturen schon aus der         poteaux en bois reliant les planchers des             plesso. Le fasce marcapiano in legno met-
                                           Ferne identitätsstiftend. Das Material bildet   balcons apportent une identité. L’usage du            tono in risalto la posizione dei solai. Il legno
                                           eine lebendig wirkende Struktur. Alle Teile     bois évoque une structure vivante. Le tout            caratterizza e vivacizza la struttura. Tutti i
                                           sind mit einem silbrig schimmernden An-         est recouvert d’une couche aux reflets ar-            componenti sono tinteggiati con una mano
                                           strich versehen, der sie zu einem Ganzen        gentés pour obtenir un ensemble harmo-                di pittura dai riflessi argentati che dona

                                           AM BAU BETEILIGTE                               PARTICIPANTS AU PROJET                                  PARTECIPANTI AL PROGETTO
                                           Bauherrschaft: Zug Estates, Zug                 Maître d’ouvrage: Zug Estate, Zoug                      Committente: Zug Estate, Zugo
                                           Architektur: Müller Sigrist Architekten,        Architecture: Müller Sigrist Architekten,               Architettura: Müller Sigrist Architekten,
                                           Zürich                                          Zurich                                                  Zurigo
                                           Tragwerk Holz: Pirmin Jung, Rain;               Statique bois: Pirmin Jung, Rain;                       Statica del legno: Pirmin Jung, Rain;
                                           Merz Kley Partner, Altenrhein                   Merz Kley Partner, Altenrhein                           Merz Kley Partner, Altenrhein
                                           Tragwerk Stahlbeton: Funk + Partner, Urdorf     Construction en béton: Funk + Partner, Urdorf           Costruzione in calcestruzzo: Funk + Partner,
                                           Holzbau, Ausführung: Hecht, Sursee; Tschopp,    Construction bois, réalisation: Hecht, Sursee;          Urdorf
                                           Hochdorf; Bisang, Küssnacht; Zaugg, Rohr-       Tschopp, Hochdorf; Bisang, Küssnacht; Zaugg,            Costruzione in legno, realizzazione: Hecht,
                                           bach; Fussenegger Holzbautechnik, Buchs         Rohrbach; Fussenegger Holzbautechnik, Buchs             Sursee; Tschopp, Hochdorf; Bisang, Küssnacht;
                                           Bauphysik: Pirmin Jung, Rain                    Physique du bâtiment: Pirmin Jung, Rain                 Zaugg, Rohrbach; Fussenegger Holzbau­
                                           Bauökonomie: Archobau, Zürich                   Economie de la construction: Archobau, Zurich           technik, Buchs
                                                                                                                                                   Fisica della costruzione: Pirmin Jung, Rain
                                           GEBÄUDE                                         BÂTIMENT                                                Controllo dei costi: Archobau, Zurigo
                                           Grundstücksfläche: 18 656 m2 (SIA 416)          Surface du terrain: 18 656 m2 (SIA 416)
                                           Geschossfläche/Parking: 27 569 m2               Surface de plancher/stationnement: 27 569 m2            EDIFICI
                                           Gebäudevolumen/Parking: 91 002 m3               Volume bâtiments/stationnement: 91 002 m3               Superficie del fondo: 18 656 m2 (SIA 416)
                                           Geschosszahl: 4 Vollgeschosse, 1 Tiefgarage     Nombre de niveaux: 4 niveaux, 1 niveau de               Superficie di piano/posteggi: 27 569 m2
                                           Wohneinheiten: 156 (1.5–5.5 Zimmer)             stationnement                                           Volume edifici/posteggi: 91 002 m3
                                           Parkplätze: 410                                 Nombre de logements: 156 (1,5–5,5 pièces)               Numero di piani: 4 piani fuoriterra,
                                                                                           Places de stationnement: 410                            1 autorimessa interrata
                                           HOLZ UND KONSTRUKTION (HAUS 5–9)                                                                        Unità abitative: 156 (1,5-5,5 locali)
                                                                                           BOIS ET CONSTRUCTION (BÂTIMENTS 5–9)                    Posteggi: 410
                                           Kern aus Ortbeton, Wände und Decken aus
                                           Brettsperrholzelementen; Schottenstruktur in     Noyau en béton coulé sur place, parois et plan-
                                                                                            chers en éléments de bois lamellé-collé; structure     LEGNO E COSTRUZIONE (EDIFICI 5–9)
                                           Holzbauweise
                                           Tragkonstruktion: Fichte                         de plaques à ossature bois                             Nucleo in calcestruzzo, gettato in sito, pareti e
                                           Schichtverleimtes Voll- und Brettschicht-        Ossature porteuse: Sapin                               solette in elementi di legno multistrato; strut-
                                           holz: 365 m3                                     Bois massif avec collage par couches et                tura paratìe in legno
                                           Brettsperrholz: 1485 m3                          lamellé-collé: 365 m3                                  Strutture portanti: abete rosso
                                           Fassadenholz: Weisstanne (aus der Region         Bois lamellé-croisé: 1485 m3                           Legno massello laminato e lamellare: 365 m3
                                           und dem EU-Raum)                                 Bois de façade: sapin blanc (régional et EU)           Legno multistrato: 1485 m3
                                           Fassadenbekleidung Schalung: 5200 m2             Bardage de façade: 5200 m²                             Legno facciata: abete bianco (regionale e EU)
                                           Wohnräume: Eichen-Riemenparkett,                 Sol salons: parquet chêne à lames, huilé               Involucro facciata: 5200 m2
                                           natur­geölt                                     ­nature                                                 Pavimenti soggiorno: parquet di quercia a
                                           Herkunft: Umliegende Grossregion (D/A)           Origine: grande région alentour (D/A)                  ­listelli, oliato naturale
                                                                                                                                                    Origine: regioni circostanti, comprese (D/A)

                                       8
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
2   Schnitt durch den mittleren Wohnblock | Coupe de                                       3   Erstes Obergeschoss im westlichen Längsbau | Etage supérieur de la barre
    l’immeuble central | Sezione dell’edificio centrale, 1 : 400                               ouest. | Pianta del primo piano dell’edificio a ovest, 1 : 400

    verbindet. Durch die gelben  G R UDeckenunter-
                                      N D R I S S R E G E L G E S C H Onieux.
                                                                        S S H A U S Les
                                                                                    5   sous-faces jaunes des plan-       unità all’insieme. Nei balconi, gli intradossi
    sichten in den Balkonen wird die stringente                        chers de balcons apportent une élégante            dei solai sono tinteggiati in giallo, un accorgi-
    Ton-in-Ton-Optik charmant gebrochen. Die                           variation colorée aux surfaces ton sur ton.        mento che spezza elegantemente i croma­
                                       0   1   2   3   4   5   10

    Terrassen und Eingangsbereiche sind in                             Les terrasses et les espaces d’entrée sont en      tismi tono su tono. Le terrazze e le aree di
    Sichtbeton gefertigt, die einzelnen Flächen                        béton apparent, tandis que d’autres surfaces       ingresso sono in calcestruzzo a vista, men-
    sind mit einem Farbschimmer lasiert. Das                           reflètent une couleur chaude. Comparative-         tre alcuni singoli elementi splendono di un
    Holz wirkt also vergleichsweise kühler und                         ment, ce contraste rend le bois plus froid et le   colore caldo. Tale contrasto dona al legno
    der Beton wärmer. Die feine Gestaltung ver- béton plus chaud. La conception formelle                                  un effetto più freddo, scaldando invece il
    bindet die konträren Materialien. Auf diese                        subtile associe ces matériaux opposés. Les         calcestruzzo. La sottile ricerca formale met-
    Weise gelingt es den Architekten, jegliche                         architectes parviennent ainsi à éviter l’éco-­     te in collegamento questi due materiali con-
    Ökoromantik zu vermeiden. Die Häuser ha- romantisme. Les immeubles dégagent un                                        trastanti. In questo modo gli architetti, hanno
    ben eine städtisch-elegante Erscheinung.                           caractère à la fois urbain et élégant.             eluso quel carattere «ecoromantico» spesso
                                                                                                                          associato alle costruzioni in legno.
        Bekannt und ablesbar                                           Un matériau manifeste et connu
         Die Baukörper sind versetzt zueinander                         Les volumes sont décalés entre eux                    Materiali noti e riconoscibili
     platziert, sodass unregelmässige Zwischen-                     pour ménager des espaces intermédiaires                     I corpi di fabbrica sono posizionati in
     räume entstehen. Fusswege mäandern zwi-                        irréguliers. Insérées dans une végétation               modo sfalsato, così da generare spazi irre-
     schen den Häusern, eingebunden in eine                         diversifiée, les allées piétonnes serpentent          golari tra gli edifici. I viottoli serpeggiano tra
     auffallend schöne und vielfältige Vegetation.                  entre les immeubles. Le regroupement de                 le case, ben integrati nella lussureggiante
     Da der Autoverkehr weitgehend in Tiefgara-                     la circulation automobile dans les parkings           vegetazione. I posteggi sotterranei liberano
    gen und umliegende Parkzonen gelenkt                            souterrains et les zones de stationnement à             il quartiere dal traffico, a vantaggio di uno
     wird, gibt es Platz für einen gemeinschaft-                    proximité permet d’obtenir un espace exté-            spazio esterno di uso comune, per la gioia
     lich genutzter Aussenraum, den die Kinder                      rieur collectif déjà investi par les enfants.         dei bambini.
     bereits fröhlich okkupieren.                                       A l’écart des immeubles d’habitation,                   Discosta dalle residenze si trova la
         Vor den Wohnbauten führt ein dicker                        une voie ferrée relie le quartier à la gare voi-       ­ferrovia che collega il quartiere alla vicina
     Schienenstrang zum nahe gelegenen Bahn-                        sine qui fait face à un magasin de pièces             stazione, proprio di fronte ci sono un riven-
     hof, gegenüber ein Reifenhändler und eine                      automobiles et à une caserne de pompiers              ditore di pneumatici e una caserma dei
     Feuerwache. Dahinter liegen Novartis, Por-                     qui devancent Novartis, Roche et Porsche.              pompieri, poco oltre sono ubicati gli stabili-
    che, Roche. Bis in die nächsten Jahre lebt                      Il faudra attendre un certain temps pour                menti di Novartis, Roche e Porsche. Biso-
     man hier auf einer Insel: in sich vielfältig,                  que cette aire rejoigne la ville. La décision         gnerà attendere qualche tempo prima che
     aber losgelöst von städtischer Einbindung.                     du porteur de projet Zug Estates de déve-             quest’area venga assimilata dalla città. Par-
     Bemerkenswert ist die Entscheidung des                         lopper un concept énergétique expérimen-                ticolarmente degna di nota è la decisione
     Projektträgers Zug Estates für ein experi-                     tal neutre en CO2 est particulièrement digne           presa da Zug Estates, promotore del pro-
     mentelles Energiekonzept mit einem CO2-                        d’attention.1 Les matériaux de construction           getto, di optare per un concetto energetico
     freien Betrieb.1 Als Baumaterialien kommen                     sont issus de produits très faiblement émis-          sperimentale con un esercizio a emissioni
     möglichst schadstoffarme, nachhaltige und                      sifs, durables et régionaux. Les éléments              neutre di CO2.1 Quali materiali da costruzio-
     regionale Produkte zum Einsatz. Die Holz-                      préfabriqués permettent en effet une accé-             ne si impiegano prodotti poco inquinanti,
     Fertigteile gewährleisten eine zügige Bau-                     lération des chantiers. La disposition paral-         sostenibili e regionali. Gli elementi prefab-
    zeit. Wenn wie hier die Häuser parallel                         lèle des bâtiments, comme dans le cas pré-              bricati permettono di accelerare i tempi
    entstehen und dies eine engmaschige
    ­                                                               sent, génère une économie de temps. La                di costruzione. In questo caso, gli edifici
     Platz- und Zeitökonomie voraussetzt, zahlt                     crainte d’un surcoût lié à la construction en         ­posti in parallelo, permettono la razionaliz-
     sich das aus. Durch die Verwendung                             bois peut être écarté par le réemploi d’élé-          zazione di spazi e tempi. I temuti costi sup-
    ­gleicher Elemente bleibt der sonst so ge-                      ments identiques. Les coûts de construction            plementari legati alla costruzione in legno
     fürchtete Mehraufwand für die Holzkonstruk-                    sont comparables à ceux d’un bâtiment                 sono evitati, grazie all’impiego di elementi
     tion aus. Die Kosten sind mit denen eines                      conventionnel.                                        uguali tra loro. I costi di costruzione sono

                                                                                                                          TEC21 Sonderheft | TRACÉS Hors-série | Archi edizione speciale   9
STADT AUS HOLZ II VILLE EN BOIS II CITTÀ IN LEGNO II - Ressourcen, Ökonomie, Architektur Ressources, économie, architecture Risorse, economia ...
Stadt aus Holz II
Ville en bois II | Città in legno II

                                       4 Gelbe Decken-Flächen
                                         geben dem einfallen-
                                         den Licht eine warme
                                         Tönung. | Les surfaces
                                         jaunes des plafonds

                                                                                                                                                                                                                     Foto: Claudia Luperto
                                         donnent une tonalité
                                         chaude. | Le superfici
                                         gialle degli intradossi
                                         dei balconi riflettono
                                         un tono caldo.                                                                                                                                                          4

                                         in konventioneller Bauweise errichteten              La réduction des nuisances aux habitants                quindi paragonabili a quelli di un edificio
                                       ­Gebäudes vergleichbar.                                déjà installés est également un plus. Le                tradizionale.
                                            Weiterhin hat es sich als Gewinn heraus-          montage des éléments en bois est rapide,                   Costruendo in legno, si arreca meno di-
                                       gestellt, dass der Bauablauf eine reduzierte           relativement silencieux et propre. Il est fré-          sturbo agli inquilini già residenti. Il mon­
                                        Belastung in den bezogenen Häusern be-                quent d’affirmer que les façades en bois                taggio è più veloce, silenzioso e pulito. Un
                                       deutet. Die Montage der Holzelemente geht              s’érodent au fil des ans, entraînant une dé-            argomento ricorrente è che dopo qualche
                                       schnell, relativ leise und sauber vonstatten.          préciation de la valeur du bâtiment. Les                anno le facciate in legno si deteriorano, di-
                                        Dem Argument, dass Holzfassaden nach                  architectes ont réagi avec l’application                minuendo il valore dell’edificio, perciò gli
                                       einigen Jahren verwittern, begegneten die              d’une couche argentée qui anticipe le vieil-            architetti hanno fatto dipingere la facciata di
                                       Architekten mit dem silbrigen Anstrich, der            lissement du bois. La qualité des habita-               una tinta argentata, che previene l’invec-
                                       die Alterung des Holzes vorweg nimmt.                  tions est également décisive. Une am-                   chiamento del legno. Non da ultimo è deci-
                                       Zuletzt ist natürlich die Wohnqualität selbst          biance intérieure agréable règne dans les               siva anche la qualità abitativa e un ambien-
                                       ausschlaggebend. In den Holzbauten                     constructions en bois. Les habitants n’ont à            te gradevole. Gli inquilini non hanno da
                                         herrscht ein angenehmes Raumklima. Die               craindre ni les émanations nocives, ni le               temere emissioni nocive, il clima è salubre, i
                                        Bewohner müssen keine giftigen Ausdüns-               vieillissement prématuré des éléments. Les              materiali sono ben noti e resistenti.
                                        tungen oder schlecht alternden Bauteile               matériaux sont usuels, connus, apparents                   Oggi, i realizzatori possono affermare
                                        ­befürchten. Die Materialien sind bekannt,            et résistants.                                          con fierezza di aver costruito, con i nove
                                       ablesbar und unempfindlich.                                Ce plus grand quartier en bois de Suisse            edifici, il più grande complesso abitativo in
                                            Heute ist man stolz, mit neun Bauten die          centrale met en lumière le potentiel de déve-           legno della Svizzera centrale. 
                                       grösste Holzbausiedlung der Zentralschweiz             loppement de ce secteur.
                                       geschaffen zu haben.

                                                                                                 —                                                       —
                                                                                                 Note                                                    Nota
                                          —
                                          Anmerkung                                              1 Réseau d’énergie: réseau pour quartiers four-         1 Rete di energia: rete di teleriscaldamento per
                                          1 Energienetz: Wärmenetz für Quartiere, das            nissant de chaleur décentralisés de l’énergie de        quartieri che fornisce agli edifici energia a basso
                                          dezentrale Wärmeverbraucher (Gebäude)                  moindre qualité et mettant à disposition de la          costo e mette a disposizione il calore residuo risul-
                                          mit niederwertiger Energie beliefert und die           chaleur résiduelle issue du refroidissement des         tante dal raffreddamento degli edifici o da altre
                                          Abwärme aus der Gebäudekühlung als Wärme-              bâtiments ou d’autres sources. Le «Suurstoffi»          fonti, in forma di recupero del calore. Il quartiere
                                          rückgewinnung oder aus anderen Quellen be-             dispose de 220 sondes individuelles d’une pro-          «Suurstoffi» dispone di 220 sonde a una profondità
                                          reitstellt. Die «Suurstoffi» hat 220 Einzelsonden      fondeur de 150 m. Le champ de sondes terrestres         di 150 metri. Il campo delle sonde geotermiche
                                          in ca. 150 m Tiefe. Das Erdsondenfeld wird als         sert d’accumulateur de chaleur; l’énergie est uti-      serve da termoaccumulatore e l’energia è impie­
                                          Wärmespeicher genutzt und die Energie zum              lisée pour le chauffage ou le rafraîchissement.         gata per riscaldare o raffreddare.
                                          Heizen oder Kühlen verwendet.

                          10
Unser Holzbau-Geheimnis Nr. 1

Schwalbenschwanz & Co.
Als der Mensch mit dem Aufkommen des Ackerbaus vor einigen tausend Jahren                         Bilder
                                                                                                  Links Jede Holzverbindung (hier Schwalben-
sesshaft geworden war, begann er feste Unterkünfte zu bauen. Holz war das Material
                                                                                                  schwanzverbindungen für den Wylerpark
der Wahl. Diese Bautätigkeit führte zur Entwicklung von ersten Holzverbindungen.                  Bern) wird bei uns beschriftet und codiert,
                                                                                                  damit sie auch korrekt verbaut wird.
In einer Holzverbindung werden zwei Holzteile ohne weitere Hilfsmittel zusammen-                  Mitte Dank Hightech wieder im Einsatz:
gefügt. Beispiel: Die Schwalbenschwanzverbindung (siehe grosses Bild). In zwei                    Klassische Holzverbindungen. Von oben:
                                                                                                  Schwalbenschwanzverbindung, Stirnversatz
Holzteile ist je eine Form eingearbeitet, die sich in ihrer Gestalt ergänzen und eine
                                                                                                  mit Zapfen, Schräge Hackenblattung.
Formschlüssigkeit von hoher statischer Qualität ergeben.                                          Rechts Mit unseren fünfachsigen Fräsen ent-
                                                                                                  steht eine Schwalbenschwanzverbindung in
Holzverbindungen wurden jahrhundertelang von Hand – mit Beilen, Sägen, Meisseln –                 weniger als einer Minute. Live zu sehen unter:
hergestellt, was extrem zeitaufwendig war. Darum wurden sie mit der Etablierung                   www.hector-egger.ch > Webcam

industrieller Bautechniken ab dem 19. Jahrh. immer mehr durch Stahl- oder Eisen-
verbindungen ersetzt. Vom Holznagel zur Stahlschraube, vom Schwalbenschwanz
zum Nagelverbinder aus Eisen.

Aber die klassischen Holzverbindungen erleben seit den Nullerjahren eine famose
Renaissance. Seit 2003 stellen wir sie mit CNC-gesteuerten fünfachsigen Fräsen wieder
in grosser Zahl her. Neben Schwalbenschwänzen auch Zapfverbindungen, Überblat-
tungen, Verkämmungen, Nut-Falze, etc. Eine Schwalbenschwanzverbindung entsteht
in weniger als einer Minute. Ein EFH bauen wir heute wieder mit gegen 90% Holzver-
bindungen. Bei Grossbauten sind es über 70%.

Die Vorteile von klassischen Holzverbindungen sind im modernen Ingenieurholzbau
enorm. Eine Schwalbenschwanzverbindung ist schneller verbaut als eine Stahlver-
bindung. Einrasten und gut ist. Kein Stahlteil, keine Schrauben, kein überflüssiger Mon-   WERK II                                              WERK I
tageaufwand. Und: Weniger graue Energie, weniger Kältebrücken, bessere Ökobilanz.

Wenn Sie mehr wissen möchten über unser Holzbau-Geheimnis Nr. 1, dann besuchen
Sie unser Webspecial unter www.hector-egger.ch.

Ihre Fragen beantworten wir gerne persönlich: 062 919 07 07
                                                                                                  HECTOR EGGER HOLZBAU:
                                                                                                  • Industriebauten
                                                                                                  • Öffentliche Bauten
                                                                                                  • Wohnbauten (MFH / EFH /
                                                                                                    Überbauungen)
                                                                                                  • Aufstockungen
                                                                                                  • GU-Services
HECTOR EGGER HOLZBAU AG | Steinackerweg 18 | CH-4901 Langenthal | www.hector-egger.ch

                                                        Denken. Planen. Bauen.

                                                                                           TEC21 Sonderheft | TRACÉS Hors-série | Archi edizione speciale   11
Stadt aus Holz II
Ville en bois II | Città in legno II

                                                      Holzbauten im urbanen Raum
                                                      Constructions en bois en milieu urbain
                                                      Costruzioni in legno nel contesto urbano
                                                      Text: Julia Selberherr, Dr. sc. ETH, Dipl.-Ing., Mag., Senior Consultant, julia.selberherr@wuestundpartner.com, und
                                                      Stefan Meier, Dipl. Architekt ETH, MAS UniBS, Partner, stefan.meier@wuestundpartner.com, beide Wüest & Partner

                                       Im Kontext der aktuellen Marktent-                       Dans le contexte de l’évolution du                            Nel contesto degli attuali sviluppi del
                                       wicklungen analysieren Julia Selber-                     marché, Julia Selberherr et Stefan                            mercato, Julia Selberherr e Stefan
                                       herr und Stefan Meier vom Immobi­                        Meier, de l’agence de conseil en immo-                        Meier, collaboratori presso Wüest &
                                       lienberatungsunternehmen Wüest &                         bilier Wüest & Partner, analysent les                         Partner, consulenti immobiliari,
                                       Partner die Potenziale des Bauens mit                    potentiels de la construction en bois                         analizzano le potenzialità delle co-
                                       Holz in Städten und Agglomerationen                      dans les villes et agglomérations et                          struzioni in legno in contesti urbani e
                                       und fordern einen pragmatischeren                        encouragent à considérer ce matériau                          negli agglomerati, incoraggiandone
                                       Umgang mit dem Baustoff.                                 de façon plus pragmatique.                                    un utilizzo più pragmatico.

                                            Kehrt der Holzbau in die Stadt zurück?                  La construction en bois est-elle de retour                     In città stanno forse tornando le costruzio-
                                       International beeindruckende Pionierprojek-              en ville? D’impressionnants projets pionniers                 ni in legno? Gli straordinari progetti pionieristi-
                                       te in Form von mehrgeschossigen Holzbau-                 dans le monde entier – des bâtiments en bois                  ci portati avanti nel mondo intero sembrano
                                       ten und teils sogar Holzhochhäusern legen                de plusieurs niveaux, voire des tours – le                    confermare tale ipotesi. Anche in Svizzera, in
                                       diese Vermutung nahe. Auch in der Schweiz                laissent à penser. En Suisse également, plus                  questi ultimi due anni, oltre il 60 % delle case
                                       wurden während der letzten beiden Jahre                  de 60 % des maisons individuelles ont été                     plurifamiliari costruite nei contesti urbani è
                                       über 60 % der Mehrfamilienhäuser aus Holz                construites en bois ces deux dernières an-                    stato realizzato in legno. Malgrado l’elevato
                                       im urbanen Raum erstellt. Doch obwohl dem                nées, en milieu urbain. Pourtant, bien que la                 potenziale offerto dalle costruzioni lignee nel
                                       Holzbau im städtischen Umfeld grosses Po-                construction en bois recèle un important po-                  contesto urbano, la quota di mercato, regi-
                                       tenzial zugesprochen wird, lag der Marktan-              tentiel dans l’environnement urbain, sa part                  strata nello stesso periodo di tempo in riferi-
                                       teil bei Mehrfamilienhaus-Neubauten im sel-              de marché ne dépassait pas 4 % sur la même                    mento alle nuove costruzioni di case plurifa-
                                       ben Zeitraum bei nur 4 %. Bei Aufstockungen              période dans les constructions d’immeubles.                   miliari, non supera il 4 %. La quota degli
                                       hingegen ist der Anteil seit 2000 von 11 %               La part des surélévations par contre, a bonde                 sopraelevazioni e passata dal 2000 dall’11%       

                                       auf 32 % angestiegen (vgl. Abb. 1, S. 13).               depuis 2000 de 11 % à 32 % (cf. fig. 1, p. 13).               al 32 % (cfr. fig. 1, p. 13).

                                          Holzbau ganzheitlich sehen                                La construction en bois durable                               Le costruzioni sostenibili in legno
                                           Eine ganzheitliche Objektanalyse unter                  Pour tous les types de choix d’investis-                       Quando bisogna decidere a proposito di
                                       Einbezug gesellschaftlicher, wirtschaftlicher            sement, une analyse globale d’objet tenant                    un’investimento risulta sempre più importante
                                       und ökologischer Aspekte wird bei allen In-              compte des aspects sociaux, économiques                       effettuare un’analisi globale dell’oggetto in
                                       vestitionsentscheidungen immer bedeuten-                 et écologiques s’avère de plus en plus im-                    questione, tenendo conto degli aspetti sociali,
                                       der. So ist das Volumen nachhaltiger Geld-               portante. Le volume des placements du-                        economici ed ecologici. Il volume degli inves-
                                       anlagen in der Schweiz von 71.3 Mrd CHF                  rables en Suisse est passé de 71.3 Mrd                        timenti sostenibili è aumentato, passando dai
                                       im Jahr 2014 auf 136.7 Mrd CHF im Jahr                   CHF en 2014 à 136.7 Mrd CHF en 2015 tan-                      71.3 Mrd CHF registrati nel 2014 ai 136.7 Mrd
                                       danach angestiegen und der Anteil der As-                dis que, dans le même temps, la part de la                    CHF di franchi del 2015; la quota dell’asset
                                       set-Klasse Immobilien/Grundbesitz ist im                 catégorie d’actifs immobilier/propriété im-                   class immobili/proprietà fondiaria ha subìto
                                       selben Zeitraum überproportional von 1.7 %               mobilière a bondi de 1.7 % à 6.8 %.1 Ces                      un aumento superiore alla media, passando
                                       auf 6.8 %1 gestiegen. Diese Marktentwick-                évolutions du marché révèlent la forte de-                    dall’1.7 al 6.8%.1 Tali sviluppi di mercato pale-
                                       lungen zeigen, dass nachhaltige Immobi­                  mande de biens immobiliers durables en                        sano la domanda di immobili sostenibili quale
                                       lien als Anlageobjekte sehr gefragt sind.                guise de placements.                                          oggetto di investimento.

                          12
1 Marktentwicklung von Aufstockungen und An-            Anzahl Baubewilligungen                                                                                            Kosten (Mio. CHF)
  bauten bei Mehrfamilienhäusern und gemischt           Nombre demandes de permis de construire                                                                              Coûts (mio CHF)
                                                        Numero permessi di costruzione                                                                                     Costi (in mio CHF)
  genutzten Gebäuden seit 2000 (schweizweit). |         800                                                                                                                                1200
  Evolution du marché des surélévations et ex-
  tensions dans le cas d’immeubles et bâtiments à       700
  usage mixte depuis 2000 (à l’échelle de la Suisse).                                                                                                                                      1000
  | Andamento del mercato relativo a sopraeleva-        600

  zioni e ampliamenti per case plurifamiliari ed                                                                                                                                           800
                                                        500
  edifici a uso misto dal 2000 (in Svizzera).
                                                        400                                                                                                                                600
2 Ziele des nachhaltigen Bauens pro Bereich
  gemäss SNBS, grün: positiver Beitrag durch
                                                        300
  Holzeinsatz. | Les objectifs de la construction                                                                                                                                          400
  durable par domaine selon le SNBS, vert:              200
  contribution positive due à la mise en œuvre du
                                                                                                                                                                                           200
  bois. | Gli obiettivi della costruzione sostenibile   100
  per ciascun settore, secondo lo SNBS. In verde il
                                                          0                                                                                                                                0
  contributo positivo dato dall’impiego del legno.              2000   2001   2002   2003   2004   2005   2006    2007   2008   2009    2010    2011    2012    2013    2014     2015

                                                              Anzahl Baubewilligungen                      Kosten        Anzahl Baubewilligungen                            Kosten
                                                              Nombre demandes de permis de construire      Coûts         Nombre demandes de permis de construire            Coûts
                                                              Numero permessi di costruzione               Costi         Numero permessi di costruzione                     Costi
                                                              (total/e)                                    (total/i)     (Holz/bois/legno)                                  (Holz/bois/legno)
                                                                                                                                                                                                 1

   Die meisten Nachhaltigkeitslabels und -zer-                La plupart des labels et certifications de                  La maggior parte dei marchi e delle certifi-
   tifizierungen beurteilen Gebäude anhand                    durabilité évaluent les bâtiments d’après                   cazioni di sostenibilità valutano gli edifici
   mehrdimensionaler Zielsysteme. Ein Bei-                    des systèmes cibles pluridimensionnels.                     sulla base di sistemi target pluridimensio­
   spiel sind die Ziele des Standards Nach­                   Les objectifs du Standard de Construction                   nali. Ne sono un esempio gli obiettivi dello
   haltiges Bauen Schweiz (SNBS) 2 (vgl.                      Durable Suisse (SNBS) 2 en sont un                          Standard Costruzione Sostenibile Svizzera
   Abb. 2). Das entsprechende Label LNBS                      exemple (cf. fig. 2). Le label LNBS corres-                 (SNBS)2 (cfr. fig. 2). Il corrispettivo marchio,
   wird aktuell erarbeitet. Holz kann zur Errei-              pondant est en cours d’élaboration. L’utili-                denominato LNBS, è attualmente in elabo-
   chung der Ziele des nachhaltigen Bauens                    sation du bois peut contribuer à atteindre les              razione. Il legno può apportare un sostan-
   einen substanziellen Beitrag leisten.                      objectifs de la construction durable.                       ziale contributo nel raggiungimento degli
   − Gesundheit und Wohlbefinden: Holz als                    – Santé et bien-être: en tant que matériau                  obiettivi del costruire sostenibile.
   natürlicher Baustoff beeinflusst Komfort und               naturel, le bois influe positivement sur le                 – Salute e benessere: il legno, quale mate-
   Wohlbefinden positiv. Studien belegen,                     confort et le bien-être. Des études révèlent                riale da costruzione naturale, esercita un’in-
   dass viele Menschen Holz als warm, ge-                     que de nombreuses personnes perçoivent                      fluenza positiva, rendendo gli edifici più
   sund und umweltfreundlich wahrnehmen                       le bois comme chaleureux et sain, et aussi                  confortevoli e infondendo un senso di be-
   und dass die Nutzerzufriedenheit in Holz-                  que la satisfaction des utilisateurs est éle-               nessere. Alcuni studi dimostrano che il le-
   bauten überdurchschnittlich hoch ist.3                     vée dans les bâtiments en bois.3                            gno è percepito come un materiale caldo,
   − Marktfähigkeit: Während der rustikale,                   – Adaptation au marché: alors que la                        accogliente, salutare ed ecologico e che
   Holzbau eher konservative, traditionell                    construction en bois brut est mieux adaptée                 nelle costruzioni in legno il grado di soddi-
   orientierte Segmente anspricht, ermöglicht                 à un imaginaire traditionnel, son utilisation               sfazione dell’utenza è elevato.3
   es der moderne, urbane «Holz-Chic», die                    dans l’architecture moderne est orientée                    – Commerciabilità: mentre la costruzione in
   progressiven, nachhaltigkeits- und zu-                     vers une cible plus jeune. Le bois peut                     legno in stile rustico si rivolge per lo più a un
   kunftsorientierten Zielgruppen zu aktivieren.              servir d’argument marketing.                                segmento di clientela tradizionalista, le mo-

   GESELLSCHAFTLICHE ZIELE                                    OBJECTIFS SOCIÉTÉ                                           OBIETTIVI SOCIALI
   • Gestalterische und städtebauliche Qualitäten             • Qualités formelles et urbaines                            • Qualità formali e urbane
   • Bauen für alle                                           • Construction pour tous                                    • Costruire per tutti
   • Individuelle Gestaltungsspielräume                       • Libertés formelles individuelles                          • Margini di manovra individuali
   • Räume für soziale Kontakte                               • Espaces de contacts sociaux                               • Spazi per i contatti sociali
   • Gesundheit und Wohlbefinden                              • Santé et bien-être                                        • Salute e benessere

   WIRTSCHAFTLICHE ZIELE                                      OBJECTIFS ÉCONOMIE                                          OBIETTIVI ECONOMICI
   • Optimierung der Lebenszykluskosten                       • Optimisation des coûts de cycle de vie                    • Ottimizzazione dei costi del ciclo di vita
   • Marktfähigkeit                                           • Adaptation au marché                                      • Commerciabilità
   • Finanzierbarkeit und Handelbarkeit                       • Finançabilité et négociabilité                            • Finanziabilità e negoziabilità
   • Regionalökonomischer Beitrag                             • Contribution à l’économie régionale                       • Contributo all’economia regionale

   ÖKOLOGISCHE ZIELE                                          OBJECTIFS ENVIRONNEMENT                                     OBIETTIVI AMBIENTALI
   • Einsatz erneuerbarer und effizienter Umgang mit         • Utilisation de matières premières renouvelables et       • Utilizzo di risorse rinnovabili e gestione efficiente
     nicht erneuerbaren Ressourcen                               gestion efficiente des ressources non renouvelables         delle risorse non rinnovabili
   • Klimaschutz                                              • Protection du climat                                      • Tutela del clima
   • Effizienter Umgang mit Stoffen und                      • Gestion efficiente des matières premières et             • Gestione efficiente dei materiali e diminuzione
      Minimieren der Schadstoffkonzentration                     diminution de la concentration en polluants                 della concentrazione di agenti inquinanti
   • Minimieren der Umweltauswirkungen                        • Diminution des effets sur l’environnement                 • Riduzione dell’impatto ambientale
   • Naturräume und Artenvielfalt erhalten sowie             • P réservation des espaces naturels et                    • Tutela degli spazi naturali e della biodiversità,
   Boden schützen                                                de la biodiversité et protection des sols                   protezione del suolo

                                                                                                                                                                                                 2

                                                                                                                          TEC21 Sonderheft | TRACÉS Hors-série | Archi edizione speciale         13
Stadt aus Holz II
Ville en bois II | Città in legno II

                                       Holz kann gezielt als Marketingargument           – Financement (diminution des durées de          derne costruzioni urbane «in legno, ma chic»
                                       eingesetzt werden.                                construction): la préfabrication en usine per-   interessano sempre più un pubblico lungimi-
                                       − Finanzierbarkeit (Verkürzung der Bauzeit):      met de mener de front les travaux d’installa-    rante, orientato al futuro e alla sostenibilità. Il
                                       Vorfertigung im Werk erlaubt, dass Baustel-       tion de chantier et de terrassement et la fa-    legno può essere impiegato in modo mirato
                                       leneinrichtung und Aushubarbeiten vor Ort         brication en usine de cellules spatiales.        come argomento di marketing.
                                       parallel mit der Produktion von Raumzellen        Cette organisation permet, par rapport à un      – Finanziabilità (ridotti tempi di costruzione): la
                                       erfolgen. Dies spart gegenüber der konven-        mode constructif conventionnel, une écono-       prefabbricazione, la cantieristica e i lavori di
                                       tionellen Bauweise Zeit (vgl. Abb. 3), woraus     mie en temps (cf. ill. 3), donc une diminution   scavo possono svolgersi parallelamente alla
                                       reduzierte Bauzinsen und frühere Ertrags-         des intérêts intercalaires et une perception     produzione dei moduli prefabbricati. In que-
                                       eingänge resultieren.4                            anticipée des bénéfices.4                        sto modo si riducono le tempistiche rispetto
                                       − Regionalökonomischer Beitrag: Regiona-          – Contribution à l’économie régionale: l’uti-    ai metodi tradizionali (cfr. fig. 3), con conse-
                                       les Holz kann einen Beitrag für die regionale     lisation de bois d’origine locale favorise       guente riduzione degli interessi intercalari e
                                       Wirtschaft leisten.                               l’économie régionale.                            una percezione anticipata dei proventi.4
                                       − Einsatz erneuerbarer Ressourcen: Holz ist       – Utilisation de ressources renouvelables:      – Contributo all’economia regionale: il legno
                                       eine zu 100 % erneuerbare Ressource. Sein         le bois est une ressource 100% renouve-          di produzione locale contribuisce all’econo-
                                       vermehrter Einsatz ersetzt nicht regenerier-      lable. Son emploi accru permet le rempla-        mia della regione.
                                       bare Ressourcen.                                  cement de ressources épuisables.                 – Impiego di risorse rinnovabili: il legno è
                                       − Klimaschutz: 1 m 3 Holz enthält rund            – Protection du climat: 1 m3 de bois stocke      una risorsa al 100 % rinnovabile. Aumentan-
                                       250 kg Kohlenstoff, was in etwa 900 kg CO2        environ 250 kg de carbone, ce qui corres-        done l’impiego è possibile sostituire le risor-
                                       bzw. der Emissionsmenge von 5000 km               pond à environ 900 kg de CO2 ou aux émis-        se non rinnovabili.
                                       Auto­fahren entspricht5. Zudem substituiert       sions dégagées lors d’un trajet de 5000 km       – Protezione del clima: 1 m3 di legno contiene
                                       Holz andere Baustoffe. Mit einem Kubikme-         en voiture.5 En outre, le bois vient en rem-     250 kg di carbonio, che corrisponde a pres-
                                       ter Holz anstelle anderer Baustoffe spart         placement d’autres matériaux. Par rapport        soché 900 kg di CO2 ovvero la stessa quan-
                                       man im Durchschnitt 0.7 t an CO2. Der kom-        à eux, l’utilisation de 1 m3 de bois permet      tità prodotta da un automobile per percorrere
                                       binierte Effekt von Kohlenstoffspeicherung        d’économiser 0,7 t de CO2. L’effet combiné       5000 km.5 L’impiego del legno permette inol-
                                       (0.9 t CO2 /m3) und Substitution (0.7 t CO2 /     entre le stockage de carbone (0,9 t CO2 /m3)     tre di sostituire altri materiali da costruzione.
                                       m 3) ­ergibt insgesamt rund 1.6 t CO2 /m3         et la substitution (0,7 t CO2 /m3) correspond    Utilizzando 1 m3 di legno in sostituzione ad
                                       Einsparung.6                                      à une économie de 1,6 t CO2/m3.6                 altri materiali è possibile risparmiare 0,7 t di
                                       − Effizienter Umgang mit Ressourcen: Beim         – Utilisation efficace des matériaux: le bois    CO2. L’effetto combinato tra lo stoccaggio
                                       Holzbau fällt kaum Abfall an. Zudem sind          se caractérise par sa quasi-absence de dé-       dell’anidride carbonica (0,9 t CO2/m3) e la
                                       fast alle Nebenprodukte der Produktion als        chets et par le fait que la majorité des sous-   sostituzione (0,7 t CO2 /m3) permette un
                                       Rohstoff oder als Energiequelle verwendbar.       produits de fabrication sont utilisés comme      risparmio complessivo di 1,6 t CO2/m3.6
                                       – Naturräume / Artenvielfalt: Die Bewirt-         matériau ou comme source d’énergie.              – Impiego efficiente dei materiali: l’edilizia in
                                       schaftung der Wälder zur baulichen Holz-          – Préservation des espaces naturels / biodi-     legno si distingue anche per non produrre
                                       nutzung nach den Grundsätzen des natur-           versité: l’exploitation des forêts destinée au   rifiuti, quasi tutti i sottoprodotti generati sono
                                       nahen Waldbaus trägt zum Erhalt der               bois de construction selon les principes de      infatti riciclabili sia come materia prima sia
                                       Naturräume und Artenvielfalt bei.7                la sylviculture proche de la nature contribue    come fonte di energia.

                                                      Konventionelle Bauproduktion auf der Baustelle                                   Vorfertigung im Werk

                                                             Planung | Conception | Progettazione                                 Planung | Conception | Progettazione

                                                                 Baugesuch/Bewilligung                                               Baugesuch/Bewilligung
                                                         Demande de construction/autorisation                                Demande de construction/autorisation
                                                      Domanda di costruzione/permesso di costruzione                      Domanda di costruzione/permesso di costruzione

                                                          Baustelleneinrichtung/Aushub/Rohbau                     Baustelleneinrichtung/Aushub/Rohbau       Produktion im Werk
                                                     Installations de chantier/excavations/Gros œuvre              Installations de chantier/excavations    Fabrication en usine
                                                     Installazione di cantiere/scavi/Costruzione grezza                Installazione di cantiere/scavi     Produzione in officina

                                                           Rohbau | Gros œuvre | Costruzione grezza                                  Montage | Montage | Montaggio

                                                                                                                                 Ausbau | Aménagement | Rifiniture

                                                            Ausbau | Aménagement | Rifiniture                           Zeiteinsparung gegenüber konventioneller Bauweise
                                                                                                                    Gain de temps par rapport à une construction conventionnelle
                                                                                                                      Risparmio di tempo rispetto a costruzione convenzionale
                                                                                                                                                                                       3

                          14
Sie können auch lesen