Moehrengruen Pesto - Carrot green Pesto - Pane ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Moehrengruen Pesto – Carrot green Pesto Wenn man in Europa Gemuese auf dem Markt, also Frisch vom Bauern, kauft, dann kriegt man oft alles mit, das heisst, auch das Kraut. So war es bei meinen Moehrchen auch. Es hat nämlich ganz viele Ballaststoffe, Vitamine und Mineralien. Entgegen früheren Behauptungen, ist das Grün nicht giftig! Aber was macht man damit? Nun, ich habe mich informiert und aus dem Kraut der Karotten ein Pesto gemacht. Ich werfe einfach ungern Dinge weg, die man doch eigentlich auch essen kann. Ich habe bei meinen Recherchen herausgefunden, dass man es ganz vielfältig verwenden kann, zum Beispiel als Chips frittiert, oder in Smoothies gemischt, in Suppen und Saucen, als Deko auf Salaten und Vorspeisen, oder eben als Pesto. ************ If you buy vegetables in the markets in Europe, you usually also get the greens with them. That’s what happened with my young carrots. These greens have lots of minerals, vitamins, and fiber. And even though people used to say, those greens are poisonous, it is not true! But what do you do with them? Well, I informed myself and made Pesto with them. I do not like to through food away, whatever is edible is being used in my household! In my research I found lots of uses, like deep fried chips, added to a smoothie, in soups and sauces, as decoration on salads and starters, or as I did, in Pesto. Ca 50 g Möhrengrün, ohne Stiel 30 g Pinienkerne 20 g geriebener Parmesan 3 Knoblauchzehen 100 ml Olivenoel
Das Möhrengrün waschen und trocknen lassen. Dann vom Stiel zupfen und in den Mixer/Blender geben. Die Knoblauchzehen schälen und mit den Pinienkernen und dem Parmesan dazu geben. Nun mit dem Blender pürieren und langsam das Öl dazu giessen, bis es eine dickliche Masse ist. In Gläser verschlossen mit einem Film Oel darauf kann es 2-3 Monate gelagert werden. Es passt, wie das Basilikum Pesto, wunderbar zu Teigwaren, auf Fleisch und Fisch und auch in Salatsaucen. ************ Mehr Pesto Rezepte auf meinem Blog: More Pesto recipes on my blog: Pilinuss Pesto Basilikum- und Tomatenpesto 3 kreative Pesto Tomaten- und Olivenpesto ************ Approx. 50 g Carrot greens, pulled from the stem 30 g Pine Nuts 20 g grated Parmesan 3 cloves of Garlic 100 ml Olive Oil Wash the carrot greens and dry them. Pull them from the stem and put them into the blender. Peel the garlic cloves and put them together with the pine nuts and grated Parmesan into the blender. Blend while adding the olive oil until you have a thickly paste Filled into clean jars it can be stored for 2-3 month. Put a layer of olive oil on top to seal. It’s perfect to pasta, meats and fish, or in salad dressings.
Geroestete junge Moehrchen – Roasted young Carrots Auf dem Markt entdeckte meine Tochter diese jungen, farbenfrohen Karotten und dachte, die will ich auch mal ausprobieren. Ich hatte gleich ein Bild vor Augen, wie ich sie, ohne grosse Arbeit, auftischen kann. Und dabei sehen sie auch noch grossartig bunt aus. Dass Karotten sich positiv auf unsere Sehkraft auswirken, ist bekannt, wegen des Inhaltsstoffes Carotin. Wie hoch der Carotin-Anteil ist, lässt sich auch von aussen erkennen, denn je kräftiger die Farbe, desto mehr des Nährstoffs ist enthalten. Doch darin steckt noch viel mehr. So enthalten sie zum Beispiel Anteile an Eisen, Kalium und Calcium. Ihnen wird eine harntreibende- und verdauungsfördernde Wirkung nachgesagt. Wusstest du, dass später geerntete Möhren-Sorten mehr Ballaststoffe als die Frühjahrs-Möhren enthalten? Dafür steckt in den süßen Bundmöhrchen mehr Zucker. ************ My daughter found these beautiful and colorful carrots on the local market and I knew immediately, how to cook them. No need for a lot of fuss, just roast them, so they will keep the colors. It is well known, carrots have a positive impact on our
eyesight. That’s because of the carotene which can also be seen by the color of the vegetable. The brighter the color the more nutrients. But there is much more in a carrot. They include levels of iron, potassium, and calcium. Did you know that late carrot varieties contain more fiber than the spring carrots? And there is more sugar in the spring carrots. Es ist ganz einfach: die Jungkarotten mit einem Messer abschaben. Die braucht man nicht zu schälen, abschaben reicht. Etwas vom Kraut dran lassen. Ein Backblech einfetten und die Karotten darauf verteilen. Meersalz und Pfeffer, sowie etwas frische Kräuter darauf streuen und mit etwas Olivenöl besprenkeln. Im Ofen bei 180 C Grad ca 40 Minuten rösten, sofort servieren. ************ It is so easy: scratch the skin off the carrots with a kitchen knife. No need to peel them. Leave some of the stalks on them. Grease an ovenproof dish and put the carrots onto it. Sprinkle with sea- salt and pepper and add some chopped herbs to taste. Then sprinkle with some olive oil. Bake at 180 C for 40 minutes and serve hot.
Muhammara – Tuerkischer Pepperoni-Dip – Turkish Capsicum-Dip Ich mache gerne Dips, die ich dann mit Gemuese, airfried Ravioli, Grillfleisch oder Anderem serviere. Da wir von der Kulinarischen Weltreise diesen Monat in der Tuerkei weilen, habe ich letzten Samstag diesen Dip gekocht und mit unserem BBQ serviert. In der Türkei wird Muhammara mit Fleisch oder einfach mit ihrem Pita Brot serviert. Uns hat er sehr geschmeckt! ************ I like to make dips and serve them with raw vegetable sticks, airfried Ravioli, grilled meats, and many more things. As we are travelling to Turkey this month with our culinary world travel group, I made this red pepper/capsicum dip. I served it at our BBQ last Saturday and the loved it! In Turkey they serve it with meat or with their pita bread! Oh, it was good! 3 rote Pepperoni 120 g Paniermehl/Brotbroesel (bitte benützt frische, ich mache sie aus Altbrot) 50 g Walnuesse 3 Knoblauchzehen Saft und Abrieb 1 Zitrone 2 TL Paprika ½ TL Kreuzkuemmel/Cumin Salz und Pfeffer Olivenöl je nach dicke des Dips bis zu 200 ml
50 ml Granatapfelsaft (eigentlich gehört der verdickte Saft her, aber den bekomme ich nicht) Die roten Pepperoni halbieren, Kerne entfernen und im Ofen bei 180 C Grad ca 30-40 Minuten roesten. Leicht auskühlen lassen und die Haut abziehen. In Stücke schneiden und in den Mixer/Blender geben. Alle anderen Zutaten, ohne das Oel, dazu geben und kurz mixen/pulsen. Dann während des mixens langsam das Öl einfliessen lassen, bis der Dip die richtige Konsistenz hat. In ein Gefäss abfüllen, mit etwas Oel und ein paar zerbrochenen Walnüssen und etwas gehackter Petersilie dekorieren und im Kühlschrank bis zum Verzehr lagern. ************ 3 red Pepperoni/Capsicum 120 g Breadcrumbs (please use fresh ones, I make them with some stale bread) 50 g Walnuts 3 cloves of Garlic Zest and Juice of 1 Lemon 2 tsp Paprika ½ tsp Cumin Salt and Pepper Olive Oil depending on how thick you want your dip, up to 200 ml 50 ml Pomegranate Juice (actually you would need pomegranate molasses, but I cannot get that here) Cut the red pepper into halves, remove the seeds. Roast them in the oven at 180 C for 30-40 minutes. Let them cool a bit, then remove the skin. Cut them into pieces and put them into a blender. Add all other ingredients – but not the oil! Pulse once, then let work the blender and slowly add the oil until desired thickness of the dip. Put into a nice bowl, add a little olive oil, decorate with some broken walnuts and some chopped parsley. Keep in the fridge until used.
Our food creations: Türkische Linsensuppe | Kisir Küchenlatein: Frikadellen mit Tomaten | Augenbohnensalat | Paprikafladen | Joghurt-Käse- Creme | Türkisches Dorfbrot aus dem Topf | Röstfleisch Gärtnerin | Zucchini mit Bulgur in Olivenöl | Weizengrütze mit Gemüse Pane Bistecca: Muhammara | Kiyamali Pide – Gefülltes Fladenbrot | Sandal Sefasi Coffee2Stay:Türkische Mantı und Acılı Ezme Jankes Soulfood: Künefe The Road Most Travelled: Scharfe türkische Joghurt-Pasta
Turbohausfrau: Mücver | Pasta mit Lamm und Joghurt fluffig und hart: Kisir | Mercimek Köfte Brittas Kochbuch: Hähnchen im Fladenbrot | Imam Bayildi | Blätterteigrolle mit Spinat und Schafskäse | Köfte- Pfanne mit Gemüse und türkischen Reisnudeln |Zeytinyağlı Yaprak Dolması (Gefüllte Weinblätter; Türkei) Food for the Soul: Ramazan Pidesi Kleines Kuliversum: Çılbır – pochierte Eier mit Joghurt Chili und Ciabatta: Großmutters Pilaw | Geschmorte Zucchini |Grüne Bohnen mit Lammfleisch (kuzu etli ile yeşil fasulye) und türkischer Reis | Grieß-Helva mit Himbeer-Joghurteis – dondurmalı helva Brotwein: Şiş Kebap – Rezept für türkische Fleischspieße vom Grill | Adana Kebap – Rezept für Hackfleisch Spieße vom Grill | Yoğurtlu Kebap – Grillfleisch mit Joghurt und Fladenbrot | rote Beete Humus Rezept | Paprika Feta Dip – picante Schafkaese Creme | Tuerkisches Fladenbrot Savory Lens: Türkische Köfte vom Grill mit Bulgursalat und Sumach-Joghurt Zimtkringel: Tscherkessenhuhn – Çerkez Tavuğu Magenkratzerl: Faule Mantı – Yalancı Mantı | Manti Volkermampft: Wassermelonen Gazpacho – Karpuz Çorbası – vegan oder mit Krabben | Mezze – Acılı Ezme – Rezept für den scharfen türkischen Dip | No-knead Pide | Die 5 besten tuerkischen Restaurant in Hamburg | Dana etli güveç – Türkisches Kalbsgulasch mit viel Gemüse | Domates Soslu Köfte – Türkische Hackbällchen in Tomatensoße Moereneck: Pide mit zweierlei Fuellung Salzig Suess Lecker: GÖZLEME MIT SPINAT UND FETA – LECKER
GEFÜLLTE TEIGFLADEN Corum blog: Sigara böreği Labsalliebe: Sigara Börek- Börek mit Spinat und Feta aus dem Ofen Backmaedchen1967: Acma – fluffige tuerkische Broetchen Kuechenmomente: Revani Tatlisi – Tuerkischer Grieekuchen vom Blech Die Zusammenfassung findet Ihr hier! Erdbeer-Glace – Strawberry Ice-Cream Bei uns ist es wieder sehr heiss und somit Glacezeit!!! Und da ich eine ganz tolle kleine Eismaschine habe, kann ich gleich 2 verschiedene Sorten auf’s Mal machen. Es sind so feine Erdbeeren auf dem Markt zu kaufen, so habe ich 4 kleine Portionen Glace damit gemacht. Ich hoffe, Euch tropft der Zahn! Dies ist mein Beitrag zu Christian von SavoryLens’ Blogevent “Eis geht immer” bei Zorra von Kochtopf. Eis geht immer und das ist wirklich so. Es rutscht schnell runter! Und obwohl ich mein Eis mit der Maschine gemacht habe, kann man auch ganz gut Eis ohne Maschine machen. Schaut doch spaeter beim Event vorbei uns sucht Euch Euer Lieblingseis aus! *********** It’s very hot here already and so it’s Ice-Cream time!!! I
have bought this amazing little ice-cream machine with which I can make two different ice-creams at one time. And as now there are some beautiful strawberries on the market, I made 4 portions of this ice-cream. I hope you feel like having some ice-cream now! This is my post to Christian from SavoryLens’ Blogevent “Eis geht immer” (Ice-Cream always works) at Zorra from Kochtopf. Ice-Cream is always delicious and can be eaten all the time. And even if I did this ice-cream by machine, it is also possible to make it without a machine. Perhaps you have a look at all the posted recipes at the end of this event and chose your favorite one! Fuer ca 4 Portionen: 450 g frische Erdbeeren 50 g Zucker 200 ml Sahne Saft von 1/2 Zitrone Die Erdbeeren mit dem Zucker und dem Zitronensaft puerieren, die Sahne dazu giessen und in die Behaelter der Eismaschine geben. 30 Minuten lang drehen lassen. 10 Minuten im Tiefkuehlfach kuehlen lassen und nochmals 30 Minuten in der Maschine drehen lassen. Jede Eismaschine ist anders, bitte lest die Arbeitsbeschreibung eurer Maschine. ************* For approx. 4 Portions: 450 g fresh Strawberries 50 g Sugar 200 ml Whipping Cream Juice of 1/2 Lemon Puree the strawberries with the sugar and lemon juice. Then mix with the whipping cream. Pour into the container of the ice-cream machine. Let churn for 30 minutes, then put the
container into the freezer for 10 minutes, then let churn in the machine for another 30 minutes. Each ice-cream machine is different, so please read the instructions of your machine first. Erfrischender Wassermelonensalat mit Spinat und Feta – Refreshing
Watermelon Salad with Spinach and Feta Es war heiss letzte Woche in der Schweiz, in unserer Dachwohnung erreichten wir “angenehme” 33 Grad. Da muss natuerlich etwas Erfrischendes her und dieser Salat ist genau das Richtige! Als Kind mochte ich Wassermelone nicht, weil man dauernd auf die Kerne biss. Unterdessen gibt es aber Melonen ohne Kerne. Ich mache sehr gerne Saft damit, oder meinen Wassermelonen Sirup! Wundebar erfrischend mit wenig Kalorien! Diesmal habe ich einen Salat gemacht, dem ich fuer Farbe etwas Spinat und fuer Biss etwas Feta dazu gegeben habe. Als Salatsauce musste noch etwas Saeure in Form von Zitronensaft dazu. Er hat toll geschmeckt! ************ It was an extremely hot week last week, here in Switzerland. In our roof flat we reached 33 C degrees. Of course, then you need something refreshing and this salad is exactly right! As a child I hated watermelon because you always bit onto the seeds. But now you can find some without seeds, I love to make juice with it or even my Water Melon Syrup! Beautifully refreshing and with only few calories! This time I made a salad which got some color with a handful of spinach and a bit of bite through feta cheese. As a dressing it needed some acidity, so I added some lemon juice. What a delight! Fuer 4 Personen: ¼ Wassermelone 1 handvoll Spinat 150 g Feta Kaese 1 Handvoll Pinienkerne Salat Sauce:
1 Zitrone, den Saft Salz und Pfeffer 1 EL Honig Etwas Olivenoel Ein paar Spritzer Balsamico Essig Die Melone in kleine Wuerfel schneiden. Den Feta in kleine Wuerfel schneiden. Beides zusammen mischen. Alle Zutaten der Salatsauce in ein Glas geben und gut schuetteln. Die Sauce auf den Salat giessen und die Spinatblaetter dazu geben und sorgfaeltig mischen. Die Pinienkerne darueber streuen. ************ For 4 Persons: ¼ Watermelon 1 handful Spinach 150 g Feta Cheese 1 handful Pine Nuts Dressing: 1 Lemon, the Juice Salt and Pepper 1 tbsp Honey some Olive Oil A few spritzers Balsamic Vinegar Cut the watermelon into small cubes, do the same with the feta cheese. Mix them together. Add all ingredients for the dressing to a jar and shake well. Pour over the salad then add the spinach. Mix carefully, then sprinkle the pine nuts all over the salad.
Laktose- und Glutenfreier 1. August Cake – Lactose-free and gluten-free 1. of August Cake Zum Schweizer Nationalfeiertag habe ich einen Kuchen gebacken! Da er aber Laktose- und Glutenfrei, am Besten noch ohne Nuesse sein sollte, habe ich recht kreativ werden muessen. Ich habe im Netz ein wenig recherchiert und habe dann daraus einige Zutaten zusammengestellt. Eigentlich wollte ich ja einen Marmorkuchen machen, aber mein Kakao sagt “kann Spuren von Milch enthalten”, also kam der nicht in Frage. Aber warum nicht mit Lebensmittelfarbe arbeiten? Heraus kam ein weiss- roter, ganz wie die Schweizer Flagge, gefaerbter Cake, der unglaublich locker und schmackhaft wurde. Ich muss nicht erwaehnen, dass er schnell aufgefuttert wurde! ************ I baked a cake for the Swiss National Day! But it had to be lactose-free and gluten-free and best also without nuts! So, I needed to get creative! I did some recherche on the internet and put some ingredients together. Actually, I wanted to make a marble cake, but my cocoa said “might contain milk” so I could not use it. But why not use food coloring? I ended up with a beautiful white and red – just like the Swiss flag –
cake, light and airy, a delight! I don’t have to mention, it was eaten in no time! 5 Eigelbe 280 g brauner Zucker 200 ml Kokosoel 220 ml Mineralwasser 350 g Glutenfreies Mehl (Gebaeckmischung nicht Brotmischung) 1 Pack Weinsteinbackpulver 5 Eiweisse 1 Prise Salz 1 Vanilleschote, ausgekratzt 1 Zitrone, Saft und Abrieb 1 Messerspitze rote Lebensmittelpaste Die Eigelbe mit dem Zucker schaumig schlagen. Das Mehl mit dem Weinsteinbackpulver mischen. Die Eimischung nun mit der Mehlmischung vermischen, nach und nach das Kokosoel und das Mineralwasser dazu giessen und mischen. Das Eiweiss mit der Prise Salz steif schlagen und unter die Masse ziehen. Nun den Teig halbieren. In eine Haelgfte den Zitronenabrieb und Saft einmischen. In die andere Haelfte die Vanille und Lebensmittelfarbe zugeben und mischen. Eine Keksform mit Backpapier auslegen und nun schichtweise zuerst die helle Masse, dann die rote Masse eingeben. So entsteht eine Marmorierung. Im vorgeheitzten Backofen bei Umluft 180 C Grad ca 60 Minuten backen. Bitte Staebchenprobe machen, damit er auch richtig durchgebacken ist. ************ 5 Egg-yolk 280 g brown Sugar 200 ml Coconut Oil 220 ml sparkling Water 350 g Gluten-free Flour (use the one for cakes not for breads)
2 tsp Baking Powder 5 Egg-whites 1 Pinch of Salt 1 Vanilla bean, scraped 1 Lemon, Zest and Juice 1 knife tip of red Food Coloring Paste Beat the egg-yolks with the sugar until foamy. Mix the flour with the baking powder. Then mix them both together. Add the coconut oil and sparkling water and mix well. Beat the egg- whites with the pinch of salt until stiff and fold into the dough. Now pour half of it into a separate bowl. Mix the lemon zest and juice with one half. Mix the food coloring and vanilla beans with the second half. Line a cake dish with baking paper and fill now alternate both cakes into it. Begin with a layer of white cake batter, then red, white again and so on. You get a nice effect this way. Bake in the pre-heated oven at 180 C for approx. 60 minutes. Please, test with a wooden skewer if the cake is baked well.
Sie können auch lesen